国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)的要素

2017-11-06 00:22А.А.列福爾馬茨基著葉其松譯
中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2017年5期
關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)意義價(jià)值

А.А.列福爾馬茨基著+葉其松譯

摘 要:研究了術(shù)語(yǔ)在術(shù)語(yǔ)集之中的地位,術(shù)語(yǔ)集在語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)之中的地位。從更為宏觀的視角出發(fā),論證詞匯的系統(tǒng)性問(wèn)題,系統(tǒng)梳理正、反兩方面的觀點(diǎn),認(rèn)為詞匯既具有意義,也具有價(jià)值,構(gòu)成詞匯系統(tǒng)的基礎(chǔ)是詞匯價(jià)而非詞義,詞匯系統(tǒng)是詞與詞之間復(fù)雜關(guān)系構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)。強(qiáng)調(diào)術(shù)語(yǔ)集是詞匯系統(tǒng)的特定組成部分,一方面,它繼承詞匯系統(tǒng)的所有特性;另一方面,同一學(xué)科或領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)之間具有更強(qiáng)的系統(tǒng)性。

關(guān)鍵詞:詞匯系統(tǒng),意義,價(jià)值,術(shù)語(yǔ),術(shù)語(yǔ)集

中圖分類(lèi)號(hào):N04;H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.05.005

Term as Component of Lexical System of a Language//A.A.Reformatsky, Tr. by YE Qisong

Abstract: The paper deals with the position of term in the terminology and the position of terminology in the lexical system of special language. From a more macroscopic point of view, the paper demonstrates the systematic problem of vocabulary, and systematically points out the positive and negative aspects to the problem above. This article holds that a word has both meaning and value. The foundation of the lexical system is the lexical valence rather than the meaning of the word, and the lexical system is a network of complex relations among words in system. The article emphasizes that terminology is a specific part of the vocabulary system. Terminology in the same subject or field inherits all the features of the lexical system, and also has higher level of systematicness.

Keywords: lexical system,meaning, value,term,terminology

在1959年的《什么是術(shù)語(yǔ)和術(shù)語(yǔ)集》一文中,筆者提出區(qū)分術(shù)語(yǔ)的“邏各斯”方面(лоrос)和“列克西斯”方面(лексис)?!斑壐魉埂钡膯?wèn)題是從結(jié)構(gòu)上分析術(shù)語(yǔ)詞的命名和語(yǔ)義意圖,分析它的各種關(guān)系和潛勢(shì),是從內(nèi)部研究術(shù)語(yǔ)詞,這是以上那篇文章所研究的?!傲锌宋魉埂眴?wèn)題分析術(shù)語(yǔ)在術(shù)語(yǔ)集之中的地位、術(shù)語(yǔ)集在語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)之中的地位。這是從外部研究術(shù)語(yǔ)詞,是本文的研究對(duì)象。

首先,必須再一次提出問(wèn)題:是否存在詞匯系統(tǒng)?能否把詞匯看作系統(tǒng)并找到其系統(tǒng)特點(diǎn)?

似乎,假如支持索緒爾(F.de Saussure)“語(yǔ)言是一個(gè)系統(tǒng)”這一觀點(diǎn),那么不僅應(yīng)當(dāng)在語(yǔ)音和語(yǔ)法中找到系統(tǒng)并承認(rèn)它,對(duì)于詞匯也是一樣。如果詞匯不構(gòu)成系統(tǒng),那么詞匯就不是語(yǔ)言。

不過(guò),嘴上說(shuō)什么是一回事,但要找到即便不是全部特征,哪怕只是解決問(wèn)題的合理路線;或者確定一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),由這個(gè)點(diǎn)就算后來(lái)或者下一個(gè)階段應(yīng)當(dāng)?shù)贸鋈刻卣?,這則是另一回事。如果不把關(guān)于“羊”和“羊肉”的著名觀點(diǎn)也算在內(nèi)的話,索緒爾本人對(duì)這個(gè)問(wèn)題幾乎未做論述,況且此觀點(diǎn)與詞匯系統(tǒng)相去甚遠(yuǎn),與術(shù)語(yǔ)則差得更遠(yuǎn)①。

有一種通行的觀點(diǎn)認(rèn)為,系統(tǒng)性與詞匯無(wú)關(guān);語(yǔ)音和語(yǔ)法是系統(tǒng),詞匯不是系統(tǒng)。(難怪瓦海克(J.Vachek)在《布拉格學(xué)派語(yǔ)言學(xué)詞典》中把“詞匯是系統(tǒng)嗎?”列為條目。)這很大程度又與“否定詞的存在”相關(guān),索緒爾本人總體上也傾向于這種觀點(diǎn)。“詞的概念和我們關(guān)于具體語(yǔ)言單位的直觀印象不相稱(chēng)”,“不應(yīng)當(dāng)把詞看成具體語(yǔ)言單位”[2],巴利(C.Bally)重申他的觀點(diǎn):“必須從詞這個(gè)不確定的概念中解脫出來(lái)?!盵3]謝爾巴(Л.В.Щерба)也對(duì)詞表示過(guò)懷疑:“將話語(yǔ)切分成詞,不管這對(duì)我們多么習(xí)以為常,也未必能把詞看作言語(yǔ)的基本單位之一。事實(shí)上,什么是詞呢?毫無(wú)疑問(wèn),這是包含一個(gè)或更多語(yǔ)素的語(yǔ)義單位。但詞和語(yǔ)素的區(qū)別究竟在哪里?我認(rèn)為,我們把句子中不改變其意義而能像單個(gè)句子那樣獨(dú)立使用的部分稱(chēng)為詞”,“因此,詞實(shí)際上是第二位的概念,它是在某種程度上,至少在來(lái)源上與句子一致的概念。”[4]謝爾巴在后來(lái)的一篇文章中又回到這個(gè)問(wèn)題上來(lái):“究竟,什么是‘詞?我想,在不同語(yǔ)言中應(yīng)區(qū)別對(duì)待。由此可見(jiàn),放之四海而皆準(zhǔn)的‘詞概念不存在?!盵5]

同樣清楚的一點(diǎn)是,描寫(xiě)主義者區(qū)分音位和語(yǔ)素這兩個(gè)單位,把詞歸入詞匯之中,后者“包括表達(dá)和內(nèi)容之間的所有具體聯(lián)系”[6]。由此得出的結(jié)論也是清楚的,如果持否定詞的存在或?qū)⒃~排除在結(jié)構(gòu)之外的觀點(diǎn),那么當(dāng)然不必糾結(jié)于“詞匯是不是系統(tǒng)”的問(wèn)題。

然而,對(duì)于未把詞排除在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之外,且堅(jiān)持語(yǔ)言系統(tǒng)性的那些語(yǔ)言學(xué)家來(lái)說(shuō),把詞匯看成系統(tǒng)這個(gè)問(wèn)題十分迫切,盡管對(duì)它也很難回答??磥?lái),首先要接受的一條公理是“在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中存在詞”,接下來(lái)就要揭開(kāi)謎底并找到詞匯的系統(tǒng)性。在瓦??司帉?xiě)的《布拉格學(xué)派語(yǔ)言學(xué)詞典》這部引人入勝且富有啟發(fā)意義的詞典中,好幾個(gè)條目談及詞匯系統(tǒng)性的問(wèn)題。其中第一個(gè)便是“詞匯是系統(tǒng)嗎?”:“實(shí)際上詞匯不是一個(gè)個(gè)孤立的詞的簡(jiǎn)單結(jié)合,而是由詞構(gòu)成的復(fù)雜系統(tǒng),這些詞以某種方式相互聯(lián)系,且又相互對(duì)立?!拇_,詞匯系統(tǒng)比語(yǔ)素系統(tǒng)要復(fù)雜得多,要更為多樣,也許,語(yǔ)言學(xué)家永遠(yuǎn)不能像對(duì)待語(yǔ)素系統(tǒng)那樣準(zhǔn)確并確定地描寫(xiě)它們。然而,由于詞在語(yǔ)言意識(shí)中相互對(duì)立而又相互聯(lián)系,它們顯然構(gòu)成系統(tǒng),這些系統(tǒng)形式上與語(yǔ)素系統(tǒng)相似,而且與后者一樣,也能成為語(yǔ)言學(xué)分析的對(duì)象?!盵7]接下來(lái),“……是否應(yīng)該把詞看成系統(tǒng)的問(wèn)題仍懸而未決??梢哉f(shuō)‘詞匯語(yǔ)義系統(tǒng),這不僅是與語(yǔ)法系統(tǒng)的類(lèi)比。詞與詞互相聯(lián)系,這是確定無(wú)疑的……但是我們還不能清晰地感受到這些聯(lián)系。我們還缺少一整套研究的材料和方法。以一些科學(xué)原則為基礎(chǔ)的詞典學(xué)能幫助詞匯學(xué)擺脫其時(shí)常存在的理論乏力的狀況?!盵8]

在該詞典條目“語(yǔ)言中的系統(tǒng)”中指出:語(yǔ)言中存在兩個(gè)系統(tǒng)——語(yǔ)義系統(tǒng)和語(yǔ)音系統(tǒng),而且后者在交際行為中服從前者。

在語(yǔ)言是“系統(tǒng)之系統(tǒng)”一文中,瓦海克也強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言所有部分的系統(tǒng)性和這些子系統(tǒng)的相互關(guān)聯(lián)性。他指出,把語(yǔ)言看成“系統(tǒng)之系統(tǒng)”的前提是將其按層級(jí)(ярус)和層次(уровень)分層②。這些層級(jí)和層次具有特殊的結(jié)構(gòu),但彼此之間必然密切相關(guān)[9]。語(yǔ)音規(guī)律發(fā)揮作用會(huì)對(duì)詞匯產(chǎn)生影響。(捷克語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)和俄語(yǔ)中)詞尾的清輔音ь和ъ的脫落會(huì)引起新的同音現(xiàn)象(準(zhǔn)確地說(shuō),是同音異形現(xiàn)象)的出現(xiàn),例如:плодъ,плотъ都讀[плот]。正是由于這一點(diǎn),詞與詞之間的聯(lián)系中斷,例如捷克語(yǔ)[dъchor′ь]>dchor。這種情況在俄語(yǔ)中又繼續(xù)向前發(fā)展,從最初的[dъxorь]> [dxor′]> [txor′]>[xop′]。хорь 和дохнуть(呼一口氣),дышать(呼吸),вздох(呼吸(一下))已經(jīng)沒(méi)有任何聯(lián)系,而與затхлый(來(lái)自задъхлый,腐爛氣味的,有霉味的),дух(呼吸、氣息),дуть((用嘴)吹),дым(煙)在共時(shí)層面上也沒(méi)有聯(lián)系。

