林琳+佟玉平
基金項(xiàng)目:本文是2016年度遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金青年項(xiàng)目“當(dāng)代英國(guó)華人文學(xué)作為集體記憶媒介的專題研究”(L16CWW003)和2016年度遼寧省教育廳人文社會(huì)科學(xué)一般項(xiàng)目“當(dāng)代英國(guó)華人文學(xué)的文化記憶書寫研究”(W2016010)的階段性成果。
摘 要:華人離散作家劉宏的作品雖被評(píng)論界所熱議,但其中蘊(yùn)含的記憶主題鮮有人關(guān)注。作為一部有關(guān)回憶的小說(shuō),家園文化認(rèn)同在主人公的回憶中不斷被喚醒并重構(gòu)。通過(guò)運(yùn)用以哈布瓦赫為代表的記憶理論從個(gè)人記憶、文化認(rèn)同記憶等視角對(duì)《觸摸》進(jìn)行文本細(xì)讀,探究劉宏如何將記憶敘事與母國(guó)文化進(jìn)行雙向建構(gòu),從而揭示英華作家的中國(guó)文化情結(jié)和深刻的歷史文化內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:哈布瓦赫;記憶理論;文化記憶
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-29-0-01
劉宏是英華文學(xué)中的重要作家之一,她出身在中國(guó)內(nèi)地且用英語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作,從事女性主義文學(xué)和社會(huì)人類文學(xué)研究。繼前兩部作品《驚月》(Starling Moon)和《鵲橋》(The Magpie Bridge)取得成功后,2005年出版了第三部長(zhǎng)篇英語(yǔ)小說(shuō)《觸摸》(The Touch),小說(shuō)中富含的傳統(tǒng)文化和西方語(yǔ)境激發(fā)了讀者的濃厚興趣?!队|摸》是一部純粹的回憶之書,整個(gè)文本敘述是在主人公林菊的童年回憶中展開(kāi)的。記憶是人腦對(duì)經(jīng)驗(yàn)過(guò)事物的識(shí)記、保持、再現(xiàn)和再認(rèn),它是進(jìn)行思維的心理活動(dòng)基礎(chǔ),代表著一個(gè)人對(duì)過(guò)去活動(dòng)、事物的印象積累。本文擬從記憶理論出發(fā)對(duì)《觸摸》進(jìn)行解讀,重點(diǎn)考察作品如何將個(gè)人成長(zhǎng)記憶和母國(guó)文化融為一體,進(jìn)而揭示英華作家強(qiáng)烈的中國(guó)文化情結(jié)。
一、文化記憶
“我們把文化記憶概念總結(jié)為每個(gè)社會(huì)和每個(gè)時(shí)期特有的可以重新使用的文本、圖像和儀式,各個(gè)社會(huì)和時(shí)期在維護(hù)它們的同時(shí),穩(wěn)定和傳達(dá)了自身形象,它首先是一種關(guān)于過(guò)去的集體共享的知識(shí),在這個(gè)基礎(chǔ)之上,一個(gè)群體建立了它的一致性和獨(dú)特性意識(shí)?!盵2]15這樣的獨(dú)特意識(shí)是特定群體獨(dú)有的集體記憶,是一個(gè)文化群體特有的記憶長(zhǎng)河。《觸摸》這本小說(shuō)從書名到文本都體現(xiàn)了獨(dú)特中國(guó)式文化情結(jié),而這些中原術(shù)語(yǔ)和文章中大量運(yùn)用的古典詩(shī)詞和神話都是獨(dú)有的中國(guó)文化記憶。其中,標(biāo)題The touch包含多重語(yǔ)義,在中醫(yī)中指大夫?yàn)椴∪税衙},而這種看診方式是中國(guó)醫(yī)學(xué)獨(dú)有的。曾經(jīng)很多西方醫(yī)學(xué)者不禁贊嘆,不用聽(tīng)診器及任何醫(yī)療器械,單憑醫(yī)生的一雙手就能治病,是神奇二字也不能比擬的,同時(shí)“觸摸”也是中西文化接觸和交流的象征。埃及學(xué)者阿斯曼認(rèn)為“文化記憶建筑在負(fù)載著象征意義的文化客體上,是神話般的,遙遠(yuǎn)過(guò)去的事件,對(duì)于群體具有基石性作用的事件,傳達(dá)一種確定的內(nèi)容和意義”。[3]28-30對(duì)于擁有雙重創(chuàng)作語(yǔ)境的作家劉宏而言,她很好地把握了兩種文化間的張力,巧妙地將中國(guó)僵化鈍化的文化象征應(yīng)用于英語(yǔ)創(chuàng)作中,取得了巨大的陌生化效果,使中國(guó)化的典故、神話在新的語(yǔ)境中奇跡般再度復(fù)活,大放異彩。這些公用的固定象征和私設(shè)象征都由民族文化幾千年積累而來(lái),也一直作為文化記憶的載體而存在。其實(shí),一直以來(lái)西方國(guó)家對(duì)于中國(guó)文化記憶都充滿了好奇和渴望,人們心中的東方世界是一個(gè)奇幻、瑰麗、神秘的樂(lè)土,最早期的《馬可·波羅游記》就有關(guān)于契丹的內(nèi)容,之后也不乏毛姆,燕卜蓀等中國(guó)迷出現(xiàn),BBC廣播公司介紹說(shuō):“發(fā)生在中國(guó)的日常普通故事,對(duì)我們來(lái)說(shuō)卻是迷人的,絕對(duì)非同一般”。[1]139而劉宏的作品恰恰記錄了這些中國(guó)傳統(tǒng)文化記憶來(lái)彰顯東方文化的悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng)。作為文化載體的典故和傳說(shuō)有著強(qiáng)大的生命力,一代一代的口口相傳或形成書面資料傳承下來(lái),形成一個(gè)民族特有的集體記憶,以確保文化的連續(xù)性功能,使一個(gè)國(guó)家的基本特征和價(jià)值觀具有穩(wěn)定性,所以文化記憶誠(chéng)然是對(duì)過(guò)去的一種累積性建構(gòu)。
二、結(jié)語(yǔ)
具有生理特征的個(gè)人記憶在與他人和社會(huì)外界事物的啟發(fā)互動(dòng)中被塑造,這個(gè)塑造、啟發(fā)、建構(gòu)、規(guī)范記憶的框架就是所謂的集體記憶。但集體記憶并不是個(gè)體記憶的簡(jiǎn)單數(shù)量相加,而是被濃縮到具有主體性的文化記憶層面,通過(guò)這種文化體系和載體,一個(gè)民族的傳統(tǒng)被自然延續(xù)下來(lái)。劉宏在作品中用獨(dú)特的記憶敘事手法,探究了個(gè)人成長(zhǎng)記憶與母國(guó)文化認(rèn)同的雙向建構(gòu),揭示出英華作家深深的中國(guó)文化情結(jié)。
參考文獻(xiàn):
[1]李靜. 雙重語(yǔ)境中的象征——論旅英作家劉宏的小說(shuō)[J]. 當(dāng)代文壇,2011(3):139.
[2]Assmann, Jan. “Kollektives Ged?chtnis and kulturelle Identit?t.”[J]. Assmann/ H?lschen (Hrsg.): Kultur und Ged?chtnis. Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1988:109-118.
[3]Erll, Astrid. “ Cultural memory Studies: An Introduction.” A Companion to Cultural Memory Studies. [M]. Eds. Astrid Erll Ansgar Nunning. Berlin/ New York: Walter de Gruyter, 2010:12.