耿陽
摘要:東北地區(qū)滿源地名譯字的演變受滿語本身興衰的影響,其中以漢字形體繁簡變化最為直觀。借用漢字學(xué)分類方法可將這種繁簡變化分為簡字繁化和繁字簡化兩種趨勢。
關(guān)鍵詞:滿源地名 漢化 譯字繁簡
中圖分類號:K29 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)07-0035-01
滿源地名的表意功能是通過滿語通名成分表現(xiàn)出來的。但經(jīng)轉(zhuǎn)寫后的滿源地名只記發(fā)音,不能兼顧含義。隨著滿語的逐漸消失,這些音節(jié)已經(jīng)失去了原本的作用。滿語含義消失所帶來的這種語義空白隨之被那些原本只用來記錄發(fā)音的漢字填補(bǔ)。這是由于漢語中大部分漢字都可以獨立成詞達(dá)到表意目的,對那些已經(jīng)脫離滿語環(huán)境的使用者來說,漢字的功能更多的是表達(dá)含義。由于此時用來轉(zhuǎn)寫地名的漢字并不能構(gòu)成有意義的單詞,于是人們開始有意識地選擇音同或音近的并且有實際意義的漢字來記錄地名,這種演變最直觀地表現(xiàn)為結(jié)構(gòu)上的繁簡轉(zhuǎn)化。
一、譯字的繁簡
漢字與滿語文字不同,漢字的字體結(jié)構(gòu)復(fù)雜,具有表意功能。漢字的繁簡主要表現(xiàn)在書寫單位的數(shù)量和書寫單位的交接變化兩方面。李運富在《漢字學(xué)新論》中針對漢字發(fā)展和現(xiàn)行簡化漢字提出了一套漢字分析的方法。根據(jù)這種分析方法可將漢字分為20種類型,涵蓋古今所有漢字。
李運富認(rèn)為,漢字根據(jù)字體的不同可以分為獨體字4種和合體字16種。其中,獨體字是指“由一個構(gòu)件組成,也就是零組合的漢字。構(gòu)成獨體字的構(gòu)件主要是象形構(gòu)件,也有標(biāo)志構(gòu)件和代號構(gòu)件,還有用借形變異方法創(chuàng)制的獨體字”[1]。合體字是指“由兩個或兩個以上的構(gòu)件組合而成的字”[1]。而合體字又可以再細(xì)分為二合和多合。由此可以得出結(jié)論,從構(gòu)件數(shù)量的角度說,獨體字簡于合體字。獨體字的繁簡以筆畫數(shù)量為判斷條件,筆畫多的為繁,筆畫少的為簡;合體字的繁簡以構(gòu)件數(shù)量為判斷條件,構(gòu)件數(shù)量多的為繁,構(gòu)件數(shù)量少的為簡。由此可以對滿源地名的用字情況進(jìn)行分析。在實際操作中可以看到滿源地名的用字在繁簡程度上有簡字繁化和繁字簡化兩種趨勢。
需要強(qiáng)調(diào)的是,在漢字演變過程中,增加偏旁是漢字分化的一種手段。通過添加不同的偏旁可以分化漢字含義,減少一詞多義的現(xiàn)象。這是同音字產(chǎn)生的原因之一。但不同于漢字發(fā)展過程中的演變,滿源地名用字的繁簡是由兩個或多個漢字對比之后產(chǎn)生的。這種繁簡演變與意義無關(guān),是單純的字體上的演變。
二、簡字繁化的趨勢
簡字繁化是指在記錄同一個地名時,所用的幾個漢字發(fā)音相同或相似,但是構(gòu)件數(shù)量隨著時間推移由少變多。其中,偏旁是漢字構(gòu)件中一種特殊形式,增加偏旁本質(zhì)上是增加了漢字的構(gòu)件數(shù)量,從而起到使簡字繁化的作用。滿源地名中有一部分通過這種方式實現(xiàn)簡字繁化。