只有保持音位—形態(tài)的同一(也就是說(shuō),語(yǔ)素音位組成的同一),現(xiàn)有詞匯之間的聯(lián)系才能保留下來(lái),這一點(diǎn)十分清楚。一旦破壞這種同一(在上文的例證[dъchor′ь]中,由于ъ的脫落和隨之發(fā)生的同化,詞首的爆破音d消失,它變成了хорь;而且,有規(guī)律的語(yǔ)音交替變成у—ы之間的不規(guī)律交替,例如дух—дым),詞與詞之間聯(lián)系也隨之消失。當(dāng)然,這一切都表明語(yǔ)音層級(jí)和詞匯層級(jí)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的聯(lián)系,但詞匯本身的系統(tǒng)性問(wèn)題并未由此變得明朗。

為了解決上文提出的問(wèn)題,僅僅宣稱(chēng)解決詞匯的系統(tǒng)性是不夠的,還要找到解開(kāi)此系統(tǒng)性之謎的關(guān)鍵并且真真切切地指出,《布拉格學(xué)派語(yǔ)言學(xué)詞典》中所說(shuō)的“詞匯中的相互一致和對(duì)立”究竟在哪里。

首先,不僅要拋開(kāi)一些傳統(tǒng)的觀點(diǎn),有時(shí)也要對(duì)一些新穎的觀點(diǎn)敬而遠(yuǎn)之。

我們先說(shuō)第一方面,即傳統(tǒng)的觀點(diǎn)。這牽涉內(nèi)容和形式的二元對(duì)立。嚴(yán)格地說(shuō),以前是另外一對(duì),即材料和形式(德語(yǔ)Stoff和Form),就像浪漫主義者最早提出的那樣,而且在浪漫主義者的世界觀中,這并不難理解③。

運(yùn)用到語(yǔ)言上,施萊格爾兄弟和洪堡特(F.Humboldt)對(duì)此皆有論述。施萊歇爾(A.Schleicher)為代表的理性主義者也用這對(duì)二元對(duì)立武裝自己的理論。材料和形式被奉為圭臬。例如,拉得羅夫(В.В.Радлов)在分析突厥諸語(yǔ)中詞的結(jié)構(gòu)之后,把詞分為賦義材料(знаменательная материя)和形式材料(формальная материя)兩部分[10]。我們又會(huì)回想起恩格斯在《反杜林論》中的話:“只有仔細(xì)研究母語(yǔ)的起源和逐步發(fā)展后,其材料和形式才能弄明白?!盵11]

到19世紀(jì)下半期,傳統(tǒng)意義上的“材料—形式”對(duì)立被“內(nèi)容—形式”對(duì)立所取代,后者在此后百年也成為經(jīng)典。后者如同前者一樣,同樣產(chǎn)生于哲學(xué),在哲學(xué)中它們的存在更為合理。(在烏沙科夫(Д.Н.Ушаков)主編的《俄語(yǔ)詳解詞典》中,форма一詞的義項(xiàng)6給出該詞哲學(xué)上的意義,即“樣子、構(gòu)造和外形;某物的結(jié)構(gòu)、構(gòu)造,其性質(zhì)由內(nèi)容決定”[12]。)《德語(yǔ)大詞典》中,該詞義項(xiàng)1給出的譯法有“外形、樣子、樣式;……;輪廓,外貌,式樣”。 所有這些意義差別顯然與語(yǔ)言無(wú)關(guān)。首先有一點(diǎn),哲學(xué)意義上的форма應(yīng)該用作單數(shù),而語(yǔ)言中既用單數(shù)форма,也用復(fù)數(shù)формы,這在哲學(xué)意義上根本不可能。關(guān)鍵的一點(diǎn)在于,語(yǔ)言中能被理解為содержание(內(nèi)容)的東西,其實(shí)并不是語(yǔ)言。要知道,語(yǔ)言整體上可能是一種形式,比方說(shuō),某個(gè)民族文化的一種形式。索緒爾曾斷言:“語(yǔ)言是形式而不是實(shí)體”[13],從這個(gè)意義上說(shuō),他是對(duì)的。但如果順著索緒爾的思路,那么他實(shí)際上又不對(duì),因?yàn)槿绻磺卸际切问?,這個(gè)“一切”就不與內(nèi)容相對(duì)立,那也就沒(méi)有形式,有的只是別的東西,與形式和內(nèi)容的劃分無(wú)關(guān)。葉姆斯列夫(L.Hjelmslev)關(guān)于“表達(dá)層面”和“內(nèi)容層面”的觀點(diǎn)也不能令我信服。葉姆斯列夫的論述從符號(hào)的解釋說(shuō)起,并指出:“我們假定某個(gè)東西的存在是已經(jīng)確定的,把這個(gè)東西叫作符號(hào)功能,它處于‘表達(dá)和‘內(nèi)容這兩個(gè)實(shí)體之間?!?,我們這里引入‘表達(dá)和‘內(nèi)容這兩個(gè)術(shù)語(yǔ),將它們定義為進(jìn)入符號(hào)功能的兩個(gè)功能子的名稱(chēng)。這是純粹操作性的和形式上的定義。”[14]

如果“內(nèi)容層面”是通過(guò)“對(duì)象關(guān)系”(胡塞爾(E.Husserl)提出的gegenstndliche Beziehung)與詞發(fā)生聯(lián)系的對(duì)象性,又或者是借助意義關(guān)系與詞、語(yǔ)素發(fā)生聯(lián)系的概念性,那么這一切都處于語(yǔ)言學(xué)之外,處于語(yǔ)言之外,因?yàn)椤罢Z(yǔ)言是一個(gè)純粹的價(jià)值系統(tǒng),除它的各項(xiàng)要素的暫時(shí)狀態(tài)以外并不決定于任何東西”[15]。所有上述內(nèi)容或者屬于普通認(rèn)識(shí)論的范圍,或者屬于邏輯學(xué)中研究概念系統(tǒng)的那一部分。作為語(yǔ)言的相關(guān)特征之一,對(duì)象關(guān)系和意義關(guān)系本身也進(jìn)入語(yǔ)言之中。同時(shí),這兩種關(guān)系不僅能被形式化,也能被結(jié)構(gòu)分層。

描寫(xiě)主義語(yǔ)言學(xué)家的觀點(diǎn)同樣無(wú)法令人信服,他們把語(yǔ)言學(xué)分為兩部分:一部分是語(yǔ)音和語(yǔ)法,另一部分是詞匯,后者“包括表達(dá)和內(nèi)容之間的所有具體聯(lián)系”[16]。

綜上所述,語(yǔ)言學(xué)家應(yīng)該從把“內(nèi)容”從自己所用的術(shù)語(yǔ)集中清除出去并將它交給語(yǔ)文學(xué)家和歷史學(xué)家去研究,在這些學(xué)科中這個(gè)概念正是用于研究語(yǔ)言時(shí)會(huì)找到自己合適的位置。

當(dāng)然,哲學(xué)家們也會(huì)站在自身的立場(chǎng)上,義正辭嚴(yán)地怨道:怎么能沒(méi)有內(nèi)容呢!這樣不就空洞無(wú)物了嘛!就算是這樣,但我在這里是以語(yǔ)言學(xué)家的身份說(shuō)話。而且,在語(yǔ)言學(xué)立場(chǎng)上,我想只就語(yǔ)言本身來(lái)說(shuō),而且僅此而已。作為語(yǔ)言學(xué)家,我有權(quán)這么做,要么根本沒(méi)有語(yǔ)言學(xué)這門(mén)科學(xué)。

語(yǔ)言學(xué)家們中間有一種怪病,即對(duì)“內(nèi)容”的畏懼。接受語(yǔ)言形式分析的那些語(yǔ)言學(xué)家,對(duì)語(yǔ)言的形式化進(jìn)行到一定程度(甚至還沒(méi)到一定程度)就戛然而止,因?yàn)樵偻戮褪莾?nèi)容了,而內(nèi)容好像形式化不得。1960年在莫斯科第一國(guó)立外語(yǔ)教育學(xué)院(1й Московский государственный педагогический институт иностранных языков,簡(jiǎn)稱(chēng)I МГПИИЯ)召開(kāi)的“詞匯結(jié)構(gòu)和統(tǒng)計(jì)研究”研討會(huì)上,很多報(bào)告旨在打破這個(gè)怪圈,試圖對(duì)語(yǔ)義進(jìn)行形式化。上文可見(jiàn),如果內(nèi)容是語(yǔ)言的要素,那么它是有結(jié)構(gòu)的,能夠而且應(yīng)該對(duì)它形式化。與此類(lèi)似的情況是,把文學(xué)當(dāng)作對(duì)象,把詩(shī)學(xué)當(dāng)作方法。傳統(tǒng)文藝學(xué)對(duì)詩(shī)、韻律、篇幅做過(guò)形式分析,甚至分析修飾語(yǔ)、情節(jié)延緩、重復(fù)。這表明,文學(xué)作品的語(yǔ)言在某種程度上也能進(jìn)行客觀研究,而不單單加上諸如“淺薄的”“生動(dòng)的”“豐富的”“形象的”等一般化的限定語(yǔ)。就算把情節(jié)歸入內(nèi)容之中,在20世紀(jì)20年代以前,盡管維塞洛夫斯基(А.Н. Веселовский)有過(guò)精辟論述,情節(jié)仍被排除在形式分析之外(個(gè)別情況下除外)。到了20年代,形式主義者的一些著作指出,可以進(jìn)行形式分析的不僅有情節(jié),還有古代文獻(xiàn)和民間文學(xué)文本,乃至塞萬(wàn)提斯、果戈理、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、莫泊桑等作品的結(jié)構(gòu)。

如果在語(yǔ)言學(xué)中能夠?qū)?nèi)容進(jìn)行形式分層,并且能對(duì)它進(jìn)行結(jié)構(gòu)上的分層,那么形式和內(nèi)容之間的界限也將必然消失?,F(xiàn)象是在整體上可以結(jié)構(gòu)分析的客觀現(xiàn)實(shí)。只有在這種情況下,一切都是形式,一切也都是內(nèi)容,更準(zhǔn)確地說(shuō),沒(méi)有形式,也沒(méi)有內(nèi)容,只有結(jié)構(gòu)性的整體④。

