灰姑娘
Cinderella
Cast
Ella...Lily James
Prince…Richard Madden
King. i
Fairy Godmother…Helena Bonham Carter
學(xué)習(xí)提示:作為一部童話改編的真人電影,本片對白難度不大,語速清晰適中,部分適合精聽。同學(xué)們可以嘗試模仿選段中的獨(dú)白部分,然后試著以同樣的節(jié)奏和語氣講述整個故事,鍛煉自己的語言表達(dá)能力。
作為世界上最著名的童話故事之一,《灰姑娘》(Cinderella)的故事廣為流傳。雖然在各個地區(qū)的電影版本不完全相同,但它們?nèi)夹麚P(yáng)著同樣一個主題——真、善、美與愛的力量能夠戰(zhàn)勝一切。不過,盡管人們對故事早已耳熟能詳,各個版本依然不乏觀眾捧場。大概是因?yàn)?,在每個女孩的內(nèi)心深處,都住著一個灰姑娘吧。
這次的新版本非常忠實(shí)于原著,讓人再一次重溫了幼年初讀童話時的快樂??傆心敲匆恍┤讼矚g用成年人的視角來解讀幼時的故事,卻忽視了故事一直在反反復(fù)復(fù)強(qiáng)調(diào)的一句話:“Have courage and be kind.”——勇敢地面對生活中的困難,友善地對待身邊的一草一木,相信好人會有好報。小時候的我們是不是從這一個個看似簡單的童話故事里學(xué)會了許多做人的道理呢?
好吧,這一次不要想得太多,就跟隨著這美好的故事、華麗的場景、優(yōu)美的音樂,再一次回到童年美夢開始的地方吧!
Fairy Godmother: Once upon a time, there was a girl called Ella. And she saw the world not always as it was, but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. To her mother and father, she was a princess. True, she had no title, nor1)crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and the2)meadow on the forest’s edge where her people had lived for generations. With Mr. Goose...and all their animal family.
Ella: Hello, there. What do you think you’re doing? Let the little ones have their share. We don’t want you getting an upset stomach. Oh, Gus-Gus, you’re a house mouse, not a garden mouse. Isn’t he, Jacqueline? And you mustn’t eat Mr. Goose’s food. Isn’t that right, mummy?
仙女教母:從前,有一個女孩名叫艾拉。她眼中所見的并非總是世界本來的樣子,而是世界能夠成為的樣子,只要用一點(diǎn)兒魔法。對于她的父母親來說,她就是個小公主。確實(shí),她沒有頭銜,沒有王冠,也沒有城堡,但她卻是她自己小小王國的統(tǒng)治者,王國的邊境便是他們的家和森林邊的草場,她的家人世世代代都生活在這里。還有鵝先生……以及他們的整個動物家庭。
艾拉:嗨,大家好啊。你們在干什么呢?讓個子小的也能吃到一點(diǎn)啊。我們可不想你撐到肚子難受。噢,格斯-格斯,你是一只家鼠,不是花園鼠。對不對啊,杰奎琳?還有你不能搶鵝先生的食物。我說得對嗎,媽媽?
詞組加油站
for generations 世世代代,祖祖輩輩
1) crown [kra?n] n. 王冠 2) meadow ['med??] n. 草地,牧場
Ella’s Mother: Do you still believe that they understand you?
Ella: Don’t they, mother?
Ella’s Mother: Oh, yes. I believe that animals listen and speak to us if we only have the ear for it. That’s how we learn to look after them.
Ella: Who looks after us?
Ella’s Mother: Fairy godmothers, of course.
Ella: And do you believe in them?
Ella’s Mother: I believe in everything. Ella: Then I believe in everything, too. Fairy Godmother: Her father was a3)merchant who went abroad and brought4)tribute back from all of Ella’s subject lands. Ella missed him5)terribly when he was away. But she knew he would always return.
艾拉的母親:你依然相信他們能夠聽懂你的話嗎?艾拉:難道不是嗎,母親?
艾拉的母親:噢,是的。我相信動物們能夠聽懂我們的話,也能和我們交談,只要我們愿意用心去聆聽。這樣我們才能知道該如何去照顧它們。艾拉:那誰來照顧我們呢?
艾拉的母親:當(dāng)然是仙女教母啊。
艾拉:那你相信她們的存在嗎?
