祝文瑛
摘要:商務(wù)英語聽力綜合了商務(wù)專業(yè)知識學(xué)習(xí)和語言聽力技能訓(xùn)練,具有很強的專業(yè)性和實踐性。從實際教學(xué)角度出發(fā),重點針對商務(wù)英語專業(yè)聽力教學(xué)中出現(xiàn)的三類常見問題進行分析,并提出了有效可行的對應(yīng)策略。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語聽力;分析;問題;對策
中圖分類號:H319.32文獻標志碼:A文章編號:10017836(2017)07013603
一、商務(wù)英語聽力的課程特點
商務(wù)英語聽力是一門針對商務(wù)、經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)開設(shè)的職業(yè)基礎(chǔ)課程,也是一門語言及專業(yè)技能訓(xùn)練課程。該課程所使用的教材將各種商務(wù)環(huán)境、商務(wù)活動的理論實踐知識與英語聽力能力培養(yǎng)有機結(jié)合,真實展現(xiàn)各個商務(wù)活動的工作環(huán)節(jié),并據(jù)此設(shè)計具有職業(yè)性、針對性、操作性的各種聽力能力相關(guān)的課文、習(xí)題等訓(xùn)練內(nèi)容,包括英語篇章、短文、談話、討論和采訪等,題型涵蓋詞匯、句型、發(fā)音、語法、理解等等方面。同時,還特別注重基本聽力微技能的訓(xùn)練,例如數(shù)字、日期、方位、電話、郵件、語境、英語語言的內(nèi)涵意義等,以期學(xué)生達到“在英語中學(xué)習(xí)商務(wù)知識,在商務(wù)中運用英語語言”的目的。
隨著改革開放的縱深推進,在經(jīng)濟全球化的進程中,作為英語技能中最基本、最實用的能力,聽說能力在各種環(huán)境的國際商務(wù)活動中凸顯出日趨重要的作用。社會對這種既熟悉國際商務(wù)又熟練掌握英語的復(fù)合型人才越來越需要,各大院校對此類人才的培養(yǎng)也越來越重視。
二、商務(wù)英語聽力中的三類常見問題
學(xué)習(xí)商務(wù)英語聽力課程的學(xué)生已經(jīng)過一年的基礎(chǔ)聽力訓(xùn)練,具備了一定聽力技能技巧、詞匯量、語法等等理論知識和實踐能力。但是在實際教學(xué)中,學(xué)生仍然表現(xiàn)出諸如詞匯量不夠或聽記數(shù)字不準確等知識學(xué)習(xí)和能力運用上存在的一些困擾和問題,需引起教師的重視。
1商務(wù)英語專有詞匯問題
商務(wù)英語聽力的詞匯問題主要體現(xiàn)在兩個方面:一是詞匯量不夠。主要表現(xiàn)為專業(yè)詞匯、準專業(yè)詞匯及縮略詞等詞匯量不夠。商務(wù)英語作為一門專業(yè)英語,涉及到生活中的很多不同領(lǐng)域,每一個領(lǐng)域都有自己的專業(yè)術(shù)語,因此商務(wù)英語中使用了大量的多個領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,對詞匯量的要求是很大的[1]。并且很多術(shù)語詞匯來源構(gòu)成復(fù)雜,拼寫朗讀也不是規(guī)則發(fā)音,還不斷有新的詞匯出現(xiàn),這些因素都給學(xué)生在聽記詞匯時帶來一定困擾。同時,專業(yè)術(shù)語的獨特性使其不可隨意被取代,也就意味著學(xué)生需要記憶大量的專業(yè)詞匯。許多學(xué)生詞匯量跟不上最終導(dǎo)致聽力材料聽不懂,內(nèi)容無法理解,進而無法完成教材任務(wù)。商務(wù)英語中的準專業(yè)詞匯是由普通詞匯的詞型+賦予的商務(wù)專業(yè)內(nèi)涵構(gòu)成。如“party”做普通用詞時多指“聚會”,在商務(wù)中多指“當事方”等含義,“third party ”指的是“第三方”而不是“第三個聚會”。學(xué)生如果對這些準專業(yè)詞匯的詞義把握不當,脫離了上下文語境,就很容易造成對聽力內(nèi)容理解的偏差和歧義。商務(wù)英語中還使用了大量的縮略詞以提高商務(wù)文件的凝練性和效率性,其中最常見的是首字母縮略詞,如D/D(documentary draft跟單匯票)等等。這些縮略詞本意是為了使商務(wù)英語語言更簡單明了,但是很多縮略詞書寫的相似性,甚至一詞多義的現(xiàn)象也加大了學(xué)生的聽記困難。如上文提到的D/D還可以指demand draft即期匯票,再如D/d指days after date出票后……日(付款),d/d指dry dock干船塢,D.D.D.指deadline delivery date交易最后日期等等。這些縮略詞要求學(xué)生在聽記時要細心準確,結(jié)合語境進行理解,否則稍一粗心,實際含義就可能千差萬別。
