国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

藏藥名稱規(guī)范問題探討

2017-11-03 05:44趙芡劉輝婧李秋月余羊羊聶懿楊海玲劉歡
中藥與臨床 2017年4期
關(guān)鍵詞:基原混用藏藥

趙芡,劉輝婧,李秋月,余羊羊,聶懿,楊海玲,劉歡

藏藥名稱規(guī)范問題探討

趙芡,劉輝婧,李秋月,余羊羊,聶懿,楊海玲,劉歡

目的:探討藏藥臨床用藥名稱規(guī)范性。方法:通過分析當(dāng)前藏藥名稱混亂現(xiàn)象,運用文獻調(diào)研與文獻分析歸納法,以藏醫(yī)藥理論為基礎(chǔ),探求藏藥名稱規(guī)范化的方法,并針對性地提出一些可行性的解決辦法。結(jié)果:總結(jié)出六個方面的問題∶藏藥的同物異名現(xiàn)象;藏藥同名異物現(xiàn)象;藏藥名稱翻譯不一致現(xiàn)象;藏藥材植物名與藥材名混用現(xiàn)象;藏藥材植物的用藥部位不統(tǒng)一現(xiàn)象;方劑中藥材名不一現(xiàn)象。結(jié)論:提出規(guī)范化建議,解決藏藥名稱不規(guī)范導(dǎo)致的眾多問題,并為藏藥名稱統(tǒng)一提供可能的依據(jù)和研究參考。

藏藥;名稱;規(guī)范化;問題探討

藏醫(yī)藥是世界傳統(tǒng)醫(yī)藥寶庫中的一顆瑰寶,具有悠久的歷史和十分豐富的醫(yī)藥文獻,它與傳統(tǒng)中醫(yī)藥有著較深的歷史淵源關(guān)系,也吸收了中醫(yī)藥、天竺和大食醫(yī)藥的精華,它憑借獨特的民族文化、宗教信仰和確切的療效等特色,正受到全世界越來越多學(xué)者的重視。藏族先賢們在藏醫(yī)藥發(fā)展過程中早已有所成就,佳作不斷,而且在藏醫(yī)藥文獻整理、繼承和發(fā)展等進程中也陸續(xù)翻譯和出版了大量的書籍文獻,取得了前所未有的成就,為藏醫(yī)學(xué)和藏藥學(xué)的發(fā)展創(chuàng)造了有利的條件。但由于語言與文化等差異,藏藥基原考證和藏醫(yī)藥經(jīng)典翻譯等方面出現(xiàn)了同物異名、同名異物、藥材名與植物名混用等現(xiàn)象。

1 藏藥名稱不規(guī)范問題

1.1 藏藥中同物異名現(xiàn)象

在藏藥的名稱中最常見的名稱混用現(xiàn)象之一就是同物異名,即不同的名稱來源有植物名、通俗名稱、藏文音譯名稱等。

表1 藏藥同物異名現(xiàn)象舉例

米替肖木薩松生等豆科植物葫蘆Lagenaria siceraria(Molina) Standl.的種子中華本草(藏藥卷)[1]生等為鼠李科植物西藏貓乳 Rhamnella gilgitica Mansf. et Melch的干燥樹根及枝條中華本草(藏藥卷)[1]紅耳鼠兔渣馴渣馴膏巖精川西獐牙菜格蒂鼠兔科動物紅耳鼠兔(Ochotana erythrotis)的糞中華本草(藏藥卷)[1]機合蒂桑蒂龍膽科植物川西獐牙菜Swertia mussotii Franch的全草中華本草(藏藥卷)[1]

表1顯示,同物異名的現(xiàn)象普遍存在,藥材存在兩個、三個甚至四個名稱,這給臨床入藥造成極大的不便。

1.2 藏藥中同名異物現(xiàn)象

由于藏藥中同名異物現(xiàn)象較常見,以至藏藥使用中,藥物基原不明,不利藏藥的規(guī)范化發(fā)展。

表2 藏藥同名異物現(xiàn)象舉例

整理存在同名異物現(xiàn)象的藏藥,經(jīng)過查閱文獻和本草考證,進一步規(guī)范藏藥品種名稱,在一定程度上可減少名稱不規(guī)范現(xiàn)象。

