學(xué)界動態(tài)第二屆《翻譯界》高端論壇暨全國“一帶一路”翻譯研究學(xué)術(shù)研討會成功召開
5月12—13日,第二屆《翻譯界》高端論壇暨全國“一帶一路”翻譯研究學(xué)術(shù)研討會在北京外國語大學(xué)行政樓配樓多功能廳成功召開。本次會議由北京外國語大學(xué)主辦,《翻譯界》編輯部承辦,北京外國語大學(xué)英語學(xué)院、北京外國語大學(xué)科研處、北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院、北京師范大學(xué)、南開大學(xué)、外語教學(xué)與研究出版社共同協(xié)辦。
會議由北京外國語大學(xué)副校長孫有中教授主持。北京外國語大學(xué)校長彭龍教授,英語學(xué)院院長張劍教授,外語教學(xué)與研究出版社副總編輯章思英、外交部翻譯室前主任徐亞男大使做了大會致辭。維也納大學(xué)杰哈德·布?。℅erhard Budin)、渥太華大學(xué)讓·奎里安(Jean Quirion)教授、印度新那爛陀佛教大學(xué)巴利語系助理教授阿倫·庫馬爾·亞達(dá)夫(Arun Kumar Yadav)博士、北京大學(xué)辜正坤教授、北京外國語大學(xué)薛慶國教授分別做了大會主旨發(fā)言。
5月12日下午同時(shí)舉辦了兩個(gè)專家圓桌論壇。圓桌論壇一的主題是“一帶一路”與翻譯學(xué)科建設(shè)與翻譯教育,由首都師范大學(xué)封一函教授、北京外國語大學(xué)李長栓教授、北京外國語大學(xué)王克非教授、美國蒙特雷國際研究院施曉菁教授主持。與會專家學(xué)者們就我國高校翻譯教學(xué)的轉(zhuǎn)向、“一帶一路”戰(zhàn)略背景下的翻譯政策、翻譯教育與翻譯學(xué)科的發(fā)展等論題展開了熱烈探討。
圓桌論壇二的主題是“一帶一路”與理論探討和中國文化走出去,由廣東外語外貿(mào)大學(xué)黃忠廉教授、北京外國語大學(xué)孫三軍副教授、北京航空航天大學(xué)文軍教授和天津外國語大學(xué)王洪濤教授主持。與會者就中國文化外譯主體優(yōu)先規(guī)劃論、“一帶一路”雙語術(shù)語外譯研究、“一帶一路”戰(zhàn)略背景下的《大唐西域記》英譯研究、漢語古詩英譯策略的體系構(gòu)建等論題進(jìn)行了深入探討,為中國文化走出去提出了建設(shè)性意見。
5月13日上午同時(shí)舉辦了五個(gè)分論壇:三個(gè)青年學(xué)者論壇、一個(gè)翻譯學(xué)博士論壇、一個(gè)外事翻譯論壇。120余名參會者在論壇踴躍發(fā)言,分別就“一帶一路”與中國文化走出去、跨文化傳播與翻譯、翻譯教學(xué)與翻譯人才培養(yǎng)、“一帶一路”倡議下的外事翻譯等議題展開研討。閉幕式由張威教授主持,圓桌論壇和青年學(xué)者論壇的主持人代表就各個(gè)論壇的發(fā)言分別做了總結(jié)匯報(bào)。最后,大會由《翻譯界》主編、教育部青年長江學(xué)者馬會娟教授致閉幕詞。
(《翻譯界》編輯部 供稿)