商務(wù)英語聽力詞匯錯誤常見的第二個問題是學(xué)生對某些詞匯的發(fā)音不熟悉導(dǎo)致能看懂卻不能聽懂。有些詞是因為詞形偏長、構(gòu)成音節(jié)多,還同時包含重讀與非重讀,如reimbursement(賠償),這樣的詞匯發(fā)音拗口,不容易讀準確,甚至有的學(xué)生完全讀錯,不會讀自然也就聽不出來了。有些詞是因為不符合英語的發(fā)音規(guī)則,如商務(wù)英語中的外來詞,有拉丁語、希臘語、法語、德語,甚至漢語等等,來源復(fù)雜。這些外來詞的發(fā)音并不符合英語的發(fā)音規(guī)則,如de facto(法語:根據(jù)事實的),發(fā)音上的困難隨之而帶來的就是聽力上的困難。
2聽力中的數(shù)字錯誤
商務(wù)英語聽力中的數(shù)字涉及到很多方面,諸如電話號碼、日期、時刻、距離、尺寸、數(shù)量、價格、車次、證件號、地址郵編等等,這些數(shù)字在英語中的表達與發(fā)音方式又不盡相同。很多學(xué)生只是把數(shù)字當作聽力訓(xùn)練中的某一個知識點,沒有給予足夠的重視和訓(xùn)練,經(jīng)常會犯一些英語數(shù)字聽記錯誤。
(1)數(shù)字書寫錯誤。有些數(shù)字學(xué)生能讀會聽,就是拼寫常出錯。這是因為與漢語數(shù)字的表達相比較,英語數(shù)字的讀音與書寫順序完全相反。例如數(shù)字17,英語單詞為“seventeen”,但是發(fā)音卻是先讀“seven(七)”后讀“teen(十幾)”,發(fā)音與書寫順序是反過來的。這種與世界通用的阿拉伯數(shù)字系統(tǒng)(自然數(shù)系統(tǒng))不相符的數(shù)詞表征方式影響了學(xué)生的聽記,也導(dǎo)致用英語學(xué)習(xí)某些數(shù)字關(guān)系會更困難[2]13—14。并且英語中根據(jù)數(shù)字用途的不同會有多種不同的表達書寫形式,如基數(shù)詞“seventeen(十七)”和序數(shù)詞“seventeenth(第十七)”,如“一半”這個數(shù)字概念表達為小數(shù)時是“zero point five(0.5)”,表達為分數(shù)時是“one half”。同樣的數(shù)字作不同用途時會在詞形、讀音、表達結(jié)構(gòu)上有所變化,給學(xué)生的數(shù)字聽記帶來困難。
(2)基數(shù)詞的聽記錯誤。這與英語數(shù)字構(gòu)成的規(guī)律性較差有關(guān)。例如“十一”到“十九”中,“eleven(十一)”和“twelve(十二)”就完全看不出“十”與“一”以及“十”與“二”之間的關(guān)系,自然也就無法體現(xiàn)組合性。從“thirteen(十三)”到“nineteen(十九)”雖然都以“teen”結(jié)尾,但是teen前面的數(shù)字無論在拼寫還是讀音上都有變化,如“three(三)”變?yōu)椤皌hir”,“five(五)”變?yōu)椤癴if”等,諸如此類的情況讓英語中的數(shù)字很難做到以此類推[2]16—20。百以上的數(shù)字組成雖然規(guī)律性較強,但基本數(shù)字如果聽錯也就一錯百錯。這種規(guī)律性較差還體現(xiàn)在英語數(shù)字單位的表達上。以單位到“億”的數(shù)字為例,漢語中采用的是十進位制,表達順序為“個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億”,英語表達為“個、十、百(hundred)、千(thousand)、百萬(million)、十億(billion)”,與漢語數(shù)字相比少了好幾個進制單位,尤其是“萬”的缺失,讓學(xué)生在聽從“千”過渡到“萬”的數(shù)字時經(jīng)常出錯。例如“25731”,英語讀出來是“twentyfive thousand seven hundred and thirtyone”,其中“二萬”讀作“二十五個千”,諸如此類的數(shù)字學(xué)生容易聽錯寫錯。