1.3 藏藥材與藥名翻譯現(xiàn)象

由于藏族與漢族的語言文化差異,導(dǎo)致了語言翻譯不準(zhǔn)確,藥材的基原不明確。

表3 藏藥材與藥名翻譯現(xiàn)象

正是由于上述藥材不統(tǒng)一,導(dǎo)致了臨床用藥混亂以及市場價格紊亂等問題,影響藏藥臨床用藥的規(guī)范性及安全性。

1.4 藏藥材植物名與藥材名混用現(xiàn)象

在藏藥材的使用中,藥材植物名與藥材名的混用現(xiàn)象在諸多方劑中出現(xiàn),以下為一些常用藏藥的藥材名與植物名混用舉例:藥材名與植物名的混用將導(dǎo)致組方用藥混亂,明確區(qū)分藥材名與植物名,是正確用藥的前提,也能進一步促進藏醫(yī)藥文化的發(fā)展和傳播。

表4 藏藥植物名與藥材名混用現(xiàn)象舉例

1.5 藏藥材植物的用藥部位不統(tǒng)一現(xiàn)象

由于藏藥藥材在使用時存在多個用藥部位且用藥部位不同,致使其功效也存在較大差異,故使用正確的藥用部位是保證用藥安全有效的前提。

表5 藏藥用藥部位不統(tǒng)一現(xiàn)象舉例

藏藥方劑在藥材用藥部位不統(tǒng)一的現(xiàn)象,造成組方用藥不規(guī)范,影響臨床用藥安全性和有效性。

1.6 藏藥方劑中藥材名不一現(xiàn)象

表6 藏藥方劑中藥材名不一現(xiàn)象舉例

藏藥多以丸劑成型,便于攜帶,符合藏區(qū)人民生活習(xí)慣。了解藏藥材的民族特色,明確藏藥材入藥的正確應(yīng)用方法,結(jié)合現(xiàn)代藥效研究,提高制劑工藝,發(fā)揮藏藥材配伍最大功效,是我們從古文獻中整理藏藥方劑的必要性和重要性。從表中可看出藏藥材為多基源入藥,組方用藥混亂,如龍膽及基原品種白花龍膽、大花龍膽,草烏及基原品種細葉草烏等;藏藥用藥部位不明確:是葡萄或葡萄干入藥,還是藏茴香或藏茴香籽入藥等;缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。從方劑來源可知,如今缺少一部屬于藏醫(yī)藥遵行的完善的法典。有一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),以及有一部完善且及時更新的法典,是我們現(xiàn)在亟待解決的問題。

經(jīng)過藏族人民數(shù)千年來在與疾病作斗爭中不斷積累和豐富起來的藥物學(xué)知識,匯集成眾多本草著作,記載近2000種藥物。它總結(jié)了每種藥物在不同歷史階段的品種、栽培、采收、加工、鑒別、炮制、貯藏和應(yīng)用等方面的經(jīng)驗,是今天藏藥科學(xué)繼承和發(fā)展的基礎(chǔ)。

據(jù)市場調(diào)查、醫(yī)院走訪,當(dāng)今常用藏藥約200多種。由于地理環(huán)境、歷史沿革等諸多因素,使藏藥品種混亂現(xiàn)象嚴重,其主要現(xiàn)象:(1)同物異名,如大戟科葉下珠屬余甘(Phyllanthus emblica Linn.),其藥材在藏地習(xí)稱“余甘子”,在云南習(xí)稱“滇橄欖”。(2)同名異物,如壁虎與蜈蚣都有天龍之別名。(3)藥名翻譯,如藏譯漢有石蓮子、金剛藤兩種。(4)植物名與藥材名混用,如植物名桃兒七與藥材名小葉蓮。(5)用藥部位混亂,常用藏藥鬼臼的果實,根均可入藥。但果實具有調(diào)經(jīng)活血,催生,下死胎之效,根具小毒,有祛濕解毒。(6)方劑中藥材名混用,如《二十一味松生等膏丸》中常用藏藥名“小檗皮”和替代品“小檗內(nèi)皮”混用。

