赫爾曼·黑塞(1877-1962),20世紀(jì)前半葉著名德國小說家、詩人。作品受浪漫主義詩歌和心理分析學(xué)影響較大,喜歡用印象手法和象征手法來描寫和分析他所處的資產(chǎn)階級社會,被西方評論家稱為“德國浪漫派最后一個騎士”。1946年獲諾貝爾文學(xué)獎。主要作品有《彼得·卡門青》《荒原狼》《東方之行》《玻璃球游戲》等。
南阿爾卑斯山的仲夏,美麗而明亮。兩個星期以來,我每天都為了夏天即將結(jié)束而忐忑不安,我將這種不安視為所有美感的附屬品,那樣的不安,帶著某種神秘感,就像某種味道強(qiáng)烈而特別的佐料。一旦有任何雷雨征兆,更是格外令我擔(dān)心,因為自八月中旬開始,即使是小雷雨都可能一發(fā)不可收拾:它可能持續(xù)幾天不停,即使雨后天氣放晴,但夏天也早已隨之消失了。在阿爾卑斯山南麓,夏日在雷雨中掙扎,然后轟轟烈烈地匆匆死亡,迅速消失,這過程幾乎已成定律。當(dāng)雷雨在天空肆虐幾天之后,當(dāng)無數(shù)的閃電,轟隆不止的雷聲交響曲,以及溫暖狂暴的大雨終告平息或消失之后,某個早晨或某個午后,曾呼風(fēng)喚雨的云層散去,溫柔澄凈的天空中凈是秋天幸福的顏色,而周遭風(fēng)景褪去了些許色彩,陰影逐漸濃烈、深沉、擴(kuò)大;那就像一個年屆五十歲的人,昨日看起來仍健朗,一場突然的病痛,便讓他挫敗的臉上布滿小細(xì)紋,仿佛滄桑給他每一道皺紋刻下了淺淺的溝痕。
去年夏天的雷雨十分可怕。當(dāng)時,夏日狂野地抗拒死亡,那臨死前的狂怒,那壯烈的忿恨,那掙扎不屈,令人膽戰(zhàn)心驚。然而,一切終是徒勞,幾番狂嘯后,夏日終究無助地消逝了。
今年的仲夏似乎不會如此狂野,不會擁有如此戲劇性的結(jié)束;雖然仍有可能,但這回它仿佛想要不緊不慢地壽終正寢。近日散步時,我在陰涼的石窖酒館享用面包、乳酪和葡萄酒的鄉(xiāng)村式晚餐;那幾天,從散步到返家的途中,最特別的是那沉潛的夏末之美,它深深地刻印在我的腦海里。當(dāng)時,溫暖的空氣均勻分布,冷空氣緩緩冷卻,夜露靜靜凝結(jié),夏日雖略做了掙扎,但仍然靜悄悄地消逝;那樣的夜晚,顯得特別不平凡。日落后若外出漫步兩三個鐘頭,便可從身邊無數(shù)的小小波動中,感受到這種夏日的掙扎。白日留下的暖空氣整夜頑強(qiáng)地聚集著,隱匿在每一座森林、每一叢灌木及每一條山谷道路中,抵抗著風(fēng)的吹襲。此時,山丘西側(cè)的森林是暖空氣的重要藏匿處,其周圍暴露于冷氣中,因此,漫步于洼地、河谷或森林中時,由于樹木的種類或疏密不同,可以明顯地感受到空氣的變化。就像滑雪穿越山區(qū)時,可借由調(diào)整膝蓋位置來感覺地勢的起伏及山脈的走向,幾次練習(xí)后,滑雪者便能以膝蓋的感覺來了解整個山勢。同樣地,在這暗無星月的森林中,我借著些微的空氣流動變化來感知周圍景物。
一走入森林,膨脹的暖流迎面撲來,仿佛熱氣從暖爐中流瀉而出。隨著森林的濃密稀疏,溫?zé)岬目諝饣蚺蛎洝⒒驕p弱。濕濕的涼意令人感覺河道的存在,它們雖早已干涸,但泥土中仍殘存著濕氣。同一地區(qū)的氣溫,也因地點不同而有所差異,但在這初冬仲夏交替時節(jié),更令人明顯地察覺溫度的變化。就像冬季里光禿禿山頭的玫瑰色,就像春天空氣的濕潤和植物的生長,就像初夏夜蛾的成群飛舞,在這樣的夏末夜晚里,在奇特的空氣變化中漫步,感官所經(jīng)歷的體驗,同樣也強(qiáng)烈地影響著人的生命力與情緒。