(3)英語數(shù)字的讀音差異錯誤。這一類的數(shù)字聽記錯誤主要集中在兩類情況。一類錯誤是數(shù)字后綴“ty”與“teen”的混淆。ty與teen的混淆實際上更多是由于它們發(fā)音的相似性造成的。規(guī)則發(fā)音中,ty為短元音結(jié)尾,在詞尾弱讀;teen為長元音,以鼻輔音結(jié)尾,在詞尾重讀。二者規(guī)范的發(fā)音是很容易分辨的。但是在實際的口語會話中,由于受到說話人音長、語調(diào)、口音、語氣等等因素的影響,二者很容易聽混淆,尤其是在句尾時,學(xué)生常會把“teen(十幾)”聽成“ty(幾十)”,反之亦然。這兩個數(shù)字后綴無論在什么層次的聽力辨音訓(xùn)練中都是個重點和難點。另一類常見的錯誤是由于人們讀數(shù)字的不同習(xí)慣造成的聽記錯誤。例如“3200”,有人會讀作“three thousand(三千) two hundred(二百)”,也有人會讀作“thirtytwo hundred(三十二個百)”,又如年份“2016”,有人會讀作“twenty sixteen”,也有人讀作“two thousand and sixteen”。這種對數(shù)字處理的不同方式也會影響到學(xué)生準確的聽記。
(4)受母語表達習(xí)慣影響的聽記錯誤。中國學(xué)生先入為主的印象對英語數(shù)字的聽記準確性也有不容忽視的影響。如上文中提到的“萬”,英語數(shù)字單位直接從“thousand(千)”進到了“million(百萬)”,因此進“萬”的數(shù)字很容易被聽錯。再如日期表達,漢語表達順序為“年、月、日”,英式為“日、月、年”,美式為“月、日,年”。當日期為全數(shù)字表達時(尤其在非正式口語中還會省略掉一些輔助辨音的發(fā)音單位如冠詞“the”、后綴“th”等),部分學(xué)生在聽記時會本能地參照自己的母語表達習(xí)慣,從而導(dǎo)致錯誤。很多數(shù)據(jù)也表明,計數(shù)能力主要與語言水平密切相關(guān):英語為強勢語言的人,英語計數(shù)能力大大高于漢語計數(shù)能力,反之亦然[2]167—169。這也意味著中國學(xué)生在聽記英語數(shù)字時會更多地受到母語(漢語)的影響。
3口音和語法問題
目前,英語在全球范圍內(nèi)的普及程度已經(jīng)使其成為了絕大多數(shù)國際商務(wù)活動中的實際“通用”語言。但是由于受到使用者的不同母語、文化背景等因素的影響,英語也不可避免地形成了多種具有不同地方特色的“英語”,比如英式、美式、印式、中式英語等等。這些地域性差異多種多樣,其中口音和語法的不適應(yīng)問題較為突出。
各種不同語言獨特的發(fā)音方式會被使用者自覺不自覺地帶入到英語的發(fā)音中,形成不同“口音”的英語。就以英式和美式英語為例。其實二者屬同一語種,但實際上,美語在發(fā)展過程中也形成了自身獨特的發(fā)音特點,如英音中的/a:/在美音中讀作//,pass/pa:s/(英音)和/ps/(美音),再如英音中的/ju:/讀作美音是/u:/,due/dju:/(英音)和/du:/(美音),其他更多區(qū)別可以參考DJ音標(英式音標)和KK音標(美式音標)。除了音素外,英音和美音在重讀、句調(diào)等方面也有很多不同。比如英音的語調(diào)抑揚頓挫起伏大,調(diào)域變化較大;而美音語調(diào)平緩,調(diào)域變化較小。有關(guān)外國口音和語速對母語者聽力理解的影響的實驗也顯示“在口音重的說話人不斷增加語速的情況下,聽力材料變得越難理解,……韻律走樣比斷音走樣更易增加理解負擔(dān)”[3]。不過相對發(fā)音而言,英式和美式英語之間語法的表達差異要小些,如“Have you a car?(英式)”和“Do you have a car?(美式)”這兩句話沒有什么實質(zhì)性的區(qū)別。但是有些語言的語法表達對英語的影響就有可能引起理解上的歧義。如非洲美國英語(African American English)中,“John happy.”表達的是“John is happy now.”(此時此刻)而“John be happy.”表達的是“John is always happy.”(習(xí)慣性)兩句話所表達的時態(tài)不同,內(nèi)在含義是不一樣的[4]。至于像中式語法的“Long time no see.(好久不見)”已然成了美語中的標準問候語。還有現(xiàn)在影響力日漸擴大的印度英語等等,凡此種種就不再一一贅述了。