2 建議

2.1 進行本草考證,明確藏藥材的基原

《晶珠本草》中檀香分為白、黃、紅、紫四種。據(jù)考證,白色者為檀香,紅色者為紅檀香,系豆科植物青龍木的心材,黃色者不詳。小葉蓮始載于《月王藥診》、《溫島合》對其形態(tài)、性味、效用均有詳細記載,確定為小檗科桃兒七,矯正了與鬼臼屬鬼臼D.Versipoellis (Hance)M.Cheng的亂用。

2.2 培養(yǎng)藏醫(yī)藥專業(yè)人才,從事經(jīng)典藥學(xué)著作翻譯

為統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范名稱奠定基礎(chǔ),促進藏醫(yī)藥文化發(fā)展。

2.3 統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范名稱

據(jù)文獻考證,白花龍膽的基原植物有大花龍膽、岷縣龍膽、高山龍膽,龍膽科植物大花龍膽(Gentiana szechenyi iKanitz)為主流品種。明確藏藥品種,應(yīng)力求達到“一藥一名”。

2.4 結(jié)合現(xiàn)代化技術(shù),研究藏藥材成分

藏藥材存在多基原現(xiàn)象,利用現(xiàn)代化技術(shù)(IR、UV、DNA分子標(biāo)記技術(shù)等)確定其主流品種。

2.5 創(chuàng)建一個藏藥名稱數(shù)據(jù)庫

將藥材用藥部位、藥用功效等進行分類,這將便于藥物索引,進行藥材規(guī)范命名。

3 結(jié)語

藏藥在我國的發(fā)展歷史悠久,但是名稱規(guī)范已成為現(xiàn)今一件復(fù)雜的工作。本文通過列舉藏藥名稱規(guī)范中具有代表性的幾個問題,初步提出了相應(yīng)的解決方案,但這是遠遠不夠的。想要從根本解決藏藥面臨的名稱不規(guī)范問題,我們期望能在有關(guān)部門的帶動下,組織相關(guān)專家對該類藥物從來源、文獻總結(jié)、藥性、藥效、臨床應(yīng)用并結(jié)合現(xiàn)代的研究成果,逐一研究、歸類,一一對應(yīng),制定一個法定名稱,在全國推廣應(yīng)用。要有足夠的耐心,加強對藥物的考證,經(jīng)過考察研究,嚴格落實“一藥一名”的措施。這樣不僅可避免藏藥因名稱不規(guī)范所帶來的許多負面影響,而且對藏醫(yī)藥的發(fā)展、促進藏醫(yī)藥現(xiàn)代化,都將起到積極的作用。

[1] 國家中醫(yī)藥管理局.中華本草(藏藥卷)[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2002:1-461.

[2] 國家藥典委員會.中華人民共和國藥典 (一部)[S].北京:中國醫(yī)藥科技出版社,2015.

[4] 王志萍.試論中藥的同名異物、同物異名[J].淮南醫(yī)藥,2013,6(31):553-554.

[5] 俄倉巴,卓瑪東珠,劉海清.藏名稱漢譯問題[J].中國藏學(xué),1995(4):114-116.

[6] 李衷信.淺析中藥處方用藥名稱的不標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)象[J].醫(yī)藥論雜,2004,25(12):1-7.

[7] 宇妥·元丹袞波著.毛繼祖,馬世林,羅尚達,等譯注.醫(yī)學(xué)四續(xù)[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2012:1-340.