如果不把語(yǔ)義看成捉摸不定的“意思”,而看成完全可數(shù)的詞匯“價(jià)”(валентность)⑤,其基礎(chǔ)是詞的“價(jià)值”這一概念,它在索緒爾關(guān)于“羊”和“羊肉”的論斷中已經(jīng)提出了[19],那么應(yīng)當(dāng)在何處尋找所謂的“語(yǔ)義場(chǎng)”,這一點(diǎn)從上文所述中已經(jīng)清楚了。在詞匯中也好,在形態(tài)中也罷,都與在語(yǔ)音中一樣,價(jià)由在系統(tǒng)中的位置決定,由與之形成競(jìng)爭(zhēng)、對(duì)立的語(yǔ)言單位的相互關(guān)系決定,將這些具有競(jìng)爭(zhēng)、對(duì)立關(guān)系的單位分門(mén)別類(lèi)是確定詞匯場(chǎng)的基礎(chǔ)。

需要再次強(qiáng)調(diào)的是,所謂的“意念詞典”與這個(gè)問(wèn)題毫無(wú)關(guān)系,因?yàn)樵谶@些詞典中實(shí)際材料的系統(tǒng)化不是按照詞匯場(chǎng)進(jìn)行的,而是按照所對(duì)應(yīng)現(xiàn)實(shí)中的對(duì)象—本體聯(lián)系進(jìn)行的⑥。

語(yǔ)言通過(guò)命名把許多客觀存在的系統(tǒng)轉(zhuǎn)換成自己的系統(tǒng),即語(yǔ)言系統(tǒng)。而且,每種語(yǔ)言都是按不同的方式,按自己的方式來(lái)進(jìn)行轉(zhuǎn)換的。譬如,這種情況反映在表示色譜系統(tǒng)的詞匯之中。盡管這個(gè)例子是老生常談,但它很有代表性,就連葉姆斯列夫也不介意拿它作為例證,這里可以接著他的話說(shuō)。葉姆斯列夫不失公允地指出:“在各語(yǔ)言表示顏色的聚合關(guān)系表背后,我們可以通過(guò)去除差異來(lái)找到這樣一個(gè)無(wú)形的延續(xù)體——色譜,每個(gè)語(yǔ)言在色譜上任意劃定界限。”[21]接下來(lái),他指出:英語(yǔ)中表示顏色的4個(gè)詞和威爾士語(yǔ)的3個(gè)詞相互交叉。其中,glas既可以指“綠色的”“淺藍(lán)色的”,甚至“灰色的”,而llwyd可以指“灰色的”,也可以指“褐色的”。突厥語(yǔ)的kk同時(shí)與“藍(lán)色的”和“綠色的”相對(duì)應(yīng),因此在翻譯馳名中亞的實(shí)物kk чай時(shí),就遇到難題了,是譯為“綠茶”還是“藍(lán)茶”呢?人們一般譯成“綠茶”,但這不是因?yàn)檎Z(yǔ)言系統(tǒng),而是因?yàn)槎碚Z(yǔ)中茶樹(shù)這種植物習(xí)慣被說(shuō)成綠色的而不是藍(lán)色的。俄語(yǔ)синий(藍(lán)色的),голубой(深藍(lán)色的),зеленый(綠色的)在絕大多數(shù)歐洲語(yǔ)言中與兩個(gè)詞對(duì)應(yīng),例如英語(yǔ)的blue和green,德語(yǔ)的blau和grün,法語(yǔ)bleu和vert等。相反,在吉爾吉斯語(yǔ)中,除了кара(黑色的),capы(黃色的),кызыл(紅色的),ок(白色的)這些從歐洲語(yǔ)言角度來(lái)說(shuō)正常的詞以外,還有kk(藍(lán)色的,綠色的,灰色的),它不是色譜的組成要素,而它同боз、сур這些詞一樣,是顏色詞序列的一個(gè)成員,而боз、сур也指“灰色的”。

以上論述從物理學(xué)角度講是否屬實(shí),對(duì)語(yǔ)言學(xué)家并不重要;重要的是,這一現(xiàn)象在不同語(yǔ)言中是如何異態(tài)百出,如何異化和走樣的。

數(shù)學(xué)家們基于客觀確定的數(shù)字系統(tǒng)反映在語(yǔ)言上也是不同的,有八進(jìn)位、十進(jìn)位、十二進(jìn)位、二十進(jìn)位。在不同語(yǔ)言中能被當(dāng)作數(shù)詞的詞匯數(shù)量各不相同。而且,數(shù)量在語(yǔ)言中不只是能用數(shù)詞表達(dá)[22]。

關(guān)于音位辨識(shí)力的“約定俗成性”和由此得到的音位對(duì)比結(jié)果的“約定俗成性”(謝爾巴、波利萬(wàn)諾夫(Е.Д.Поливанов)、貝恩施坦(С.И.Бернштейн)等[23-25])這樣一個(gè)論題,如果可以算是已經(jīng)確定了的話;如果語(yǔ)法聚合體系“約定俗成性”的思想也是完全能被感覺(jué)得到的話,那么對(duì)于詞匯來(lái)說(shuō),也不應(yīng)該成為例外,每個(gè)語(yǔ)言的詞匯場(chǎng)是約定俗成的。而且,詞匯是一把“篩子”,是通過(guò)一種語(yǔ)言的詞匯來(lái)篩選另一種語(yǔ)言的詞匯。對(duì)于不同的語(yǔ)言來(lái)說(shuō),不管它們具有親屬關(guān)系或不具有親屬關(guān)系,這些篩子的“網(wǎng)格”大小并不相同。

最近一段時(shí)間,無(wú)論國(guó)外語(yǔ)言學(xué)論著,還是本國(guó)語(yǔ)言學(xué)論著,就語(yǔ)義場(chǎng)或詞匯場(chǎng)這個(gè)論題,提出了多種不同的觀點(diǎn)。這些觀點(diǎn)常常截然對(duì)立,它們合起來(lái)仿佛是一場(chǎng)未經(jīng)組織的辯論,這些爭(zhēng)論的核心無(wú)疑是下列基本問(wèn)題:究竟是什么把詞匯場(chǎng)確定下來(lái)的?(從一些情況來(lái)看,我更傾向于詞匯場(chǎng),而不是語(yǔ)義場(chǎng),因?yàn)樵~匯場(chǎng)更體現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)的特點(diǎn)。)而且,什么是詞匯場(chǎng)中詞“價(jià)” 確定的依據(jù)?(不管我們?nèi)绻斫庑g(shù)語(yǔ)“價(jià)”。)一部分學(xué)者認(rèn)為是詞的意義,另一部分學(xué)者認(rèn)為是詞的價(jià)值。先從支持第一種觀點(diǎn)的學(xué)者說(shuō)起。

在《詞的相對(duì)理論駁議》一文中,布達(dá)戈夫(Р.А.Будагов)批評(píng)一些語(yǔ)言學(xué)家對(duì)邏輯公式aRb(a和b具有關(guān)系R——譯者)的迷戀,并指出:“在新邏輯學(xué)中也好,在意義學(xué)中也罷,關(guān)系范疇先是弱化,接著又開(kāi)始排斥意義范疇。”[26]布達(dá)戈夫在文中還表達(dá)了對(duì)特里爾(J.Trier)觀點(diǎn)的不滿,后者曾指出:“每個(gè)詞的意義都有其周?chē)渌~的意義決定?!盵27]在布達(dá)戈夫看來(lái),這意味著“這種觀點(diǎn)的支持者甚至開(kāi)始有意將實(shí)質(zhì)從語(yǔ)言學(xué)中剔除出去” [28]。但對(duì)此有兩點(diǎn)疑問(wèn):1)難道應(yīng)該把“語(yǔ)言學(xué)的實(shí)質(zhì)”視為語(yǔ)言之外的東西嗎(例如概念、事物)?2)如果語(yǔ)言是系統(tǒng),而研究語(yǔ)言的系統(tǒng)關(guān)系是語(yǔ)言學(xué)的正當(dāng)義務(wù),那么為何語(yǔ)言學(xué)的實(shí)質(zhì),更有甚者,語(yǔ)言本身的實(shí)質(zhì)就不能是這個(gè)危險(xiǎn)的R呢?要知道,布達(dá)戈夫本人寫(xiě)道:“每個(gè)詞是語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)整體的一部分?!盵29]他同時(shí)又寫(xiě)道:“詞只有作為部分的時(shí)候,才保留一定的獨(dú)立性。”[30]也就是說(shuō),又在系統(tǒng)之外嗎?接下來(lái)的定義最終把這一切弄得不清不楚:“當(dāng)詞作為某個(gè)概念的表達(dá)手段時(shí),它是獨(dú)立的;當(dāng)它作為語(yǔ)言詞匯這個(gè)更為復(fù)雜整體的單位時(shí),它又不是獨(dú)立的。”[31]原來(lái),單就語(yǔ)言事實(shí)和語(yǔ)言外現(xiàn)實(shí)的相互關(guān)系來(lái)看,詞是獨(dú)立的單位;而作為系統(tǒng)的成員時(shí),詞不是獨(dú)立的,甚至可能連一個(gè)單位都算不上。整個(gè)論斷表明,詞能否成為詞匯系統(tǒng)的成員,意義標(biāo)準(zhǔn)的確不能成為依據(jù)。在文章末尾結(jié)論第二條,布達(dá)戈夫?qū)懙溃骸安荒馨言~具有獨(dú)立意義和語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)相對(duì)立,而且也不能提出這種問(wèn)題,就是好像語(yǔ)言系統(tǒng)把作為語(yǔ)言獨(dú)立單位的詞扼殺了,詞和語(yǔ)言的詞匯系統(tǒng)之間實(shí)則相互影響(語(yǔ)境是這個(gè)系統(tǒng)的因素之一)。”[32]不對(duì)!不對(duì)!不對(duì)!首先,詞的獨(dú)立意義(也就是說(shuō),語(yǔ)言事實(shí)和語(yǔ)言外現(xiàn)實(shí)的關(guān)系)可能而且應(yīng)該與作為語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)成員的詞相對(duì)立。其次,詞不與語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)相互作用,而是由該系統(tǒng)產(chǎn)生。最后,語(yǔ)境與語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)毫無(wú)關(guān)系。

