国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

賞析英語(yǔ)幽默中的修辭現(xiàn)象

2017-06-13 22:27蔡瑞辰
校園英語(yǔ)·中旬 2017年5期
關(guān)鍵詞:修辭格賞析

【摘要】英語(yǔ)幽默既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,又是一種文化現(xiàn)象。它是思想、學(xué)識(shí)、智慧、靈感和文化背景在語(yǔ)言中的結(jié)晶。幽默產(chǎn)生的方式多種多樣,除了內(nèi)容、語(yǔ)境等方面的原因外,還在于它借助了一定的修辭手法。本文結(jié)合一些英語(yǔ)文學(xué)作品和生活中的一些幽默句子、小品、故事等,對(duì)其中常見(jiàn)的修辭格,進(jìn)行了簡(jiǎn)要的歸納和分析。

【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)幽默 修辭格 賞析

【Abstract】English humor is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural one. It comes into being from thoughts, knowledge, wisdom, inspiration and culture. There are various forms in English humor which can be obtained from contents, contexts and so on, as well as from rhetorical devices. In this paper the author discusses and classifies the most frequently used rhetorical devices by analyzing a lot of English humorous examples.

【Key words】English humor; rhetorical devices; appreciation

莎士比亞曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“幽默和風(fēng)趣是智慧的體現(xiàn)?!碧貏e是在西方國(guó)家中,幽默不論在生活中,在社會(huì)上,還是在文學(xué)作品里,都有著十分重要的地位。它以事物的矛盾為基調(diào),采取善意的態(tài)度,在表面的滑稽、形式的逗笑中,揭示出生活中的乖戾和不合理之處。同時(shí),能夠給人以啟迪和教誨。

語(yǔ)言幽默大師們常常借助于一定的修辭方法,如:雙關(guān)、委婉、反語(yǔ)、夸張、諷刺、矛盾、頭韻、仿擬等,創(chuàng)造出幽默風(fēng)趣的喜劇效果?,F(xiàn)一一列舉賞析:

一、雙關(guān)語(yǔ)(Pun)

雙關(guān)語(yǔ)是英語(yǔ)中常見(jiàn)的一種修辭方法。它是使用音同而意義不同(homophone)或同形異義(homonym)的修辭手段。構(gòu)思精巧的雙關(guān)語(yǔ)能夠使語(yǔ)言幽默、俏皮,含義雋永,耐人回味。

雙關(guān)語(yǔ)一般可分成三類(lèi):語(yǔ)音雙關(guān)(homophonic pun):即利用同音或諧音而意義不同的詞構(gòu)成雙關(guān);語(yǔ)意雙關(guān)(sylleptic pun):即利用一詞的多種意義構(gòu)成的雙關(guān);結(jié)構(gòu)雙關(guān)(structural pun):是指由于某個(gè)結(jié)構(gòu)在上下文中可以被理解為兩個(gè)單位的修飾語(yǔ)而造成的歧義,從而引發(fā)聯(lián)想,構(gòu)成幽默。例如:

1. Q: What did they give the person who invented the door knocker?

A: The no-bell prize. (語(yǔ)音雙關(guān))

“no-bell prize”和“Nobel”是同音,發(fā)明門(mén)環(huán)的人被授予的獎(jiǎng)勵(lì)當(dāng)然是“不需用門(mén)鈴獎(jiǎng)”,乍一聽(tīng)還以為是諾貝爾獎(jiǎng)呢。

2. Officer: (examining a recruit): Have you any scars on you?

Recruit: No, sir, because the doctor told us to give it up. (語(yǔ)音雙關(guān))

“cigar”和“scar”是諧音。新兵以為長(zhǎng)官向他要雪茄,所以回答說(shuō)醫(yī)生已經(jīng)讓他戒煙了。

3. Why is an empty purse always the same? Because there is never any change in it. (語(yǔ)意雙關(guān))

“change”有“變化”、“零錢(qián)”等義,錢(qián)包中既無(wú)零錢(qián),也沒(méi)有變化,自然就癟了。

4. Why is that lawyer an uneasy sleeper? Because he lies first on one side and then on the other, and remains awake all the time. (語(yǔ)意雙關(guān))

“l(fā)ie”有“躺臥”和“撒謊”兩層含義。因此,“…h(huán)e lies first on one side and then on the other”表面上是說(shuō)這個(gè)律師睡覺(jué)時(shí)輾轉(zhuǎn)反側(cè),實(shí)際是諷刺了他兩面撒謊,和漢語(yǔ)中“吃了原告吃被告”有異曲同工之妙。

5. Tom: I saw a man with a wooden leg named Smith. (結(jié)構(gòu)雙關(guān))

Mary: What is the name for the other leg?

