国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢英復合句語法語義的互動對比

2017-11-09 16:05崔建立高春岳
安徽文學·下半月 2017年10期
關鍵詞:復合句語義對比

崔建立+++高春岳

摘 要:近年來,關于漢英語言的對比正在向縱深方向發(fā)展,學界對語法、語義或語用之間互動關系的研究正方興未艾。語言的遞歸性決定了復合句在語言中重要地位,從漢英的時體態(tài)、句法結(jié)構(gòu)和句法邏輯關系的角度對比語義的互動可以更好地理解以及運用兩種語言。

關鍵詞:復合句 語法 語義 對比

一、前言

漢英語言中,均存在著復合結(jié)構(gòu),而復句是復合結(jié)構(gòu)中結(jié)構(gòu)更為復雜的形式。所謂復句就是由兩個或兩個以上意義相關、結(jié)構(gòu)上互不作成分的分句組成的結(jié)構(gòu),分句則是結(jié)構(gòu)上類似單句但沒有完整句調(diào)的語法單位。①漢語復合句從結(jié)構(gòu)上可分為形合復句、緊縮句以及公因話題句。形合復合句指的是由關聯(lián)詞語如“因為……所以……、只有……才……”等標識各分句之間的結(jié)構(gòu)關系和語義關系,緊縮句是將一些復合結(jié)構(gòu)進行壓縮而形成的介于單句和復句之間一種特殊句子形式,而公因話題句指的是兩個或兩個以上的單句與第一個單句共享一個主語。英語復合句從結(jié)構(gòu)上分為并列復合句和主從復合句,并列復合句由一些連詞諸如and,or,but,furthermore 等并列連詞組成,其語義特征表示并列、對照或遞進關系;而主從復合句又可分為關系復合句、補足語復合句以及附加復合句。②270-271在這些復合句中,關系復合句是其中結(jié)構(gòu)差異最大、也是最為復雜的復句。

在漢英復合句的比較研究中,學界多把關注點放在復合句表層結(jié)構(gòu)的比較上,目的是在兩種語言的轉(zhuǎn)換、翻譯中找到可借鑒之處。然而,語言是一個民族思維方式的反映,思維方式也決定著語言的表達,③而語法則是語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律,對語言的表達起規(guī)范和約束作用。分析語法所反映出來的不同民族認知和理解外部現(xiàn)實的特點,④89才是真正地掌握了兩種語言不同的精髓所在。因此,從句法和語義互動關系出發(fā),對比漢英復合句,能夠使我們更加深刻地理解和掌握兩種語言。

二、漢英兩種語言的思維模式差異

從語言的起源上來看,可以說任何一種文字起初均為象形。漢字更是典型的象形文字,經(jīng)過演化與發(fā)展,如今最主要的造字方法為象形、會意以及形聲等。盎格魯-撒克遜民族語言早期也為象形文字,經(jīng)過歷史的變遷現(xiàn)已演化為字母文字。每種文字都具有深刻的文化屬性,語言在某種程度上影響著人的思維,而語言是思維的反映。受象形文字的影響,總體上來說東方人的悟性思維要強一些,這種思維體現(xiàn)在語言形式上就是漢語總體上重“意合”,即重意義的表達多于形式,相對于英語而言,關聯(lián)詞用得較少,重意念連貫,是一種主題顯著的語言,突出主題而非主語,所以漢語中有很多的松散句、流水句以及緊縮句等。因此,漢語總體上形式上松散,是一種柔性語言,但形散而神不散。受文字的影響以及亞里士多德的理性主義和盛行于歐洲邏輯思維的影響,總體上來說英美人理性思維要強一些。體現(xiàn)在語言形式上,英語的表達重“形合”,即重視語言形式,經(jīng)常使用關聯(lián)詞語將句與句、主句和分句之間連接起來。體現(xiàn)在段落、篇章上也展示理性思維的特征,段落中經(jīng)常要有主題句、銜接句、擴展句以及總結(jié)句,篇章亦是如此。英語是主語顯著的語言,即突出主語,除省略句外,每個句子必須有主語。因此,英語是一種剛性語言。

總體來說,中國人的思維模式呈螺旋型,在表達上常常先是鋪陳,層層遞進,然后切中主題,很多學者將這種表達方式稱為“竹節(jié)式”語言。很多情況下,句與句之間沒有顯性的關聯(lián)詞語作為連接,邏輯關系隱性,對邏輯關系的理解往往要依賴于句子所表達的意義。受英語語言的影響,英美人的思維方式是線性思維,在語言表達上直奔主題,然后層層修飾、限定主題所表達的內(nèi)容,人們將這種語言形象地稱為“樹形”語言,在復合句中,主句相當于樹的主干,而從句類似樹的枝干,在主句與從句之間、從句與從句之間有顯性的關聯(lián)詞語作為連接,邏輯關系顯性。這兩種語言差異體現(xiàn)了東西方人的整體與分析、直覺與邏輯、模糊與精確以及歸納與演繹的認知思維模式。