在列夫科夫斯卡婭(К.А.Левковская)的《一些國(guó)外語(yǔ)言學(xué)理論和詞的概念》一文中,能明確找到如下不算新穎但有用的觀點(diǎn):“固定在大多數(shù)詞義中的日常概念和科學(xué)概念之間常常是迥異的?!盵33]要知道,常用詞和術(shù)語(yǔ)的關(guān)系,這在語(yǔ)言學(xué)上是個(gè)大問(wèn)題。但列夫科夫斯卡婭反對(duì)特里爾的話讓人費(fèi)解。在對(duì)特里爾關(guān)于“概念場(chǎng)”和“覆蓋概念場(chǎng)上的、馬賽克似的符號(hào)外殼”(也就是說(shuō),由詞組成的外殼)的論述進(jìn)行注解后,列夫科夫斯卡婭寫(xiě)道:“詞只起著小石塊的作用,沒(méi)有任何獨(dú)立的價(jià)值?!盵34]但情況恰恰相反,如果把詞看成鵝卵石,那么作為系統(tǒng)的要素的它們也就獲得價(jià)值。

不去深究和評(píng)價(jià)特里爾關(guān)于“場(chǎng)”的論著,盡管其中不乏有價(jià)值的東西⑦,只提一下烏菲姆采娃(А.А.Уфимцева)所寫(xiě)的《語(yǔ)義場(chǎng)理論與運(yùn)用其研究語(yǔ)言詞匯組成的可能性》一文的提綱⑧。她在其中闡述自己對(duì)特里爾理論的一個(gè)主要不同意見(jiàn):“特里爾持哲學(xué)不可知論的極端觀點(diǎn),不承認(rèn)單個(gè)詞具有獨(dú)立存在于語(yǔ)言體系之中的權(quán)利?!盵35]可見(jiàn),這同上文布達(dá)戈夫的觀點(diǎn)是一致的。對(duì)此的答復(fù)也許只有一個(gè):的確,如果我們承認(rèn)系統(tǒng)且把某物看成系統(tǒng)要素的話,那么它就不可能單獨(dú)存在。假如它獨(dú)立存在,這就不是系統(tǒng)的要素,因?yàn)椴皇且厣上到y(tǒng)(這是原子論和機(jī)械論對(duì)事物的看法),而是系統(tǒng)生成要素。假如他們獨(dú)立存在,那么它們就已經(jīng)不是系統(tǒng)的要素。但當(dāng)我們論述的出發(fā)點(diǎn)正好是系統(tǒng)而非“獨(dú)立存在”時(shí),特里爾的許多觀點(diǎn)是很有價(jià)值的,盡管他有過(guò)下列論述:“沒(méi)有一個(gè)說(shuō)出來(lái)的單詞在人的意識(shí)中不是孤立存在的”,“語(yǔ)言中沒(méi)有什么不是獨(dú)立、單獨(dú)存在的。不僅語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的形成是語(yǔ)言的基本內(nèi)容、語(yǔ)言的實(shí)質(zhì),而且語(yǔ)言所有要素也是這一結(jié)構(gòu)形成(或分劃)過(guò)程的結(jié)果?!盵36-37]

“獨(dú)立的詞”的支持者們所提出的證據(jù)就是這些。他們好像承認(rèn)系統(tǒng)的存在,但依據(jù)的卻是意義,而意義即便不與系統(tǒng)向左,也不存在系統(tǒng)之中(要知道,意義是獨(dú)立的)。

另一種觀點(diǎn)的支持者要少得多,但他們的證據(jù)更有意義。正如阿普列相(Ю.Д.Апресян)所說(shuō):“詞的語(yǔ)義內(nèi)容不是自足的。它完全取決于各種關(guān)系,這些關(guān)系是一個(gè)場(chǎng)的某詞與其他詞的對(duì)立關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中形成的。用索緒爾的思想和術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),詞沒(méi)有意義,只有價(jià)值” [38],“要使語(yǔ)言學(xué)回歸完整,語(yǔ)義場(chǎng)應(yīng)該在語(yǔ)言而非概念基礎(chǔ)上得出,換句話說(shuō),從語(yǔ)言學(xué)角度而非邏輯學(xué)角度得出。這樣的話,在按層級(jí)排列的語(yǔ)言學(xué)學(xué)科鏈中,結(jié)構(gòu)語(yǔ)義學(xué)是在形態(tài)學(xué)和句法學(xué)之后的學(xué)科?!盵39]這些思想不僅比特里爾批評(píng)者的觀點(diǎn)要簡(jiǎn)潔得多,有條理得多;甚至比特里爾本人的也要簡(jiǎn)潔得多,有條理得多。這是因?yàn)?,此處明確提到:場(chǎng)不應(yīng)該是概念的(這個(gè)基礎(chǔ)是非語(yǔ)言的,如同客體場(chǎng)和概念場(chǎng)一樣),而應(yīng)該是語(yǔ)言的,說(shuō)得更窄一些,是詞匯的。從這個(gè)角度說(shuō),詞不能看成是自足的,因?yàn)槟菢拥脑捤鼈兙驮谙到y(tǒng)之外。把詞確定為詞匯系統(tǒng)要素的依據(jù)不是意義而是價(jià)值。最后一點(diǎn)尤為重要。任何人都不想否定詞的意義,但在很多情況下研究者必須這么做。但又是哪些研究者呢?哪個(gè)領(lǐng)域的研究者呢?如果語(yǔ)言學(xué)家研究作為體系和結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言,那么未必是語(yǔ)言學(xué)家。更有可能是被烏斯納(H.Usener)稱(chēng)為“歷史認(rèn)識(shí)先驅(qū)者”的語(yǔ)文學(xué)家。這對(duì)很多東西而言,不僅需要,而且重要,但這本身是非語(yǔ)言學(xué)的,而只是建立在語(yǔ)言學(xué)資料基礎(chǔ)之上,卻并不是它本身。

意義和價(jià)值的區(qū)別究竟在哪兒?這里又要回想索緒爾的觀點(diǎn)并借用他的話。這恰恰關(guān)乎“價(jià)值”這一概念:“在同一個(gè)語(yǔ)言?xún)?nèi)部,所有表達(dá)相臨近觀念的詞都是互相限制的,同義詞如法語(yǔ)的redouter(恐懼)、craindre(畏懼)、avoir peur(害怕),只是由于它們的對(duì)立才各自有自己的價(jià)值。假如redouter不存在,那么它的全部?jī)?nèi)容就要轉(zhuǎn)到它的競(jìng)爭(zhēng)者方面中去。反過(guò)來(lái),那么,也有一些要素是因?yàn)橥渌匕l(fā)生接觸而豐富起來(lái)的。例如,法語(yǔ)décrépit(un vieillard décrépit(一位衰老的人))這個(gè)詞里引入了新要素,就是由于它與décrépi(un mur décrépi(一堵剝落的墻))同時(shí)存在的結(jié)果。因此,任何要素的價(jià)值都是由于圍繞著它的要素決定的。甚至指‘太陽(yáng)的詞,如果不考慮到它周?chē)囊兀矝](méi)法直接確定它的價(jià)值;有些語(yǔ)言是不能說(shuō)‘坐在太陽(yáng)里的”[40],接下來(lái):“如果詞的任務(wù)是在表現(xiàn)預(yù)先規(guī)定的概念,那么不管在哪種語(yǔ)言里,每個(gè)詞都會(huì)有完全相等的意義;可是情況并不是這樣。法語(yǔ)對(duì)‘租入和‘租出都說(shuō)louer(une maison(租房子))⑨,沒(méi)有什么分別,而德語(yǔ)卻用mieten(租入)和vermieten(租出)兩個(gè)要素,可見(jiàn)他們沒(méi)有完全對(duì)等的價(jià)值。德語(yǔ)schtzen(估價(jià))和urteilen(判斷)這兩個(gè)動(dòng)詞的意義總的跟estimer(估價(jià))和juger(判斷)相當(dāng),但是在好些點(diǎn)上又不相當(dāng)”[41],最后:“上圖表示,俄語(yǔ)的‘判斷概念與音響形象судить聯(lián)系。一句話,概念代表意義。但是,不言而喻,這個(gè)概念本身沒(méi)有什么初始的東西,它不過(guò)是由于與其他類(lèi)似的價(jià)值的關(guān)系決定的價(jià)值。沒(méi)有這些價(jià)值,意義就不會(huì)存在,如果我簡(jiǎn)單地?cái)嘌栽~意味著某種事物,如果我老是記住音響形象與概念的聯(lián)結(jié),這在某種程度上可能是正確的,而且提出了對(duì)現(xiàn)實(shí)性的一種看法,但是絕沒(méi)有表達(dá)出語(yǔ)言事實(shí)的本質(zhì)和廣度?!盵42]按照這種不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?,索緒爾的意思很難捕捉。的確,價(jià)值是由系統(tǒng)引起的,其原因在于詞與詞的相互對(duì)立。索緒爾用同義詞為例說(shuō)明這一點(diǎn),并提到處于競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的詞。在他看來(lái),只有在看清楚一個(gè)詞的周?chē)心男┰~之后,才能確定它的價(jià)值,而且價(jià)值還是通過(guò)它們與其他價(jià)值的相互關(guān)系確定的。不同語(yǔ)言之間一般達(dá)不到價(jià)值的對(duì)應(yīng)。沒(méi)有價(jià)值,意義也就不存在了。意義自身提供關(guān)于客觀現(xiàn)實(shí)的印象,但卻不表達(dá)語(yǔ)言事實(shí)。盡管索緒爾的以上論述看似矛盾且缺少條理,但也有一定的合理之處??梢圆⑶覒?yīng)該順著以下正確的方向發(fā)展索緒爾的觀點(diǎn),即尋找詞匯系統(tǒng)性的特點(diǎn)。

