国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

重用語(yǔ)法翻譯教學(xué)法,重塑大學(xué)英語(yǔ)課堂

2017-04-21 03:53唐玉玲
文教資料 2017年4期
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)課堂

唐玉玲

摘 要: 本文首先對(duì)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的歷史沿革及外語(yǔ)界對(duì)該教學(xué)法功與過的評(píng)論做了回顧與介紹,其次從兩方面佐證語(yǔ)法翻譯教學(xué)法需要在大學(xué)英語(yǔ)課堂重新重用,最后對(duì)如何重用語(yǔ)法翻譯教學(xué)法、重塑大學(xué)英語(yǔ)課堂進(jìn)行探討。

關(guān)鍵詞: 翻譯教學(xué)法 大學(xué)英語(yǔ)課堂 重新認(rèn)識(shí) 重新重用 重新塑造

一、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的歷史沿革

語(yǔ)法翻譯法在歷史上是中世紀(jì)歐洲人學(xué)習(xí)希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)所采用的方法。當(dāng)時(shí),人們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的主要目的是希望閱讀希臘文和拉丁文的書籍,或使用希臘文和拉丁文來著書立說、發(fā)表見解。因此,在外語(yǔ)課堂上借助文法進(jìn)行教學(xué),教學(xué)的重點(diǎn)體現(xiàn)在對(duì)希臘文和拉丁文典籍中語(yǔ)言的理解和翻譯上,通過翻譯學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言。十八九世紀(jì),歐洲的學(xué)校開設(shè)了現(xiàn)代外語(yǔ)課程,很自然地沿用了這種方法。

我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)從十九世紀(jì)中葉起步,一開始便普遍采用語(yǔ)法翻譯法。十九世紀(jì)中葉,傳教士將英語(yǔ)教學(xué)引入我國(guó)教會(huì)學(xué)校,也引入同一時(shí)期在歐洲盛行的語(yǔ)法翻譯法。中國(guó)第一所官立外語(yǔ)學(xué)?!熗酿^,在1872年公布了8年制的西學(xué)課程。在這個(gè)課程中,核心課程是外語(yǔ),主要是文法和翻譯。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在晚清和民國(guó)時(shí)期取得一統(tǒng)天下的地位。直到二十世紀(jì)二十年代,語(yǔ)法翻譯法才逐漸被直接法取代,失去往日的重要地位。二十世紀(jì)四十年代到六十年代,“聽說教學(xué)法”為外語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展起到了重要作用。二十世紀(jì)七十年代起,交際法興起并盛行,隨之情境教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、沉浸式教學(xué)法等一一出現(xiàn)。而語(yǔ)法翻譯法,作為外語(yǔ)教學(xué)史上最古老的一種教學(xué)法,似乎已經(jīng)時(shí)過境遷、被人遺忘。

二、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的功與過

在國(guó)外的語(yǔ)言教學(xué)研究者中,許多人從不同的角度對(duì)“語(yǔ)法翻譯教學(xué)法”進(jìn)行了客觀的描述和評(píng)論,其中H. Brown 對(duì)這一教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn)做了以下概括:(1)在語(yǔ)法翻譯教學(xué)法中,精細(xì)的語(yǔ)法規(guī)則和廣泛的詞匯知識(shí)使得語(yǔ)言輸入更易于理解,使外語(yǔ)學(xué)習(xí)者接觸的各種語(yǔ)言現(xiàn)象系統(tǒng)化,由淺入深地將語(yǔ)言分級(jí)處理。(2)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法能夠幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者肯定或否定他們對(duì)目的語(yǔ)所做出的無意識(shí)或有意識(shí)的假設(shè),辨別母語(yǔ)與目的語(yǔ)的異同。(3)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法能夠幫助學(xué)習(xí)者將目的語(yǔ)的結(jié)構(gòu)內(nèi)化,從而提高其使用外語(yǔ)表達(dá)的能力。

語(yǔ)法翻譯教學(xué)法是特定歷史條件和社會(huì)需求的產(chǎn)物。隨著歷史條件和社會(huì)需求的變化,在長(zhǎng)期的使用過程中,翻譯教學(xué)法的局限性和缺陷逐漸顯現(xiàn),概括起來主要反映在以下幾個(gè)方面:(1)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在一般情況下忽視了口語(yǔ)教學(xué),不重視學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)交流。(2)過多地重視語(yǔ)法規(guī)則,在一定程度上束縛學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)交流意識(shí),妨礙學(xué)習(xí)者口語(yǔ)能力的發(fā)展。(3)過于強(qiáng)調(diào)教師的主導(dǎo)作用和語(yǔ)言講解作用,忽視學(xué)習(xí)者的實(shí)踐,不利于他們語(yǔ)言習(xí)慣的養(yǎng)成。(4)忽視語(yǔ)言教學(xué)中的文化因素,語(yǔ)言應(yīng)用的內(nèi)在因素,以及語(yǔ)言在不同情境中使用的客觀規(guī)律。(5)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的教學(xué)形式比較單一,實(shí)踐環(huán)節(jié)比較單調(diào),造成課堂氣氛不活躍,不利于激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。