“named Smith”其實(shí)是“a man”的定語(yǔ),但是Mary把它當(dāng)成了“l(fā)eg”的修飾語(yǔ),因此問(wèn)出了一個(gè)俏皮的問(wèn)題。

二、委婉(Euphemism)

委婉是將不體面的事以體面的方式進(jìn)行表達(dá)的修辭格。在英語(yǔ)幽默中,委婉往往用在對(duì)人對(duì)事的評(píng)價(jià)上,一方面表明了自己的立場(chǎng),避免了正面答復(fù),一方面掩藏了機(jī)鋒,不至于觸怒對(duì)方。正所謂“文貴在曲”。

6. Mother : I sent my little boy for two pounds of plums and you sent me a pound and a half.

Grocer: My sales are all right, Madam. Have you weighed your little boy?

這位雜貨商通過(guò)巧妙、機(jī)智的問(wèn)答,委婉地表達(dá)了“你的孩子偷吃了那半磅李子”之意,給人以幽默、睿智的印象。

7. Boss: How is it that you are late this morning?

Clerk: I overslept.

Boss: What? Do you sleep at home as well?

老板沒(méi)有直接批評(píng)這位職員平時(shí)在辦公室老打瞌睡,而是通過(guò)“Do you sleep at home as well?”這樣幽默的問(wèn)句,委婉地表達(dá)了對(duì)他的不滿,達(dá)到了“文遠(yuǎn)而意近”的效果。

三、夸張(Hyperbole)

夸張是將事實(shí)有意夸大或縮小的修辭格,往往會(huì)產(chǎn)生幽默、諷刺、詼諧、挖苦、褒貶、拔高、滑稽等修辭效果。

8. After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible.

這一句用夸張的手法形象地描述了日本的社交禮節(jié)——鞠躬,語(yǔ)意幽默,詼諧。

9. Bright and red skirts, with hats, and stocking to match to match, are to be all the craze in the spring. Smart women will have to be careful not to yawn in the street in case short-sighted persons on their way to post letters.

作者用夸張的語(yǔ)言,諷刺了那些在春天穿著紅裙的胖太太們,“提醒”她們?cè)诮值郎喜灰獜堉笞齑蚬罚悦獗蝗跻暤娜水?dāng)成郵筒寄信了(英國(guó)的郵筒是紅色的)。讀后一定會(huì)讓你捧腹大笑的。

四、諷刺(satire)

諷刺是一種語(yǔ)言功擊行為。但它不同于謾罵,侮辱。諷刺者往往取居高臨下的姿態(tài)對(duì)被諷刺者予以“揭短”,以期待能夠引起其道德上的改善。

10. Mary: I hear Tom is a great artist.

John: He hopes to be. He has only just started.

Mary: What is he doing?

John: Well, he is living a studio and growing whiskers.

John通過(guò)描述Tom“住在畫(huà)室”和“蓄胡子”,諷刺了Tom根本不是一位藝術(shù)家,僅僅從表面上去仿效藝術(shù)家,

11. Passenger: You are the dumbest individual I have ever come across.

Flight attendant: And you are the most amiable I ever met. But it is just possible that we both wrong.

乘務(wù)員的回答非常機(jī)智,即諷刺了這位挑剔的乘客,又利用幽默使自己擺脫了尷尬的局面。

五、反語(yǔ)(Irony)

反語(yǔ),也叫反諷,是一種用反面意義的詞表達(dá)其真實(shí)意圖的修辭格。反語(yǔ)中常用反面語(yǔ)文的詞表達(dá)正面的意思,或者用正面的詞語(yǔ)表達(dá)反面的意義,即中文的“正話反說(shuō)、反話正說(shuō)”。如能運(yùn)用得當(dāng),會(huì)產(chǎn)生諷刺、辛辣、幽默、有趣的效果。

12. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

著名英國(guó)女作家簡(jiǎn).奧斯汀對(duì)反諷的運(yùn)用可謂出神入化。此句是她的《傲慢與偏見(jiàn)》開(kāi)篇第一句,也是一段膾炙人口的運(yùn)用反諷的絕妙好詞。

13. Judge: The jury having acquitted you of the charge of bigarmy, you are freed to leave the court to go home.

Prisoner: Thank you, Your Honor, but I want to be on the safe side—which home?

“which home?”這一問(wèn)句具有濃烈的反諷含義,諷刺了法官的無(wú)能和法律的不公正。

六、矛盾(Oxymoron)

矛盾修辭法是把意義對(duì)立的詞匯結(jié)合起來(lái)使用,以揭示事物間既矛盾對(duì)立又統(tǒng)一的聯(lián)系。它可以產(chǎn)生醒目、深刻、幽默、警世、強(qiáng)烈對(duì)比的語(yǔ)言效果。