想要脫離意義,要么確定它,要么找到根據(jù)將它隔離。更好的做法是,兩者悄悄地同時(shí)做。斯米爾尼茨基(А.И.Смирницкий)《詞的意義》一文中的一部分涉及很多重要問(wèn)題,但沒(méi)給出解決此問(wèn)題的有效途徑。他指出:“詞的發(fā)音不屬于詞義的組成部分”,“詞的意義也不是用該詞涉指的那個(gè)對(duì)象”[43]。 斯米爾尼茨基以上論述都對(duì)。對(duì)于后一句話,應(yīng)當(dāng)再作一點(diǎn)說(shuō)明:“像никто(誰(shuí)都(不))這樣的詞,如果不把 ‘不管是誰(shuí)都沒(méi)有這種概念看成所指對(duì)象的話,它未必涉指某個(gè)對(duì)象?!盵44]他的以下一些觀點(diǎn)則特別重要:“顯然,意義不能定義為一個(gè)詞必然包括的組成成分的多少”;“對(duì)所涉指對(duì)象或現(xiàn)象的反映起碼是詞義的一部分”[45]。但關(guān)鍵在于:“不是聲音和涉指事物或現(xiàn)象之間的聯(lián)系,而是聲音和事物或現(xiàn)象的反映之間的聯(lián)系?!盵46]由此得出的結(jié)論是:“因此,把聲音和涉指事物或現(xiàn)象整個(gè)關(guān)系中的這個(gè)中間環(huán)節(jié)稱(chēng)為詞的意義,這才是順乎自然的?!盵47]所有這些都對(duì),但結(jié)構(gòu)安排稍有欠缺,而這里的主要阻礙是這樣有爭(zhēng)議的劃分——“語(yǔ)音外殼”和美國(guó)學(xué)者所說(shuō)的“意義”(meaning)。

要知道,“語(yǔ)音外殼”在語(yǔ)言學(xué)上不能只看成物理現(xiàn)實(shí),在詞的結(jié)構(gòu)的若干形式等級(jí)中(包括外部形式、內(nèi)部形式等——譯者),語(yǔ)音外殼是其中的一級(jí)。它同從本體論角度來(lái)說(shuō)必要的材料已經(jīng)毫無(wú)關(guān)聯(lián)了,意義也是一樣。要解決所需的問(wèn)題,必須拋開(kāi)諸如材料與形式、內(nèi)容與形式、“外殼”與意義等各種二分法,而是將詞看成結(jié)構(gòu)上完整的語(yǔ)言學(xué)對(duì)象。

庫(kù)里洛維奇(Е.Р.Курилович)在《詞義芻議》這篇短文中提出了一些有意義的觀點(diǎn)。庫(kù)里洛維奇認(rèn)為,為了確定語(yǔ)義系統(tǒng),“對(duì)立”概念是普遍的,這一觀點(diǎn)直接源自索緒爾。庫(kù)里洛維奇不失公允地把句法語(yǔ)境和語(yǔ)義語(yǔ)境區(qū)分開(kāi),在提及“場(chǎng)”概念時(shí),難能可貴地引述彪勒(L.Bühler)的觀點(diǎn)(別人一般不提他)。然而,他自作主張把德語(yǔ)Feld翻譯成контекст。上文可見(jiàn),我認(rèn)為這么譯似乎不妥。語(yǔ)境是使用領(lǐng)域,而場(chǎng)是存在領(lǐng)域。這是不同的范疇。

庫(kù)里洛維奇的以下論述很有意義?!鞍颜Z(yǔ)言的語(yǔ)義系統(tǒng)有時(shí)等同于網(wǎng),它是(物理或心理)現(xiàn)實(shí)分割成要素后形成的。如此,不同語(yǔ)言的網(wǎng)格形狀不同,大小不一。這個(gè)比喻能進(jìn)行更加合理的解釋?zhuān)驗(yàn)榫W(wǎng)由線和接頭組成的?!宇^是主要語(yǔ)義功能與主要形式的交匯點(diǎn)。經(jīng)線起輔助功能,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的形式(與緯線不相交)。與之相反,與經(jīng)線不相交的一段段緯線與輔助形式相對(duì)應(yīng)。”[48]如果考慮庫(kù)里洛維奇的主要語(yǔ)義功能和輔助語(yǔ)義功能,雅柯布森的主要意義和次要意義,甚至再加上“整體意義”這一概念,它不能被分解為與其組成要素對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義要素(指的是像собаку съел(很內(nèi)行)這樣的熟語(yǔ)),那么庫(kù)里洛維奇此文提出研究詞匯場(chǎng)的有條理的計(jì)劃。作為例證,該文分析了幾組例證,包括:мыть(洗)——стирать(洗),лицо(臉)——морда(嘴臉),тля(蚜蟲(chóng))——вошь(虱子),ишак(驢)——осел(驢)。由于這些例證,重要的是再引入一些“參照物”填充庫(kù)里洛維奇提出的網(wǎng)絡(luò)。例如,對(duì)于морда而言,除了лицо,還有лик(面容),физиономия(臉龐),рожа(嘴臉),рыло(拱嘴),харя(嘴臉)。其中,морда能用于指豬,也能用于指人(試比較莫泊桑筆下外交部長(zhǎng)拉羅舍—馬蒂厄的“嘴臉”),而лицо則不能用于指動(dòng)物。與лицо相反,大象可以有“病怏怏的”或“優(yōu)雅高貴的”лик,但這里絕不能用лицо。的確,тля在動(dòng)物學(xué)中是較低等的,卻能成為高雅體的一分子;而вошь在動(dòng)物性中是較高等的,卻能成為低俗體的一分子。庫(kù)里洛維奇指出一個(gè)有趣的現(xiàn)象:用作轉(zhuǎn)義的осел(驢)(指愚蠢的人,倔強(qiáng)的人)指人時(shí)用得很廣,但“未必能用于其他動(dòng)物”。更有意思的是,阿塞拜疆語(yǔ)的一對(duì)同義詞осел——ишак還與其他的場(chǎng)相聯(lián)系,前者派生的動(dòng)詞ослить指“說(shuō)拙劣的俏皮話”,而后者派生的動(dòng)詞ишачить則指“干沉重的活”。因此,這些詞落在這些不同(詞匯)網(wǎng)絡(luò)的交叉點(diǎn)上,一種語(yǔ)言中詞的層級(jí)分化應(yīng)該與這些網(wǎng)絡(luò)相一致,但在不同的語(yǔ)言中,這是以不同的方式呈現(xiàn)出來(lái)的。

從上面的論述中得出的結(jié)論只有一個(gè),那就是,詞的意義是有的,這就是“詞與該詞所指涉事物或現(xiàn)象的關(guān)系”,斯米爾尼茨基反對(duì)這一觀點(diǎn)。詞的意義是關(guān)系,而不是存在。意義是作為語(yǔ)言事實(shí)的詞與事物(胡塞爾所說(shuō)的對(duì)象關(guān)系)、概念(概念相互關(guān)系是絕大多數(shù)邏輯學(xué)家和語(yǔ)言哲學(xué)家的研究題目)、情感(包括從沃士勒(K.Vossler)到一批文學(xué)理論家在內(nèi)的很多學(xué)者研究的情感關(guān)系)、情態(tài)(情態(tài)關(guān)系)這些非語(yǔ)言學(xué)現(xiàn)象的關(guān)系。不管怎么說(shuō),意義是一種關(guān)系。

索緒爾說(shuō)過(guò),確定詞的意義提供“關(guān)于現(xiàn)實(shí)的某種確切印象”,這句話是對(duì)的。換句話說(shuō),確定詞的意義是將該詞與語(yǔ)言外的某個(gè)現(xiàn)實(shí)聯(lián)系起來(lái)。但如果這樣的確定(或是從詞典中獲得,或是來(lái)自經(jīng)驗(yàn))不在語(yǔ)言系統(tǒng)范圍之內(nèi),如果它具有獨(dú)立性的話,那么就與詞的系統(tǒng)特性無(wú)關(guān)。

的確,雙語(yǔ)詞典中的以下例證,der Tisch(德語(yǔ),桌子)=стол(俄語(yǔ)),окно(俄語(yǔ),窗戶)=la fenêtre(法語(yǔ)),кундешлер(烏茲別克語(yǔ),一個(gè)丈夫幾個(gè)妻子之間的稱(chēng)謂)是非語(yǔ)言學(xué)的。再如,語(yǔ)文詞典中的“спичка(-и(單二格),陰性),一頭帶有可燃物的木條,用力一擦可取火”;或者,“смерка(-и(單二格),陰性),<史,專(zhuān)>,動(dòng)詞смерить的動(dòng)作”;又或者,“квадрат-

WingdingsoA@”也是非語(yǔ)言學(xué)的。在它們之中,語(yǔ)言學(xué)部分只有主語(yǔ),其余部分確實(shí)是“解釋意義”,也就是說(shuō),是語(yǔ)言學(xué)之外的行為。

同時(shí),我想再次強(qiáng)調(diào),研究“詞的意義”是語(yǔ)言學(xué)家著作中一項(xiàng)非常重要的工作。但他直接要做的事情是研究索緒爾所說(shuō)的語(yǔ)言,“語(yǔ)言學(xué)的唯一的、真正的對(duì)象是就語(yǔ)言和為語(yǔ)言而研究的語(yǔ)言”[49]。除了意義,完全客觀并能被感覺(jué)到的是詞的價(jià)值的存在,恰恰這一點(diǎn)是索緒爾已經(jīng)預(yù)言了的。

只從與音位學(xué)無(wú)關(guān)的聲響—發(fā)音特征出發(fā),不根據(jù)對(duì)立并在考慮(對(duì)立)中和的情況下分析語(yǔ)音事實(shí),音位系統(tǒng)就建立不起來(lái),這是很顯然的。對(duì)于形態(tài)系統(tǒng)而言,問(wèn)題不是靠羅列事實(shí),而是靠聚合體和聚合關(guān)系來(lái)解決的。那么,對(duì)于詞匯而言,理解并建構(gòu)系統(tǒng)的唯一可能性在于放棄“意義”這一概念。在建構(gòu)詞匯系統(tǒng)時(shí),重要的不是單個(gè)詞的意義是什么(俄語(yǔ)есть(吃)等于德語(yǔ)的essen或manger),而在于有есть,вкушать(<舊>食、喝),кушать(吃),жрать(咀嚼),шамать(<粗俗>吃、塞)幾個(gè)詞的時(shí)候會(huì)怎樣(與speisen,essen,fressen相對(duì)應(yīng))。除這些詞以外,還有питаться(吃),пить(喝),голодать(挨餓)(相應(yīng)地有sich nhren,trenken,hungern)等。換句話說(shuō),詞匯系統(tǒng)的是由那些聯(lián)系和對(duì)立構(gòu)成的,它們組成縱橫交錯(cuò)的價(jià)值組成的網(wǎng)絡(luò)。