艾拉的母親:我相信一切。
艾拉:那么,我也相信一切。
仙女教母:她的父親是位商人,常常要出國做生意,還會從其他的所有隸屬小國帶回各種各樣的禮物。當(dāng)他離家時,艾拉非常想念他。但她知道,他總會回家的。
詞組加油站
fairy godmother 仙女教母
believe in 信賴,信任
口語小貼士
“once upon a time”和“l(fā)ong, long ago”都是標(biāo)準(zhǔn)的童話故事開場白,而結(jié)尾則常用“l(fā)ive happily ever after(快樂地生活在一起)”。
本片的“仙女教母”由素有“英倫玫瑰”之稱的Helena Bonham Carter(海倫娜·伯翰·卡特)擔(dān)當(dāng),其語音清晰優(yōu)美,語速適中,非常適合同學(xué)們模仿。
3) merchant ['mз?t??nt] n. 商人 4) tribute ['tr?bju?t] n. 禮物 5) terribly ['ter?bl?] adv. 很,非常
Fairy Godmother: But sorrow can come to any kingdom, no matter how happy. And so it came to Ella’s home.
Ella’s Mother: Ella, my darling. I want to tell you a secret. A great secret that will see you through all the6)trials that life can offer. You must always remember this: have courage and be kind. You have more kindness in your little finger than most people7)possess in their whole body. And it has power, more than you know. And magic.
Ella: Magic?
Ella’s Mother: Truly. Have courage and be kind, my darling. Will you promise me?
Ella: I promise.
Ella’s Mother: Good. Good. And...I…I…I must go very soon, my love. Please forgive me.
Ella: Of course I forgive you.
Ella’s Mother: I love you. I love you, my darling. I love you.
Fairy Godmother: Time passed, and pain turned to memory. In her heart, Ella stayed the same, for she remembered her promise to her mother. Have courage, and be kind. Father, however, was much changed. But he hoped for the better times.
仙女教母:但無論一個王國有多么幸福,悲傷依舊會降臨。它也來到了艾拉的家里。
艾拉的母親:艾拉,我親愛的。我想要告訴你一個秘密,一個重大的秘密,它能夠幫你渡過生活所帶來的一切磨難。你必須永遠(yuǎn)記住這一點(diǎn):要堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良。你那小小指尖所握住的善意,要比其他人全身所擁有的都多。而它是有力量的,比你所知道的要多得多。還有魔法。
艾拉:魔法?
艾拉的母親:沒錯。要堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良,我親愛的。你能向我保證嗎?
艾拉:我保證。
艾拉的母親:很好,很好。還有……我……我……我很快就要離開了,我親愛的。請?jiān)徫摇?/p>
艾拉:我當(dāng)然會原諒你。
艾拉的母親:我愛你。我愛你,我親愛的。我愛你。
仙女教母:時光荏苒,痛苦褪色成了回憶。在艾拉的內(nèi)心深處,她依然沒變,因?yàn)樗恢崩斡涀约簩δ赣H的承諾。堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良。但她的父親,卻改變了很多。他希望生活能夠變得更好。
詞組加油站
see through 幫助渡過難關(guān)
turn to 轉(zhuǎn)向,變成
6) trial ['tra??l] n. 磨難,苦難 7) possess [p?'zes] v. 擁有
Fairy Godmother: Perhaps it was just as well that Ella’s8)stepsisters were cruel. For had she not run to the forest, she might never have met the prince.
Prince: Are you all right?
Ella: I’m all right, but you’ve nearly frightened the life out of him.
Prince: Who?
Ella: The9)stag! What’s he ever done to you that you should chase him about?
Prince: I must10)confess I’ve never met him before. He is a friend of yours?
Ella: An11)acquaintance. We met just now. I looked into his eyes, and…and he looked into mine, and I just felt he had a great deal left to do with his life. That’s all.
Prince: Miss, what do they call you?
Ella: Never mind what they call me.
Prince: You shouldn’t be this deep in the forest alone.
Ella: I’m not alone. I’m with you, Mister...what do they call you?
仙女教母:也許艾拉的繼姐姐們這么惡毒,也并非是件壞事,如若不然,她就不會跑進(jìn)森林里,或許也不會有機(jī)會遇見王子了。
王子:你沒事吧?
艾拉:我沒事啊,但是你都快要把他嚇?biāo)懒恕?/p>
王子:誰???
艾拉:那只牡鹿??!他是怎么對不住你了,要讓你這么追著他到處跑?
王子:我必須承認(rèn),我以前從沒見過他。他是你的朋友嗎?
艾拉:一個熟人。我們剛剛認(rèn)識的。我看著他的眼睛,他也看著我的眼睛,而我能感覺到,他這一輩子還有很多事情要去做呢。就是這樣。
王子:小姐,人們是怎么稱呼你的呢?
艾拉:人們怎么稱呼我并不重要啊。
王子:你不該獨(dú)自跑到森林深處的。
艾拉:我不是一個人啊。我和你在一起啊,先生……那人們是怎么稱呼你的呢?
Prince: You don’t know who I am? That is...they call me Kit. Well, my father does when he’s in a good mood.
Ella: And...where do you live, Mr. Kit?
Prince: At the palace…my father’s teaching me his12)trade.
Ella: You’re an
13)apprentice?
Prince: Of a sort.