三、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法重新重用的必要性

1.重新認(rèn)識(shí)翻譯教學(xué)法

1980年,R.Smith在TESO發(fā)表了一篇文章,介紹了在美國(guó)賓夕法尼亞一所學(xué)校分別采用聽說法和翻譯法教授兩個(gè)外國(guó)學(xué)生班級(jí)英語(yǔ)的實(shí)驗(yàn)。經(jīng)過一年的實(shí)驗(yàn)和比較,得出的結(jié)論是:第一,采用翻譯教學(xué)法的班級(jí)在語(yǔ)法的準(zhǔn)確性、翻譯能力和閱讀能力方面高于采用聽說法的班級(jí);第二,在聽力和口語(yǔ)能力方面,兩個(gè)班學(xué)生的水平幾乎沒有差別。

這一實(shí)驗(yàn)結(jié)論使得人們重新認(rèn)識(shí)和看待翻譯教學(xué)法,同時(shí)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在以下幾個(gè)方面達(dá)成共識(shí):(1)語(yǔ)法能力是語(yǔ)言交際能力的一部分,也是語(yǔ)言基礎(chǔ)的重要組成部分;語(yǔ)法能力的培養(yǎng)不應(yīng)該與交際能力的培養(yǎng)對(duì)立起來。(2)語(yǔ)法是溝通概念和語(yǔ)境之間的橋梁。在語(yǔ)法翻譯教學(xué)過程中,人們會(huì)重視并強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法規(guī)則在特定環(huán)境下的使用。(3)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法是可以幫助學(xué)習(xí)者深入獲得信息,并達(dá)到較高外語(yǔ)水平的途徑。

2.重新認(rèn)識(shí)當(dāng)前的教學(xué)環(huán)境

(1)人才培養(yǎng)目標(biāo)的要求

教育部高等教育司編著的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》將大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要求分為三個(gè)層次,即一般要求、較高要求和更高要求,進(jìn)而對(duì)每個(gè)層次的英語(yǔ)能力要求從六個(gè)方面細(xì)化:聽力理解能力、口語(yǔ)表達(dá)能力、閱讀理解能力、書面表達(dá)能力、翻譯能力及推薦詞匯量,指出“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蟮膶W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”。

(2)入校大學(xué)生的基礎(chǔ)

從目前的英語(yǔ)高考題型看:第一部分是聽力,第二部分是閱讀理解,第三部分是知識(shí)運(yùn)用——考查考生對(duì)語(yǔ)法、詞匯和語(yǔ)用知識(shí)的掌握情況,第四部分是寫作——短文改錯(cuò)和100單詞左右的情景作文,以筆試的方式在一定程度上檢測(cè)了學(xué)生的聽力、閱讀和寫作能力。以高考升學(xué)為目的的應(yīng)試教育勢(shì)必會(huì)忽視對(duì)學(xué)生口語(yǔ)和翻譯能力的培養(yǎng)。據(jù)了解,目前的中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)依舊采取題海戰(zhàn)術(shù),學(xué)生每天應(yīng)對(duì)的是一摞摞的試卷,而對(duì)課本中的課文卻很少賞讀。學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)最直接的是做題、對(duì)標(biāo)準(zhǔn)答案和看分?jǐn)?shù),學(xué)習(xí)英語(yǔ)是為了通過考試。然而,學(xué)習(xí)語(yǔ)言是為了溝通和交流,在數(shù)年應(yīng)試教育的磨煉下,少數(shù)學(xué)生幾乎忘了這個(gè)最基本、最終極的目的。