“價(jià)值”和“價(jià)值組成的網(wǎng)絡(luò)”這兩個(gè)概念需要有“場(chǎng)”這個(gè)概念。場(chǎng)的確定不會(huì)是以胡塞爾、施佩特(Г.Г.Шпет)、彪勒的觀點(diǎn)分析詞的結(jié)構(gòu)的結(jié)果,而更像是弄清內(nèi)部形式的結(jié)構(gòu),但這絕不是斯塔恩塔爾(H.Steinthal)、波鐵布尼亞(А.А.Потебня)、馬丁(A.Мa(chǎn)rty)、馮科(M.Funke)所說(shuō)的內(nèi)部形式。這里說(shuō)的首先是在系統(tǒng)中的位置和作為系統(tǒng)的特定成員在系統(tǒng)中自我確定的權(quán)利,該成員也是由系統(tǒng)產(chǎn)生的。

在確定詞的價(jià)值時(shí),整個(gè)分析都跳不出語(yǔ)言范圍之外,并且是語(yǔ)言和語(yǔ)言單位在不借助外力時(shí)固有的那些特征。這是將上文所說(shuō)的“把鵝卵石翻個(gè)兒”,說(shuō)的是術(shù)語(yǔ)的列克西斯方面,而不是邏各斯方面。在這種情況下,應(yīng)當(dāng)把語(yǔ)言中的詞看成一個(gè)有限集合,就像人們有時(shí)說(shuō)的,看成“字母表”。對(duì)于真正字母表中的那些字母、類(lèi)別十分有限的音位、變格聚合體系統(tǒng)和變位聚合體系統(tǒng)能進(jìn)行哪些操作,對(duì)于它也應(yīng)該進(jìn)行同樣的操作。與構(gòu)詞聚合體的類(lèi)比盡管暗含著更多相近、相似的地方(只是不必弄成詞位的一個(gè)方面,如同在斯米爾尼茨基的《英語(yǔ)詞匯學(xué)》一書(shū)那樣,盡管這不是作者的本意)[50],但不那么有說(shuō)服力,因?yàn)闃?gòu)詞模式?jīng)]有音位系統(tǒng)和詞變形式系統(tǒng)那樣的必然性。當(dāng)然,把語(yǔ)言中詞的數(shù)量看成有限集合并不容易,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)語(yǔ)言中詞的數(shù)量實(shí)際上是數(shù)不清的⑩。但可以出于這樣或那樣的目的選取語(yǔ)言有限范圍內(nèi)的現(xiàn)象,并且接下來(lái)運(yùn)用這些現(xiàn)象B11。

當(dāng)然,這個(gè)集合的數(shù)量至關(guān)重要,與運(yùn)用10的n次方個(gè)詞匯系統(tǒng)單位相比,運(yùn)用33個(gè)俄語(yǔ)字母或者俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的39個(gè)音位要容易得多。但對(duì)此有所幫助的是詞匯模式化的可能性,這能夠在不歪曲系統(tǒng)的情況下略去數(shù)量眾多的具體事實(shí)。詞匯的模式化是幾乎尚未研究的領(lǐng)域,并且很容易與構(gòu)詞模式混為一談(在前面提到的斯米爾尼茨基的書(shū)中就出現(xiàn)了這種情況),構(gòu)詞對(duì)于詞匯場(chǎng)的關(guān)系僅僅是間接的。

如同在任何語(yǔ)言系統(tǒng)(音位、形態(tài))中一樣,在詞匯中我們也要遇到一些同樣必要的組成要素,它們是:1)詞匯場(chǎng)中詞與詞(是詞而不是詞位)的對(duì)立;2)這些對(duì)立所依賴(lài)的區(qū)分特征;3)這些對(duì)立中和的可能性與實(shí)現(xiàn),基本不變量的變異現(xiàn)象;4)詞與詞(是詞而不是詞位,后者是語(yǔ)法事實(shí))組合的可能性;5)在形成的詞匯場(chǎng)中詞列、詞族和詞的組合的出現(xiàn);6)詞與詞之間結(jié)構(gòu)層次上的異化現(xiàn)象(аллоэмия)和同構(gòu)現(xiàn)象(изоэмия)。(前者指的是高層次語(yǔ)言單位在低層次單位中分化為幾種形式,后者指同一層次甚至不同層次的不同單位,由于所起的作用相同,聚合而成的序列。)

如何將上文所述運(yùn)用于術(shù)語(yǔ)呢?

從邏輯演繹的角度說(shuō),假如術(shù)語(yǔ)是詞,總體上與詞有關(guān)的一切,對(duì)于術(shù)語(yǔ)也是必然的。

就算術(shù)語(yǔ)不是簡(jiǎn)單的詞,就算它是不同尋常的詞,就算它是“有智慧的”(而詞可能是“笨拙的”),就算它能“變得合理”,說(shuō)得更夸張一些,甚至可以“編造”。然而,術(shù)語(yǔ)首先是詞,說(shuō)到底就是詞,并且術(shù)語(yǔ)應(yīng)當(dāng)是語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)理所當(dāng)然的成員,即便不是理所當(dāng)然,那也不應(yīng)違背而應(yīng)該順應(yīng)這個(gè)系統(tǒng)。因此,要說(shuō)的只剩下一點(diǎn),是什么將術(shù)語(yǔ)從語(yǔ)言所有詞匯中區(qū)分出來(lái),又是什么將術(shù)語(yǔ)集從語(yǔ)言詞匯體系中區(qū)分出來(lái)。

首先,術(shù)語(yǔ)集是語(yǔ)言整個(gè)詞匯系統(tǒng)中的特定子系統(tǒng),而且是最便于觀察和清查的子系統(tǒng),然而,作為子系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)集還能按照主題再分成若干子系統(tǒng)B12。

這里恰恰暗含著一個(gè)矛盾,蘇普倫(А.Е.Супрун)在討論我的報(bào)告時(shí)已經(jīng)注意到了,我事先也留意到了。它就是,術(shù)語(yǔ)集的有限、可觀察和可數(shù),當(dāng)然,這些對(duì)于描寫(xiě)詞匯系統(tǒng)是很便利且有幫助的。但是,這里有一個(gè)重要的“但是”,在任何術(shù)語(yǔ)集中(越是理想的術(shù)語(yǔ)集越是如此),詞匯之間的自然聯(lián)系被概念之間的必然聯(lián)系扭曲了,后一種聯(lián)系決定術(shù)語(yǔ)之間的聯(lián)系。作為詞匯總和的術(shù)語(yǔ)集是“一仆二主”,同時(shí)隸屬詞匯系統(tǒng)和科學(xué)概念系統(tǒng)。這樣一來(lái),術(shù)語(yǔ)不可能是詞匯系統(tǒng)理想成員的最佳范例。

伊薩琴科(А.В.Исаченко)對(duì)此實(shí)際上持相同觀點(diǎn),但表述不同。他在《是描寫(xiě)性術(shù)語(yǔ)還是術(shù)語(yǔ)名詞?》一文中寫(xiě)道:“現(xiàn)代科學(xué)中大部分理論術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)直無(wú)法用日常口語(yǔ)來(lái)說(shuō)明或解釋。像функтор(函子),взаимнооднозначный (一對(duì)一的),избыточность(冗余),дистинктивный признак (區(qū)分特征),фонема(音位),грамматика(語(yǔ)法(學(xué)))等術(shù)語(yǔ)不能簡(jiǎn)單地進(jìn)行解釋。要想明白某個(gè)術(shù)語(yǔ),要懂得整個(gè)理論并且知道該術(shù)語(yǔ)在此理論中所占的位置?,F(xiàn)代科學(xué)中術(shù)語(yǔ)的意義是其在理論中的位置?!盵53]

然而,出于對(duì)系統(tǒng)內(nèi)部秩序的一系列考慮,術(shù)語(yǔ)集還是很適合于詞匯系統(tǒng)研究的。術(shù)語(yǔ)子系統(tǒng)的特點(diǎn)首先體現(xiàn)在構(gòu)詞上,但我們現(xiàn)在要研究的不是這個(gè),因?yàn)樗婕坝米髟~位的術(shù)語(yǔ),是語(yǔ)法要研究的[54-55]。對(duì)此我只想指出一點(diǎn),在一個(gè)術(shù)語(yǔ)集之中,術(shù)語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)的填充比詞匯的其他任何部分要一致得多。例如,在技術(shù)術(shù)語(yǔ)中:

簡(jiǎn)單的、非派生的、生產(chǎn)的名詞 фреза(銑刀)

施事名詞,它也是積極的工具、裝置(名詞派生詞) фрезер(銑刀)

動(dòng)詞(名詞派生詞) фрезеровать(銑(切))

動(dòng)名詞(動(dòng)詞派生詞) фрезерование, фрезеровка(銑)

施事名詞(動(dòng)詞派生詞) фрезеровщик, фрезеровальщик(銑工)

形容詞(動(dòng)詞派生詞) фрезеровальный(銑(切)的)

通用詞按模式進(jìn)行類(lèi)推的傾向在術(shù)語(yǔ)集中帶有決定性和幾近必然的性質(zhì)。這在下列情況下影響尤為明顯,即用本族語(yǔ)詞根或詞干填充來(lái)自外語(yǔ)的模式,例如按тираж(印數(shù))的樣式構(gòu)成листаж(用紙量、印張章),在行業(yè)口語(yǔ)中甚至構(gòu)成оттискаж(版樣量,印張量)。不僅有электрификация(電氣化),газификация(煤氣化)這樣的借入詞和形態(tài)已被接受的詞,還有часофикация(共同時(shí)鐘設(shè)備),теплофикация(供熱系統(tǒng),暖氣設(shè)備)這樣由本族語(yǔ)構(gòu)成的詞,只是模式略有調(diào)整(加連接元音о)。由于德語(yǔ)中一組帶后綴(is)ieren的動(dòng)詞和帶(is)ation的動(dòng)名詞,俄語(yǔ)中帶(из)ировать的動(dòng)詞和帶(из)ация的名詞也很能產(chǎn)военизировать(使軍事化)—военизация(軍事化),яровизировать(使春化,加以春化處理)—яровизация(春化處理),латинизировать(使拉丁化)—латинизация(拉丁化)等。