昨夜從石窖酒館漫步回家途中,在山坡路與圣安波迪歐的墳?zāi)沟慕粎R處,一陣濕涼冷風(fēng)從草地和湖面吹拂而來。森林中令人愜意的暖空氣逗留著,匍匐在金合歡、栗樹和榿樹之下。森林抗拒秋天,夏天抗拒死亡,這都是對命運(yùn)的頑強(qiáng)抵抗!同樣,當(dāng)生命之夏流逝之時,人們也抗拒著衰竭與死亡,抗拒著自宇宙間逼近的生命冷流,抗拒著生命冷流入侵自己的血液之中。于是,帶著全新的摯誠,人們沉醉于生活中的小玩笑及各種聲響,沉醉于生命表象中的種種美好,沉醉于顫抖著的繽紛色彩,沉醉于匆匆飛過的云影;人們從充滿恐懼的微笑中抓住逝水年華,從注視自己的死亡中獲取畏懼與慰藉,同時戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地學(xué)會了面對死亡的藝術(shù)。這正是年輕與年老的不同。有些人早在四十或五十歲就超越了這道界線,有些人則直到五十或者六十歲才察覺,但無所謂;此時,我們將生之藝術(shù)轉(zhuǎn)向其他領(lǐng)域,過去忙于培養(yǎng)成熟洗練的人格,如今則努力擺脫、瓦解它。我們幾乎是在一夜之間突然感覺自己老了,年輕時的想法、興趣及情感,似乎遙不可及。如同夏日的稍縱即逝,這些過渡時期的小玩笑,令人感動,令人驚懼,令人發(fā)笑,令人顫抖。
森林不再翠綠如昨。葡萄葉開始轉(zhuǎn)黃,葉下垂吊著藍(lán)色、紫色的果實;傍晚的山巒閃爍著紫色光芒,天空帶著翠綠色,漸漸步入秋天。之后呢?之后,不能再前往石窖酒館,不能去阿格諾湖午泳,也不能在栗樹下小坐或作畫了。能回到自己喜歡且有意義的工作崗位的人,能陪伴愛人的人,能回到故鄉(xiāng)的人,是幸福的。夢碎的人,天氣一變冷就躲到床上的人,因為逃避而踏上放逐之路、成為異鄉(xiāng)客、旁觀那些擁有故鄉(xiāng)與朋友、倚賴自己的職業(yè)與工作的人,看他們?nèi)绾闻π量啵磻?zhàn)爭與橫禍如何在不知不覺中慢慢降臨,破壞他們所有的信仰與努力。正是這種無所事事、無所信仰甚或失望的人,才看得見真相—老人以對真理的偏愛取代年輕人的樂觀,因而,只有他們看得見苦澀的生命真相。像我們這樣的老人,冷眼旁觀一切—看著這世界在樂觀者的旌旗下如何日臻完美;看著每個民族如何覺得自己日益神圣完美,同時日益理直氣壯地窮兵黷武,看著藝術(shù)、運(yùn)動及學(xué)術(shù)領(lǐng)域里的新巨星及新潮流,如何借由報紙而聲名遠(yuǎn)播;看著一切事物充滿生命的光和熱,充滿感激,充滿高昂的生命力及強(qiáng)烈的不死意志。生命的焰火一波接一波,就和提挈諾夏日森林里頑強(qiáng)的熱空氣一樣。生命之戲永遠(yuǎn)激昂,內(nèi)容雖貧乏,但對抗死亡的奮斗永不停息。
在冬天來臨之前,還有一些美好的事物等著我們。藍(lán)色的葡萄將又柔又甜,小伙子們邊唱山歌邊摘葡萄,頭系彩巾的年輕女孩站在金黃色的葡萄葉中,宛如美麗的野花。許多美好事物等待著我們;今日看似苦澀的事,他日將結(jié)出甜美的果實。好好學(xué)習(xí)死亡的課題吧。眼前且等待葡萄成熟,等待栗子落下,同時期望能享受下一次的月圓之樂。顯然很快便老去了,而死亡還在遠(yuǎn)方。正如一位詩人所說的:
老者何等幸福
爐熱,酒紅
甚至平靜地迎接死神—
只是,且慢,不在今朝!
一九二六年
(摘自上海譯文出版社《提契諾之歌》一書)