就目前大學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)看,學(xué)生的輸入理解能力,即聽力理解和閱讀理解能力相對(duì)較強(qiáng),而輸出表達(dá)能力,即口語(yǔ)表達(dá)、書面表達(dá)能力較弱,翻譯能力最弱。在口語(yǔ)表達(dá)方面,多數(shù)學(xué)生只能進(jìn)行一些簡(jiǎn)單的日常對(duì)話,不能深入話題進(jìn)行表述或探討,這已經(jīng)不限于語(yǔ)音層面的問題,更是詞匯量和語(yǔ)言駕馭能力的欠缺。在寫作方面,所用句式通常較為簡(jiǎn)單,多用常見詞匯和句型,有模式化的傾向,部分學(xué)生對(duì)單詞的詞性區(qū)分意識(shí)不強(qiáng)、句法混亂。學(xué)生普遍反映翻譯最難,尤其是大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)段落翻譯,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、教育、社會(huì)發(fā)展等,學(xué)生既要了解中英語(yǔ)言差異,理解句子的邏輯關(guān)系,又要儲(chǔ)備相關(guān)的主題詞匯??谡Z(yǔ)和寫作在一定程度上可以揚(yáng)長(zhǎng)避短、選擇性地表達(dá),但翻譯的內(nèi)容卻別無選擇,必須迎難而上。在課文學(xué)習(xí)過程中,對(duì)于句法較復(fù)雜、詞匯較豐富的頗有文采的文章,若是簡(jiǎn)單閱讀、領(lǐng)會(huì)大意,則難以領(lǐng)會(huì)其精妙;若是采用英語(yǔ)意譯,學(xué)生或覺如墜落云際或覺如隔靴搔癢;只有通過句法分析、詞匯鑒賞及翻譯重構(gòu),方感痛快、如食甘飴。

(3)大學(xué)英語(yǔ)課程的配置

在專業(yè)英語(yǔ)這一塊,一直以來都有精讀、泛讀、聽力、口語(yǔ)及翻譯等課程的設(shè)置。在非英語(yǔ)專業(yè)這一塊,近些年已經(jīng)有讀寫和聽說課程的專門劃分,有配套的讀寫與聽說教材,并在全國(guó)范圍內(nèi)普及。

學(xué)生聽說能力弱原本就不是語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的錯(cuò)。科學(xué)的課程設(shè)置將各自的位置擺正,讀寫課以培養(yǎng)學(xué)生的閱讀、寫作和翻譯能力為主,聽說課以培養(yǎng)學(xué)生的聽力和口語(yǔ)能力為主。在聽說課上,可以較多地運(yùn)用直接法、交際法、情景法、沉浸法等培養(yǎng)學(xué)生的口頭溝通能力;在讀寫課上,側(cè)重對(duì)較長(zhǎng)篇章的閱讀和賞析,可以通過語(yǔ)法翻譯法、任務(wù)教學(xué)法等培養(yǎng)學(xué)生的閱讀、寫作和翻譯能力。

中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)從嚴(yán)格意義上來講應(yīng)該是外語(yǔ)學(xué)習(xí)而不能算是語(yǔ)言習(xí)得。在漢語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)外語(yǔ),缺少語(yǔ)言自然習(xí)得的條件與環(huán)境。對(duì)于在母語(yǔ)環(huán)境中成長(zhǎng)、長(zhǎng)期以應(yīng)試為學(xué)習(xí)目的的中國(guó)學(xué)生,尤其是非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,不經(jīng)過漢語(yǔ)思維而進(jìn)行口頭表達(dá)或書面表達(dá),對(duì)大多數(shù)學(xué)生是不現(xiàn)實(shí)的,只可能是以翻譯為基礎(chǔ)的。語(yǔ)法翻譯法強(qiáng)調(diào)對(duì)書面語(yǔ)的分析,著重原文的學(xué)習(xí),這樣有利于學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的深入理解和掌握;語(yǔ)法翻譯法重視詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的系統(tǒng)傳授,詞匯是蓋房的磚,語(yǔ)法規(guī)則是房子的框架結(jié)構(gòu),只有將這兩者融合,才能掌握該語(yǔ)言;語(yǔ)法翻譯法較好地體現(xiàn)了外語(yǔ)學(xué)習(xí)的本質(zhì)功能,即兩種語(yǔ)言形式的轉(zhuǎn)換,進(jìn)而達(dá)到語(yǔ)際信息交流的實(shí)際目的。

四、重用語(yǔ)法翻譯法、重塑英語(yǔ)課堂

重提重用語(yǔ)法翻譯法,并非指讓語(yǔ)法翻譯法一統(tǒng)課堂。以語(yǔ)法翻譯法為主,結(jié)合其他教學(xué)方法,盡力彌補(bǔ)早先的傳統(tǒng)語(yǔ)法翻語(yǔ)教學(xué)中所凸顯的種種不足,才是我們所說的重塑大學(xué)英語(yǔ)課堂。譬如:

1.語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的語(yǔ)法分析和文句翻譯主要在學(xué)習(xí)篇章段落時(shí)進(jìn)行,而結(jié)合圖畫、聲像資料等鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)文章聲情并茂地大聲朗讀、對(duì)內(nèi)容進(jìn)行口頭復(fù)述、對(duì)故事發(fā)展進(jìn)行猜測(cè)和講述、對(duì)文章主題開展討論、對(duì)故事進(jìn)行話劇表演、對(duì)相關(guān)的文化背景進(jìn)行介紹等,是口語(yǔ)能力培養(yǎng)的補(bǔ)充。

2.給學(xué)生就書面表達(dá)和口頭表達(dá)做一些對(duì)比與分析。因文體的不同,書面表達(dá)有正式和不太正式的區(qū)別。因場(chǎng)合的不同,口頭表達(dá)也有正式和不太正式的差異。很多時(shí)候,書面表達(dá)和口頭表達(dá)之間并沒有明顯的不同。同時(shí),對(duì)學(xué)生說明書面語(yǔ)要求較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木浞?,口語(yǔ)表達(dá)對(duì)句法要求不甚嚴(yán)格,容許出現(xiàn)少量的句法失誤及大量的片語(yǔ),從而擺脫語(yǔ)法規(guī)則對(duì)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)交流意識(shí)的束縛。

3.教學(xué)中以學(xué)生為主體,教師為引導(dǎo)。學(xué)生自己理解、嘗試翻譯在先;出現(xiàn)問題,通過討論或比較,教師再導(dǎo)入一定的分析方法和翻譯技巧;得到中肯的翻譯成果,并舉一反三來鞏固。疑惑,誘導(dǎo),產(chǎn)出,改變教師以往的主導(dǎo)作用和語(yǔ)言講解作用,以解惑為主,加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的實(shí)踐,讓他們?cè)谝苫?、好奇、驚嘆的心理動(dòng)機(jī)中前行,培養(yǎng)他們分析問題、解決問題的能力,促成他們語(yǔ)言習(xí)慣的養(yǎng)成。

4.在教學(xué)過程中,重視語(yǔ)言教學(xué)中的文化因素,語(yǔ)言應(yīng)用的內(nèi)在因素,重視并強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言在不同情境中使用的客觀規(guī)律,讓語(yǔ)法發(fā)揮出溝通概念和語(yǔ)境之間的橋梁作用。

5.豐富課堂的教學(xué)形式,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)加入交際法、任務(wù)教學(xué)法等多樣化教學(xué)方法,營(yíng)造活躍的課堂氣氛,激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。

在傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法為主的教學(xué)中注入新的血液,讓它煥發(fā)新的光彩,我們需要不斷摸索和創(chuàng)新。

參考文獻(xiàn):

[1]Brown,H.D,Principles of Language Learning and Teaching [M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2002.

[2]顧衛(wèi)星.晚清“語(yǔ)法—翻譯”教學(xué)法剖析[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(bào),2002(04).

[3]桂詩(shī)春.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.

[4]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

[5]羅立勝,石曉佳.語(yǔ)法翻譯法的歷史回顧、現(xiàn)狀及展望[J].外語(yǔ)教學(xué), 2004(01).

[6]章國(guó)軍. 傳統(tǒng)的理性回歸——翻譯教學(xué)法與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009(03).

猜你喜歡
大學(xué)英語(yǔ)課堂
大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)反思及改革
大學(xué)英語(yǔ)課堂師生互動(dòng)影響因素研究
集體動(dòng)力理論在大學(xué)英語(yǔ)課堂中的應(yīng)用
大學(xué)英語(yǔ)課堂生態(tài)系統(tǒng)特征簡(jiǎn)述
平時(shí)成績(jī)?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)課堂中的運(yùn)用探討
大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)式主題演講的有效性研究
大學(xué)英語(yǔ)課堂引入真實(shí)性評(píng)價(jià)的意義
大學(xué)英語(yǔ)課堂中內(nèi)容教學(xué)法的反思研究
TARGET模型在大學(xué)英語(yǔ)課堂網(wǎng)絡(luò)生態(tài)化建設(shè)中的應(yīng)用與研究
高中英語(yǔ)課堂教師提問策略研究
台东县| 左权县| 洛宁县| 姜堰市| 忻州市| 新龙县| 徐水县| 汾阳市| 福鼎市| 夹江县| 嘉义县| 澳门| 三明市| 札达县| 保定市| 德化县| 岱山县| 额尔古纳市| 扬州市| 运城市| 南华县| 开平市| 大田县| 汾阳市| 仁寿县| 泊头市| 同德县| 鄂伦春自治旗| 镇雄县| 射洪县| 沂源县| 水富县| 巢湖市| 枣阳市| 镇远县| 武功县| 青铜峡市| 壶关县| 大名县| 灵武市| 扶风县|