從純?cè)~匯角度應(yīng)當(dāng)注意術(shù)語(yǔ)集中的以下特點(diǎn),即詞在這里的分組不是按照隨意順序進(jìn)行的,而是根據(jù)該學(xué)科或領(lǐng)域的系統(tǒng)進(jìn)行的。這便構(gòu)成一個(gè)特殊的聚合體。在不同學(xué)科或領(lǐng)域中看似相同的一個(gè)術(shù)語(yǔ),當(dāng)它的聯(lián)系在每個(gè)領(lǐng)域都不一樣的時(shí)候,該聚合體感覺(jué)尤為明顯,比如政治學(xué)和語(yǔ)音學(xué)中的ассимиляция(同化),經(jīng)濟(jì)學(xué)和語(yǔ)言學(xué)中的редукция(弱化),數(shù)學(xué)、生理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)中的функция(功能)等。這也影響到詞匯搭配,它在不同學(xué)科的敘述中也是不一樣的,我曾嘗試分析同形異義術(shù)語(yǔ)речь(言語(yǔ))來(lái)驗(yàn)證這一點(diǎn)[56]。同形異義術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義聚合體,也就是說(shuō),與它們交叉的其他術(shù)語(yǔ)的架構(gòu),在每個(gè)術(shù)語(yǔ)集中是不一樣的,對(duì)于該領(lǐng)域或?qū)W科來(lái)說(shuō)每次都是獨(dú)特的。在每個(gè)特定術(shù)語(yǔ)集內(nèi)部,術(shù)語(yǔ)之間的系統(tǒng)性和關(guān)聯(lián)性絲毫不比構(gòu)詞的系統(tǒng)性和關(guān)聯(lián)性要差,盡管比在詞形變化要稍差一些,比語(yǔ)音學(xué)則更差。

“術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)的要素”這個(gè)題目,即作為列克西斯的術(shù)語(yǔ),它需要對(duì)每種語(yǔ)言里每個(gè)術(shù)語(yǔ)集的具體特征進(jìn)行描寫(xiě)。例如,應(yīng)該記錄并且描寫(xiě),赫梯語(yǔ)中養(yǎng)馬術(shù)語(yǔ)基本上來(lái)自印度語(yǔ),烏爾都語(yǔ)和印地語(yǔ)詞匯的差異在科學(xué)術(shù)語(yǔ)中體現(xiàn)尤為明顯;由于宗教傳統(tǒng)不同,信仰穆斯林的突厥語(yǔ)民族的科學(xué)術(shù)語(yǔ),比如天文學(xué)、醫(yī)學(xué),主要來(lái)自阿拉伯語(yǔ);自文藝復(fù)興時(shí)期起,在歐洲文明各個(gè)民族的科學(xué)術(shù)語(yǔ)集中,確立的一條規(guī)則是,不僅使用古希臘羅馬的術(shù)語(yǔ)集,還在拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)詞根和構(gòu)詞成分基礎(chǔ)上構(gòu)成新的術(shù)語(yǔ)集[57-58]。

新時(shí)期,在技術(shù)術(shù)語(yǔ)中,哪個(gè)國(guó)家在某個(gè)領(lǐng)域發(fā)展最早,來(lái)自該民族的詞匯就居主導(dǎo)地位。在俄語(yǔ)電氣和航空等術(shù)語(yǔ)集中充斥了很多法語(yǔ)詞,例如монтер(電氣安裝工),пассатижи(剪扭兩用鉗),ангар(飛機(jī)庫(kù)),ланжерон(翼梁),комбинезон(連褲衫),парашют(降落傘),фюзеляж(機(jī)身),шасси((飛機(jī))起落架),капот(整流罩),атеррисаж(著陸),后來(lái)才有仿造詞приземление(著陸)等B13。在音樂(lè),會(huì)計(jì)術(shù)語(yǔ)集中有很多意大利語(yǔ)詞,例如анданте((樂(lè)曲)行板),кода((樂(lè)曲)尾聲),кресчендо(漸強(qiáng)),морденто(波音),форте(強(qiáng),響),пьяниссимо(很弱),легато(連音,連奏),стаккато(斷音,跳音),контокорренто(往來(lái)賬戶),ностроконто(敝賬戶,我戶,往戶),ресконтро(總賬,底賬)。在網(wǎng)球,足球中大部分是英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),例如даблз(雙打),дьюс(平分),нэтбол(擦網(wǎng)球),гейм(一局),сэт(一盤(pán)),реди(預(yù)備),аут(出界),бек(后衛(wèi)),голкипер(守門(mén)員),корнер(角球),тайм(半場(chǎng)),форвард(前鋒)等。在所謂的擊木游戲術(shù)語(yǔ)集中,應(yīng)該占主導(dǎo)的是俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)和固定短語(yǔ),例如рюха(短棒),бита(拐子,棒子),поп(豎起的木棒),город(城區(qū)、壘),пушка(炮(擊木游戲的造型之一)),бабушка в окошке(窗戶里的老太婆(擊木游戲的造型之一))。

術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性影響尤為明顯的是由已借入外來(lái)術(shù)語(yǔ)而來(lái)的所謂“逆向構(gòu)詞”。例如,從法語(yǔ)借入到英語(yǔ)的一個(gè)術(shù)語(yǔ)chauffeur(由法語(yǔ)動(dòng)詞chauffer構(gòu)成的施事名詞),它與英語(yǔ)的“司機(jī)”一詞對(duì)應(yīng)。由這個(gè)名詞出發(fā)、在英語(yǔ)又出現(xiàn)了從系統(tǒng)角度來(lái)說(shuō)必要的,且與英語(yǔ)形態(tài)相一致的動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)chauff(駕駛)。與此可作比對(duì)的是下列俄語(yǔ)例證,即飛行員使用一些術(shù)語(yǔ),例如гошировать(使(機(jī)翼)翹曲、使(副翼、襟翼)上下偏轉(zhuǎn)),гоширование((機(jī)翼)翹曲、(副翼、襟翼)上下偏轉(zhuǎn)),它們來(lái)自法語(yǔ)gauche(左的)并且是按照пикировать((飛行員駕機(jī))俯沖),пикирование(俯沖)(甚至還有пикирнуть一詞,的確,這不是術(shù)語(yǔ)集,而是行話)類(lèi)推而來(lái)的。(пикировать表示“(飛行員駕機(jī))俯沖”,源自法語(yǔ)piquer——譯者)又比如俄語(yǔ)中的капотировать((飛機(jī))倒立)(又甚至капотнуть),它們來(lái)自法語(yǔ)capoter((飛機(jī))倒立)。像這樣的詞還有源自法語(yǔ)的виражировать(轉(zhuǎn)彎)(源自法語(yǔ)virage——譯者),пилотажить(特技飛行)(源自法語(yǔ)pilotage——譯者),скабрировать(使(飛機(jī))上仰)(源自法語(yǔ)cabrer——譯者),源自英語(yǔ)的юзить(飛機(jī)(滑行))(源自英語(yǔ)use——譯者),дать юза(滑行)。讓人驚奇的是авроша,авруха,аврушка這幾個(gè)行業(yè)俚語(yǔ),它們皆源自一家生產(chǎn)教學(xué)飛機(jī)的公司名稱(chēng)——Авро(源自英語(yǔ)Avro——譯者)[60]。

當(dāng)然,以上論述遠(yuǎn)不能將所涉及的話題完成闡釋清楚。要使問(wèn)題能夠清楚,應(yīng)當(dāng)首先商定一些基本原則和一些原始材料,應(yīng)當(dāng)依據(jù)這些原則和材料并在后續(xù)研究中遵從它們。假如我在本文中哪怕只是靠近了這項(xiàng)任務(wù),我的良心也算過(guò)得去了。

本文撰寫(xiě)于1962年,后刊登于《結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》(1968),收錄于塔塔里諾夫(В.А.Татаринов)主編的四卷本《國(guó)內(nèi)術(shù)語(yǔ)學(xué)史》中的第一卷《術(shù)語(yǔ)學(xué)經(jīng)典· 概要與文選》(1994)。作者列福爾馬茨基(А.А.Реформатский)是蘇聯(lián)著名語(yǔ)言學(xué)家,莫斯科音位學(xué)派的代表人物之一,研究興趣包括音位學(xué)、書(shū)寫(xiě)法和正字法、形態(tài)學(xué)、符號(hào)學(xué)、術(shù)語(yǔ)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)史,代表作為《語(yǔ)言學(xué)引論》(1947)。

注釋

① 的確,在與“價(jià)值”這個(gè)概念有關(guān)的幾個(gè)段落中,索緒爾對(duì)詞匯系統(tǒng)還有更值得注意的論述[1]。

② 這里的ярус和уровень,嚴(yán)格地說(shuō),是不同的術(shù)語(yǔ),分別相當(dāng)于英語(yǔ)的plane和level。華劭教授在《語(yǔ)言經(jīng)緯》中指出語(yǔ)言是個(gè)層級(jí)裝置,有若干層級(jí)與層次。——譯者注

③ 這里指的是德國(guó)早期浪漫主義奠基者弗里德里?!な┤R格爾(Friedrich Schlegel)和威廉·施萊格爾(Wilhelm Schlegel)兩兄弟?!g者注

④ 這里回憶起一段舊文:“不應(yīng)當(dāng)把語(yǔ)言平分為社會(huì)的和自然的,或材料和形式,應(yīng)當(dāng)懂得語(yǔ)言的統(tǒng)一和完整性,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)?!盵17]

⑤ 茲維金采夫(В.А. Звегинцев)指出:“在純粹的語(yǔ)言學(xué)方面,詞的意義由其與其他詞潛在的組合確定,這些組合構(gòu)成所謂的詞的詞匯價(jià)?!盵18]布達(dá)戈夫(Р.А. Будагов)對(duì)這一無(wú)可厚非的觀點(diǎn)提出批評(píng),對(duì)他的批評(píng)難以認(rèn)同。

⑥ 關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,戈?duì)柲鄹瘢ě?В. Горнунг)在蘇聯(lián)科學(xué)院語(yǔ)言與文學(xué)分部詞典委員會(huì)第七次全體大會(huì)所作報(bào)告的第5點(diǎn)中寫(xiě)道:“語(yǔ)言的詞匯系統(tǒng)與按照(語(yǔ)言外的)對(duì)象的范疇對(duì)該語(yǔ)言詞匯的整理毫無(wú)共同之處,就像在各種對(duì)象詞典、主題詞典、類(lèi)義詞典中所做的那樣。詞匯系統(tǒng)不能歸結(jié)為由語(yǔ)義場(chǎng),詞匯語(yǔ)義類(lèi)別構(gòu)成的系統(tǒng),因?yàn)檎Z(yǔ)義場(chǎng),詞匯語(yǔ)義類(lèi)別只是詞匯系統(tǒng)結(jié)構(gòu)要素中的一個(gè)要素(盡管是十分重要的要素)?!辈⑶遥诘?點(diǎn)中繼續(xù)寫(xiě)道:“雖然詞匯系統(tǒng)是不同于音位系統(tǒng),形素系統(tǒng)的另外一種意義上的系統(tǒng),但它具有同樣的結(jié)構(gòu)屬性,只不過(guò)比整個(gè)語(yǔ)言(系統(tǒng)的系統(tǒng))的其他所有要素的結(jié)構(gòu)性更加復(fù)雜而已?!盵20]