例如,原約在黑龍江境內(nèi),現(xiàn)已消失的地名“喀薩里河”,在《輿圖》和《水道提綱》上都是以“喀薩里”的形式存在的。但在其后的《盛京通志》(1779)和欽定八旗通志(1796)上被記作“喀薩哩”?!袄铩笔橇x義合體字,由兩個構(gòu)件組成?!傲ā笔且袅x合體字,由三個構(gòu)件構(gòu)成。從“里”到“哩”的演變表現(xiàn)了滿源地名用字的繁化趨勢。
又如原屬吉林境內(nèi),現(xiàn)已消失的地名“占河”(《輿圖》),在《盛京通志》(1779)中記作“沾河”,在《嘉慶重修一統(tǒng)志》(1842)中記作“瞻河”。“占”從卜從口,是義義合體字,共兩個構(gòu)件,5畫?!罢础睆乃绰暎橇x音合體字,共三個構(gòu)件,8畫。“瞻”從目詹聲,是音義合體字,共兩個構(gòu)件,13畫。從“占”到“沾”再到“瞻”,轉(zhuǎn)寫同一發(fā)音選用的漢字構(gòu)件和筆劃由少變多,總體趨勢由簡入繁。
其他同屬由簡變繁趨勢的地名有推屯河(1760)——推吞河(1779)、里河(1760)——禮河(1779)、折松厄河(1760)——哲松額河(1812)等。
三、繁字簡化的趨勢
繁字簡化是簡字繁化的逆過程,是指在記錄同一個地名時,所用幾個漢字發(fā)音相同或相似,但是構(gòu)件數(shù)量隨時間推移由多變少。
例如現(xiàn)流經(jīng)吉林省吉林市的尼什哈河,在《輿圖》上被記作“泥什哈河”。其中,“泥”從水尼音,是音義合體字,共三個構(gòu)件,8畫?!澳帷睘闀象w字,共兩個構(gòu)件,5畫。從“泥”演變成“尼”,簡省了原本的偏旁,構(gòu)件和筆劃數(shù)量減少。這表現(xiàn)出了地名用字的演化過程中也存在繁字簡化的趨勢。
除了簡省偏旁以外,有些地名的簡化是通過改用結(jié)構(gòu)更簡單的漢字實現(xiàn)的。例如《輿圖》和《水道提綱》中記錄的河流“穆禽河”,在《吉林通志》(1891)中記作“穆欽河”。其中“禽”字在演變過程中變成了“欽”。通過分析漢字結(jié)構(gòu)可知,“禽”是代代合體字,共三個構(gòu)件,12畫。而演變后的“欽”字是義音合體字,共兩個構(gòu)件,9畫。從“禽”演變到“欽”,構(gòu)件數(shù)量和筆劃數(shù)量都在減少,體現(xiàn)出用字由從復(fù)雜向簡單演變的趨勢。
同樣表現(xiàn)為由繁入簡的演變趨勢的地名還包括:哈爾敏河(1760)——哈爾民河(1796);加牟蟾(1760)——加木禪(1779);溫德狠河(1760)——溫德赫恩河(1887)等。
滿源地名的繁簡轉(zhuǎn)化是漢字構(gòu)形上的變化。無論是由簡變繁還是由繁入簡,都是結(jié)構(gòu)上的演變并未涉及意義。即使有些演變后的漢字中包含表義構(gòu)件,但這些表義構(gòu)件標(biāo)記的意義屬于漢字,與地名整體呈現(xiàn)出的含義無關(guān),也就不能表現(xiàn)出地名含義上的發(fā)展趨勢。
滿源地名中的用字大多是由簡向繁演變。但仍然有一部分地名中過于繁瑣的漢字向字體相對簡單的漢字轉(zhuǎn)變。這是由地名本身的功能所決定的。地名在使用中演變并發(fā)展,使用地名的人是普通百姓。這些普通百姓的文化水平并不足以識記這些過于復(fù)雜的漢字,因此,少部分字體過于復(fù)雜的漢字在使用中自然地被淘汰。
參考文獻(xiàn):
[1]李運富.漢字學(xué)新論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2012:146-149.
責(zé)任編輯:楊國棟