王子:你不知道我是誰嗎?這真是……人們叫我基特。嗯,我父親是這么叫我的,當(dāng)他心情不錯的時候。
艾拉:那么……你住在哪里呢,基特先生?
王子:在皇宮里……我父親教我學(xué)習(xí)他的生意。
艾拉:那你是個學(xué)徒嗎?
王子:算是吧。
詞組加油站
just as well 幸好,幸虧
had she not 倒裝結(jié)構(gòu),表虛擬,相當(dāng)于“if she
had not”
chase about 追著到處跑
be in a good mood 心情好
of a sort 勉強(qiáng)稱得上
King: You needn’t be alone. Take a bride. The Princess Chelina. What if I14)commanded you to do so?
國王:你不需要孤單度日。選一位新娘吧。夏琳娜公主。如果我命令你娶她呢?
8) stepsister ['steps?st?] n. 繼姐(妹) 9) stag [st?g] n. 牡鹿 10) confess [k?n'fes] v. 承認(rèn),坦白
11) acquaintance [?'kwe?nt?ns] n. 熟人 12) trade [tre?d] n. 貿(mào)易,買賣 13) apprentice [?'prent?s] n. 學(xué)徒
14) command [k?'mɑ?nd] v. 命令
Prince: I love and respect you, but I will not. I believe that we need not look outside of our borders for strength or guidance. What we need is right before us. And we need only have courage and be kind to see it.
King: Just so. You’ve become your own man. Good. And perhaps, in the little time left to me, I can become the father you deserve. You must not marry for advantage. You must marry for loves. Find that girl. Find her. The one they’re all talking about…the forgetful one who loses her shoes.
Prince: ...loses her shoes.
王子:我愛您敬您,但我是不會娶她的。我相信我們不需要到國境之外去尋求力量和指引。我們所需要的就在我們眼前。而我們只需要堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良,就能夠找到它。
國王:確實(shí)如此。你已經(jīng)長大成人了。很好。也許,在我所剩不多的時日里,我能做一回值得你尊敬的好父親。你一定不能為了利益而結(jié)婚。你必須要為了愛而結(jié)婚。去找那個女孩吧。找到她。找到他們都在談?wù)摰哪莻€人……那個落下了自己鞋子的健忘姑娘。
王子:……落下了自己鞋子的。
詞組加油站
just so 正如你所說,一點(diǎn)兒不錯
Fairy Godmother: Would who she was, who she really was, be enough? There was no magic to help her this time. This is perhaps the greatest risk that any of us will take. To be seen as we truly are. Have courage, and be kind.
仙女教母:那么她的身份,她的真實(shí)身份,真的足夠嗎?這一次沒有魔法來幫助她了。這或許是我們?nèi)魏我粋€人能夠承擔(dān)的最大風(fēng)險。要展示真實(shí)的自己。要堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良。
Prince: Who are you?
Ella: I am Cinderella. Your Majesty...I’m no princess. I have no carriage, no parents, and no15)dowry. I do not even know if that beautiful16)slipper will fit. But...if it does...will you take me as I am? An honest country girl who loves you.
Prince: Of course I will. But only if you will take me as I am, an apprentice still learning his trade, please.
Fairy Godmother: Cinderella’s stepmother and her daughters would soon leave with the Grand Duke, and never set foot in the kingdom again. And so Kit and Ella were married. And I can tell you, as her fairy godmother, that they were17)counted to be the fairest and kindest rulers the kingdom had known. And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally...just a little bit of magic.
王子:你是誰?
艾拉:我叫辛德瑞拉,陛下……我不是公主。我沒有馬車,沒有父母,也沒有嫁妝。我甚至不知道自己是否能夠穿得進(jìn)那只美麗的水晶鞋。但……如果能穿進(jìn)去的話……你會選擇這樣的我嗎?一個深愛著你的誠實(shí)的鄉(xiāng)下女孩。
王子:我當(dāng)然會。但除非你也愿意接受這樣的我,一個仍在學(xué)習(xí)治國之道的學(xué)徒,拜托了。
仙女教母:辛德瑞拉的繼母和她的女兒們很快將會和大公爵一起離開,并且永遠(yuǎn)不能再次踏足這片國土。隨后基特和艾拉結(jié)婚了。作為她的仙女教母,我可以告訴你的是,他們被認(rèn)定是這個王國有史以來最為公正、最為仁慈的統(tǒng)治者。而艾拉所看到的依然不是這個世界本來的樣子,而是世界能夠成為的樣子,只要你相信堅(jiān)強(qiáng)勇敢,仁慈善良,以及時不時的……一丁點(diǎn)兒魔法。
詞組加油站
Your Majesty 陛下
grand duke 大公爵
set foot in 進(jìn)入,踏入
15) dowry ['da??r?] n. 嫁妝 16) slipper ['sl?p?] n. 便鞋,拖鞋 17) count [ka?nt] v. 認(rèn)為,視為