⑦ 我絕非認(rèn)為,我同意特里爾關(guān)于共時(shí)的觀點(diǎn),關(guān)于對(duì)概念“場(chǎng)”進(jìn)行世界觀解釋的傾向,但是,我不認(rèn)同他無(wú)視意義和價(jià)值的區(qū)分。

⑧ 本文于1962年寫(xiě)成以后,烏菲姆采娃出版《試論詞匯系統(tǒng)》(1962)一書(shū),在書(shū)中她對(duì)自己文章中的表述作了大幅修改,增加分析的廣度和深度,增加批評(píng)性的意見(jiàn),這些無(wú)論如何都值得歡迎,盡管這本書(shū)的很多觀點(diǎn)還可以商榷。

⑨ 類(lèi)似的對(duì)應(yīng)關(guān)系存在于德語(yǔ)leihen jemanden(借給…),leihen von jemandem(向…借)和俄語(yǔ)одолжить комучему(借給…),занимать у когочего(向…借)之間。在俄語(yǔ)說(shuō)得不好的人的言語(yǔ)中,會(huì)出現(xiàn)“Я у него одолжил”(我向他借給過(guò))等錯(cuò)誤,這是根據(jù)依地語(yǔ)而產(chǎn)生的語(yǔ)詞的感染錯(cuò)合,因?yàn)樵谝赖卣Z(yǔ)中,就像上文的德語(yǔ)一樣,能夠這樣用。我們還要提醒一句,突厥語(yǔ)中的kk或英語(yǔ)的blue與俄語(yǔ)的兩個(gè)顏色詞синий,зеленый對(duì)應(yīng),反之,俄語(yǔ)的серый則與боз,сур,kk三個(gè)吉爾吉斯語(yǔ)單詞對(duì)應(yīng)。

⑩ 如托波洛夫(В.Н.Топоров )所言:“如果停留在語(yǔ)言范圍內(nèi),說(shuō)語(yǔ)言的詞匯空間是不合理的,在音位學(xué),形態(tài)學(xué)和語(yǔ)義學(xué)中也是如此,所謂的‘空間是沒(méi)有的(就像沒(méi)有聲音空間一樣)?!盵51]

B11 就像在語(yǔ)音學(xué)中一樣,似乎一切都是絕對(duì)的,但常常出現(xiàn)例外。以俄語(yǔ)為例,俄羅斯知識(shí)階層所特有的一些德語(yǔ)姓氏的發(fā)音,例如帶ё的Гете(德語(yǔ)Гёте,歌德),帶ü的Гюнтер(德語(yǔ)Günther,格云瑟),帶ich的Рихтер(德語(yǔ)Richter,里希特)?;蛘呱踔猎谝恍┒碚Z(yǔ)單詞中,例如следствие(后果)、бедствие(災(zāi)難),中間有一個(gè)發(fā)生變異的軟音ц,這在俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)中一般不可能存在。類(lèi)似的還有保留閃語(yǔ)語(yǔ)素內(nèi)元音交替的諸種情況,它們不遵從突厥語(yǔ)的元音和諧律。

B12 在雅各布森(R. Jakobson)的一篇文章中,關(guān)于“子系統(tǒng)”有如下富有價(jià)值的一般論述:“語(yǔ)言從來(lái)不是一塊整體,語(yǔ)言的整體語(yǔ)碼(code)中包含一系列的子語(yǔ)碼(subcode)”,“語(yǔ)言的可逆性語(yǔ)碼奠定語(yǔ)言動(dòng)態(tài)共性的基礎(chǔ),從一個(gè)子語(yǔ)碼到另一個(gè)子語(yǔ)碼帶有很大的不穩(wěn)定性,帶有各種變化。”[52]

B13 詳見(jiàn)烏斯賓斯基(Л.В. Успенский)的一個(gè)有趣發(fā)現(xiàn):“我們會(huì)觀察到一個(gè)令人驚奇的事實(shí):一旦事情關(guān)乎海洋或與海洋有關(guān)的方面,法語(yǔ)是在陸地航空學(xué)方面稱(chēng)雄,而在海上航空學(xué)中自然受到英語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)的影響?!盵59]

參考文獻(xiàn)

[1-2] [13] [15] [19] [40-42] [49]Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики[M]. Перев. Сухотина А.М. Москва: Соцекгиз, 1933.

[3] Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка[M]. Перев. Вентцель Е.В. и Т.М. Москва: Издво иностранной литературы, 1955.

[4] Щерба Л В. О дальше неделимых единицах языкознания[J]. Вопросы языкознания, 1962(2).

[5] Щерба Л В. Очередные проблемы языкознания[J]. Известия АН СССР. Отделения литературы и языка, 1962(2).

[6] [16] Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику[M]. Перев. Кубряковой Е. С. И Мурат В. П. Москва: Издво иностранной литературы, 1959.

[7-8] Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы[Z]. Москва: Прогресс, 1964.

[9] Vachek J. Notes on Development of Language seen as System of Systems[C]//Sbornik praci filosofské faculty Brnnske university. Brno, 1958.

[10] Боровков А К. Агглютинация и флексия в тюрском языке[C]//Сборник памяти Л.В. Щербы. Лениград: Издво ЛГУ, 1951.

[11] Макс К, Энгельс Ф. Сочинения( 2е изд) Том 20 [С]. Москва: Государственное издво политической литературы, 1955.

[12] Ушаков Д Н. Толковый словарь русского языка[Z]. Москва:Издво иностр. и нац. слов, 1935-1940.

[14] [21] Ельмслев Л. Пролегомены к теории[C]//Новое в лингвистике (Вып. Ⅰ). Москва: ИЛ, 1960.

[17] Реформатский А А. О соотношении фонетики и грамматики (морфологии) [C]//Вопросы грамматического строя. Москва: Академкнига,1955.

[18] Звегинцев В А. Семасиология[M]. Москва: Издво МГУ, 1957.

[20] Горнунг Б В. Тезисы заседания Отделения литературы и языка[C]. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[22] Реформатский А А. Число и грамматика[C]//Вопросы грамматики (сборник статей к 75летию акад. Мещанинова И.М.). МоскваЛенинград: АН СССР, 1960.

[23] Реформатский А А. Обучение произношению и фонология[J]. Филологические науки, 1959(2).

[24] Реформатский А А. О некоторых трудностях обучения произношению[C]//Русский язык для студентовиностранцев (Сборник методических статей). Москва: Высшая школа, 1961.

[25] Реформатский А А. Фонология на службе обучения произношению[J]. Русский язык в национальной школе, 1961(6).

[26] [28-32]Будагов Р А. К критике релятивистических теорий слов[C]//Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[27] Trier J. Der deutsche Wortschaft im Sinnbezirk des Verstandes: Die Geschichte eines sprachlichen Feldes I. Von den Anfangen bis zum Beginn des 13 Jhdts[M].Heidelberg: Winter, 1931.

[33-34]Левковская К А. Некоторые зарубежные языковедческие теории и понятия слова[C]//Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[35] Уфимцева А А. Теория семантического поля и возможости их применения[C]//Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[36] Trier J. Der deutsche Wortschaft im Sinnbezirk des Verstandes S. 2.

[37] Trier J. Das sprachliche Feld[J]. Neue Jahrbücher fur Wissenschaft und Jugendbildung, 1934(10).

[38-39]Апресян Ю Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля[C]//Лексикографический сборник (Вып. Ⅴ) . Москва: Государственное издво иностранных и национальных словарей, 1962.

[43- 47]Смирницкий А И. Значение слова[J]. Вопросы языкознания, 1955(2).

[48] Курилович Е Р. Заметки о значении слов[J]. Вопросы языкознания, 1955(3).

[50] Смирницкий А И. Лексикология английского языка[М]. Москва: Издво литературы на иностранных языках,1956.

[51] Топорова В Н. О правомерности сравнительной лексикологии[C]//Тезисы докладов на Ⅶ пленарном заседании Словарной комиссии ОЛЯ АН СССР, посвященной проблемам сравнительноисторической лексикологии. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[52] Jakobson R. Linguistics and Communication Theory[C]//Proceedings of Symposia in applied Mathematics (Vol. Ⅶ). New York : American Society, 1961.

[53] Исаченко А В. Терминописание или терминназвание? [C]//Славянска лингвистична трминология(Т.I.). София, 1962.

[54] Винокур Г О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии[C]//Труды МИФЛИ(Т. Ⅴ) . Москва.: Моск. институт ист., фил., лит., 1939.

[55] Лотте Д С. Основы построения научнотехнической терминологии. Вопросы теории и методики[M]. Москва: Издво АН СССР, 1961.

[56] Реформатский А А. Что такое термин и терминология[М]. Москва: Издво АН СССР, 1959.

[57] Ольшки Л. История научной литературы на новых эпохах[М]. Москва; Лениград: Гостехтеоретиздат, 1933-1934.

[58] Юшманов Н В. Грамматика иностранных слов[C]//Словарь иностранных слов. Москва: Государственный научный институт “Советская энциклопедия”,1937.

[59] Успенский Л В. Материалы по языку русских летчиков[C]//Язык и мышление(ⅥⅦ). Москва; Лениград: Академия наук СССР, 1936.

[60] Смирницкий А И. Некоторые замечания о принципах морфологического анализа слов[C]//Доклады и сообщения филологического факультета МГУ(Вып. 5). Москва: Издво МГУ, 1948.

猜你喜歡
術(shù)語(yǔ)意義價(jià)值
一件有意義的事
有意義的一天
生之意義
一粒米的價(jià)值
“給”的價(jià)值
詩(shī)里有你
小黑羊的價(jià)值
放大你的價(jià)值
工布江达县| 墨江| 安达市| 辰溪县| 奉新县| 昌图县| 赞皇县| 贵阳市| 兴和县| 成武县| 嘉义市| 当阳市| 旺苍县| 毕节市| 扶风县| 景泰县| 朝阳市| 集安市| 灵宝市| 汉川市| 濮阳市| 攀枝花市| 清涧县| 金沙县| 安阳县| 时尚| 英德市| 鱼台县| 高淳县| 新绛县| 鸡泽县| 云梦县| 江津市| 建湖县| 邻水| 丰台区| 肥西县| 潢川县| 舞阳县| 万安县| 崇仁县|