14. It has the poorest millionaires, the littlest great man, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw.

這是美國(guó)著名作家O. Henry的名句。句中六處用了意義相反的形容詞的最高級(jí)修飾名詞,把對(duì)立的矛盾推到了極端。這種連續(xù)不斷的矛盾修辭手法被作者運(yùn)用得如此自如,實(shí)在另人欽佩。它使得事物的表面現(xiàn)象與內(nèi)在實(shí)質(zhì)之間的尖銳矛盾形成鮮明的對(duì)比,達(dá)到了夸張幽默的效果。

在生活中的幽默語(yǔ)言中也經(jīng)常聽(tīng)到一些運(yùn)用矛盾修辭法構(gòu)成的詞組,如:a foolish wise, a wise fool, a honest thief, sweet sorrow, friendly hostility, dangerous calm等。

七、頭韻(Alliteration)

頭韻就是在相連或密切相關(guān)的一些詞或音節(jié)中重復(fù)其相同的首輔音或元音的修辭格。它巧妙地統(tǒng)一在相似的語(yǔ)音形式之中,造成兩相干涉,產(chǎn)生滑稽幽默的效果。

15. Much meat, much malady.(多吃肉,多生病。)

此句中的四個(gè)單詞都有一個(gè)相同的首輔音[m],讀起來(lái)會(huì)自然萌發(fā)出一種詼諧的效果,感受到同中生異的語(yǔ)言的娛樂(lè)性和幽默感。

16. Pin tea: giggle, gobble and gabble.

這是一句描寫(xiě)“女性茶會(huì)”的幽默句。句中三個(gè)頭韻詞: giggle(咯咯地笑), gobble(大聲地嚼)和 gabble(不斷地聊)的運(yùn)用,加強(qiáng)了語(yǔ)言節(jié)奏感,生動(dòng)形象地抓住了女性茶會(huì)的特點(diǎn),另人感到妙趣橫生。

八、仿擬(Parody)

仿擬是故意通過(guò)模仿名言、警句、成語(yǔ)、名著或詩(shī)歌,改動(dòng)其中部分詞語(yǔ),表達(dá)一種新的思想。它有助于揭示事物的相反相承的關(guān)系,增強(qiáng)文章的概括力,使語(yǔ)言犀利,生動(dòng)、風(fēng)趣、幽默?;?、嘲弄是仿擬的主旋律。

17. Money makes the mayor go.

這句話是套改了人們熟知的諺語(yǔ)“Money makes the mare go”。將本體中的“母馬”換成了“市長(zhǎng)”,讓兩者形成強(qiáng)烈對(duì)比,產(chǎn)生了對(duì)市長(zhǎng)進(jìn)行嘲弄的戲劇效果。

18. Better later than the late. (遲到總比喪命強(qiáng)。)

這句話經(jīng)常出現(xiàn)在美國(guó)高速公路的安全指示牌上。它的本體是西方婦孺皆知的警世格言“Better late than never”。通過(guò)將“never”替換成“the late”,使之語(yǔ)意簡(jiǎn)潔、直觀,且不失風(fēng)趣幽默,給人留下了深刻的印象。

恩格斯認(rèn)為:“幽默是智慧、教養(yǎng)和道德上優(yōu)越感的表現(xiàn),它需要較高的思辨能力,較豐富的想象力來(lái)激發(fā)?!币虼耍瑢?duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,學(xué)會(huì)欣賞英語(yǔ)幽默是衡量其英語(yǔ)水平的一個(gè)標(biāo)尺,理解英語(yǔ)幽默可以加深對(duì)英美文化的認(rèn)識(shí),自如運(yùn)用英語(yǔ)幽默可以提高自身的文化素質(zhì)及修養(yǎng)。讓我們通過(guò)一定的修辭知識(shí)和修辭能力,去重新享受英語(yǔ)幽默帶給我們的快樂(lè)吧!

參考文獻(xiàn):

[1]潘紹嶂.英語(yǔ)修辭與寫(xiě)作[M].上海:上海交通大學(xué)出版社, 1998.

[2]胡范鑄.幽默語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海社會(huì)文獻(xiàn)出版社,1996.

[3]范家材.英語(yǔ)修辭賞析[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,1996.

[4]蔣自新等.外國(guó)幽默小品一百篇[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1996.

[5]張伯香.英語(yǔ)幽默賞析[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,1999.

作者簡(jiǎn)介:蔡瑞辰(2001.1-),女,漢族,江蘇徐州人,徐州一中學(xué)生,喜歡英語(yǔ),中文,勵(lì)志成為一名優(yōu)秀的翻譯官。

猜你喜歡
修辭格賞析
論修辭格的本質(zhì)
現(xiàn)代漢語(yǔ)反飾修辭格新探
初中語(yǔ)文修辭格教學(xué)初探
《閱讀教程》三、四冊(cè)修辭格分析
“奇問(wèn)”修辭格的特點(diǎn)、功能及判斷方法
Alfred & Emily——在諒解和赦免中回望賞析
互文性理論與漢語(yǔ)修辭格的關(guān)系探析*——以漢語(yǔ)仿擬修辭格為例