由于歷史文化背景等原因,英語中某些數(shù)字概念會使用某些特定的單詞表達,如quarter(十五或四分之一)、dozen(十二)、decade(十年)、fortnight(十四天)等等。這些詞匯的用法有其獨特性,如fortnight是一個英式詞匯,不熟悉英式表達的學(xué)生有可能會聽成美式表達的“four nights”(四晚),造成聽力理解上的歧義。
三、應(yīng)對措施及建議
針對商務(wù)專業(yè)詞匯方面所出現(xiàn)的問題都比較單一,造成的原因也不復(fù)雜。教師注意在平時的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練中,指導(dǎo)學(xué)生多背詞,保證基礎(chǔ)商務(wù)詞匯量;注意多閱讀商務(wù)文章,充分理解不同語境中詞匯內(nèi)涵的確切表達;實時跟進商務(wù)財經(jīng)新聞以獲取商務(wù)新詞匯;對于發(fā)音拗口的商務(wù)詞匯要多讀,熟悉其發(fā)音;最后還要多寫,避免出現(xiàn)無謂的單詞聽記錯誤,有效提高聽力理解的速度和準確性。
對于英語數(shù)字聽記問題,筆者也摸索出一些相應(yīng)的解決方法以供參考。一是需要死記硬背的英語數(shù)字單詞一定要記熟,并會讀會寫,如“twelve”等等;二是掌握英語中三位數(shù)的所有表達形式,如果把英語中的數(shù)字單位“thousand”等等看作是數(shù)字的分割線,學(xué)生就會發(fā)現(xiàn)英語中的數(shù)字都是由最多三位數(shù)的數(shù)字加上不同單位構(gòu)成,每兩個單位之間最多是個三位數(shù)(即百位數(shù)形式),所以一定要熟練掌握三位數(shù)的各種表達形式;三是數(shù)字聽記中要輔以逗號的使用,英語中,千位以上的數(shù)字都可以自右向左每三位數(shù)字為一組用逗號分隔,如“123,123”讀作“one hundred and twentythree thousand, one hundred and twentythree”“123,123,123”讀作“one hundred and twentythree million, one hundred and twentythree thousand, one hundred and twentythree”,從右向左第一個逗號代表“thousand(千)”,第二個逗號代表“million(百萬)”,第三個逗號是“billion(十億)”,能夠熟練運用逗號對英語數(shù)字進行分割也是一種非常有效的準確聽記數(shù)字的方法,尤其是較大的數(shù)字;四是多聽多練各種不同口音、不同表達習(xí)慣的數(shù)字材料,多聽多練從“千”到“萬”的數(shù)字,以充分培養(yǎng)對英語數(shù)字的敏感性。
至于如何盡量消除不同語言口音與語法表達習(xí)慣給英語聽力帶來的影響,與其盲目地追求所謂“倫敦音”或“華盛頓音”的標準音,不如遵循商務(wù)英語聽力實踐性強的特點,借助網(wǎng)絡(luò)、多媒體等現(xiàn)代教育技術(shù)手段,充分創(chuàng)造各種不同的真實的商務(wù)英語語言環(huán)境,讓學(xué)生盡可能多地接觸并適應(yīng)不同口音的英語,并在不同語法表達方式上達成某些理解上的共識,提高學(xué)生的理解準確性和反應(yīng)速度,多聽多練多實踐,這樣的聽力訓(xùn)練更行之有效。
商務(wù)英語聽力課程具有很強的開放性,其內(nèi)容、教學(xué)模式等等都隨著經(jīng)濟發(fā)展、社會需求的變化而變化。只有讓學(xué)生多聽多練多實踐,才能培養(yǎng)出更多時代型、復(fù)合型、實用型的人才。
參考文獻:
[1]李麗.芻議商務(wù)英語詞匯特點[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2009(5):100—101.
[2]何南林,鞠小麗,閆林瓊.漢英數(shù)字認知表征對比研究[M].鎮(zhèn)江:江蘇大學(xué)出版社,2011.
[3]彭康洲.基于標準參照語言測試理論的聽力理解效度研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2013:45.
[4]何南林.世界英語研究及教學(xué)[M].鎮(zhèn)江:江蘇大學(xué)出版社,2015:57—58.