[8] 王智森.基礎(chǔ)藏醫(yī)藥學(xué)叢書[M].北京:中國中醫(yī)藥出版社,2011:1-532.

[9] 索朗頓珠.藏漢合璧常用藏成藥實用手冊[M].北京:民族出版社,2006:268-461.

[10] 《中醫(yī)學(xué)》編輯委員會.中國醫(yī)藥百科全書·藏醫(yī)學(xué)[S].上海:上海科學(xué)技術(shù)出版社,2015:1-1348.

[11] 青海省藥品檢驗所,青海省藏醫(yī)藥研究所.中國藏藥[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,1990 :1-1399.

[12] 國家中醫(yī)藥管理局,中華本草編委會.中華本草[M].上海:上海科學(xué)技術(shù)出版社,1999:233-236.

[13] 帝瑪爾·丹增彭措.晶珠本草[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2012:1-267.

[14] 索郎頓珠.藏漢常用藏成藥實用手冊[M].北京:民族出版社,2006:1-461.

[15] 衛(wèi)生部藥典委員會編.中華人民共和國衛(wèi)生部藥品標(biāo)準(zhǔn)[S].北京:人民衛(wèi)生出版社,1998.

[16] 中華人民共和國衛(wèi)生部藥典委員會.中華人民共和國衛(wèi)生部藥品標(biāo)準(zhǔn)藏藥(第一冊)[S]. 北京:人民衛(wèi)生出版社,1996.

Discussion on the criterion problems of the name of Tibetan medicine/

ZHAO Qian, LIU Hui-jing, LI Qiu-yue, YU Yangyang, NIE Yi, YANG Hai-ling, LIU Huan, ZHANG Jing//(College of Ethnic Medicine, Chengdu University of Traditional Chinese Medicine, Chengdu 611137, Sichuan)

Objective: To study the normalization of clinical drug name of Tibetan medicine. Method: Based on Tibetan medicine theory, the normalization of Tibetan medicine name was explored by analyzing the current status of name confusion through literature research and literature analysis induction. And some feasible solutions were put forward. Result:Six problems were summarized including synonym, homonym, different translation of Tibetan medicine, the confusion of the name of Tibetan medicinal plants and medicine, different parts of Tibetan medicinal plants, and different medicine name in prescription.Conclusion: The standardization name criterion is proposed to address the problems caused by the confusion of Tibetan medicine name, and provide reference and evidence for the unification of Tibetan medicine name.

Tibetan medicine; name; normalization; discussion

R 29

A

1674-926X(2017)04-015-04

國家自然科學(xué)基金項目:整合EST-SSR分子標(biāo)記和代謝譜分析的多基原藏藥沙棘鑒定與質(zhì)量控制研究(編號:81473428)

成都中醫(yī)藥大學(xué) 民族醫(yī)藥學(xué)院,四川 成都 611137

趙芡,在讀本科生,主要從事中藥及民族藥藥效物質(zhì)基礎(chǔ)及質(zhì)量控制研究Tel:18408270225 Email:691354930@qq.com

劉歡,在讀碩士生,從事防治高原病藥效物質(zhì)基礎(chǔ)研究Tel:18380446933 Email: 850797839@qq.com

2016-12-10

(責(zé)任編輯:蔣淼)

猜你喜歡
基原混用藏藥
色季拉山瀕危藏藥植物資源狀況與保護
從走馬樓西漢簡歧異干支談漢初歷法混用問題
雙環(huán)磺草酮與吡嘧磺隆混用對稻稗的防治效果試驗
多基原藏藥“唐沖”名稱、品種、藥性和植物親緣關(guān)系相關(guān)性考證研究
多基原郁金的性狀、顯微及氣味差異性研究
農(nóng)藥混用原則、類別及注意事項
“口”“ㄙ”偏旁混用趣談
敗醬及墓頭回基原的沿革與變遷
青海省中藏藥種植業(yè)現(xiàn)狀及其發(fā)展對策
藏藥沙棘的文獻考證研究