三、漢英復合句的句法語義的互動對比

(一)漢英時體、語態(tài)與語義互動

語言是由語音、句法和語義構(gòu)成的統(tǒng)一體,三個方面缺一不可。在表述將來、現(xiàn)在和過去的時間概念時,就涉及時體的變化。漢語表示時體的概念主要依賴于助詞,動詞本身沒有形態(tài)的變化。在復合句中,漢語中表示時間的概念一方面借助于關聯(lián)詞如“如果……那么、假若……的話、只有……才等等”,另一方面主句或分句使用表時間的標識性助詞如“……了、……著……、……過……”等,二者在漢語句子語義的實現(xiàn)中均起到一定的作用。根據(jù)時體靠詞的形態(tài)變化實現(xiàn)的特點,英語有兩種時體的變化,即現(xiàn)在時和過去時,而將來時是靠助詞完成的。在英語復合句中關聯(lián)詞在表示時間的概念時起到十分重要的意義,如“after、as soon as、when”等,英語動詞形態(tài)的變化在實現(xiàn)英語時體的變化中理所當然起到獨特的作用,在句子語義的實現(xiàn)過程中起到至關重要的作用。

漢語語言的主體性決定了漢語屬于動態(tài)語言,句子中多傾向于用動詞,在語態(tài)上主動語態(tài)用得較為頻繁,動詞幾乎可以充當句子各種成分,也正因為如此漢語中松散句子用得較多。在漢語復句中,連動式、兼語式、把字式使用頗多,而被動形式用的較少。漢語復句的這個特點顯示在語義中,所表達的主觀意義濃厚。由于漢語語義的主觀性強,在復雜句子或篇章的表達中與英語表達的不同之處在于表達者常常把自己的主觀觀點展示與他人。英語語言的客體性決定了英語屬于靜態(tài)語言,特點之一就是名詞化現(xiàn)象較多,因此英語句型結(jié)構(gòu)中“抽象性名詞+動詞”的句式較多,這里的抽象名詞內(nèi)涵意義多于漢語的名詞,經(jīng)常用來指動作、狀態(tài)、變化等。靜態(tài)語言的第二個特點就是句子中被動語態(tài)或表示被動的結(jié)構(gòu)使用頻繁,在復合句中無論是主句還是從句經(jīng)常使用被動結(jié)構(gòu),因此其語義特征除了表達動作、行為、狀態(tài)之外,還顯示表達的客體性或客觀性。

(二)漢英句法結(jié)構(gòu)與語義互動

復合句句法結(jié)構(gòu)的柔性與剛性的問題也是句法中的意合與形合的問題,也就是說漢語的復合句,無論是并列復合句還是從屬復合句,關聯(lián)詞的使用是柔性的,可用亦可不用,而不影響語義的表達,漢語的復合句重意合、重主題的凸顯。語段里各部分的主語可以變換,時隱時現(xiàn),靈活多變。⑤58但是,英語復合句的句法結(jié)構(gòu)則為剛性的,重主語、重形合,即在形式上關聯(lián)詞的使用不可或缺,分句的形式嚴格受到英語語法的制約,各部分的主語和謂語不可或缺。如:

The cat killed the rat that ate the meat that lay in the house that Jack built.

譯文:杰克建了房、房里堆了糧、老鼠吃了糧、貓抓了老鼠。

英語語言的哲學背景是亞里士多德所提出的理性主義,因此英語語言嚴格受到語法的制約。漢語的哲學背景是儒、道、釋的悟性,在漢語表達中常常不拘于形式,表達或理解漢語句子要靠語境以及悟性。⑤65從這個例子中可看到英語主句和分句之間、分句與分句之間都有關聯(lián)詞語that連接各個部分,從而我們可非常清晰地理解該句的邏輯關系。而漢語各個分句之間卻可不用關聯(lián)詞語即可明確表達邏輯關系,這主要是依賴于句子的語義。從句法、語義的互動上,英語強調(diào)的是主句,表達的語義在主句上;而漢語強調(diào)每個分句的述謂結(jié)構(gòu),在語義上把握事件發(fā)生的所有行為。

(三)漢英句法邏輯與語義互動

中西方思維上的差異必然導致句法邏輯上的不同,體現(xiàn)在簡單句中,漢語句型經(jīng)常是主語+狀語+謂語+賓語,而英語的句法結(jié)構(gòu)通常是主語+謂語+賓語+狀語。④90在復合句句式邏輯差異很大,首先漢語常常重視時間上的先后,即在復合句中按照時間發(fā)生的先后順序組織句序,在涉及因果關系時經(jīng)常按照先因后果來闡述,表達空間的概念時,遵循先大后小、先重要后次要的邏輯規(guī)律。因此,從復合句的句子順序上我們便可理解其語義。而英語復合句句法邏輯上則沒有這樣明顯,復句的主句部分表達的是最為重要的信息,邏輯關系常常借助于連詞或句子中詞的屈折變化而完成的。②275-292 關于兩種語言句法邏輯上的差異我們從以下的例子中可見一斑。

小王先去了趟銀行,接著回趟爸爸家見了一下爸爸,然后坐上了開往北京的列車。

譯文:Xiao Wang went to Beijing by train after he had gone to the bank and then his father′s home to see his father.

從上面的例子中可見,漢語的復句是按照時間順序的先后展開的,但是在英語中最為重要的信息是“坐上了開往北京的列車”,因此將其作為整個復合句主句??梢姡⒄Z復合句的句序安排取決于所表達的語義的重要性。

四、結(jié)語

漢英兩種語言在語法上存在重大差異,從復合句的時體、語態(tài)、句法結(jié)構(gòu)以及邏輯的角度探究與語義的互動問題一方面可以幫助我們進一步理解兩種語言的認知和思維模式,以利于我們能更深刻地掌握思維是如何影響各自語言表達的;另一方面通過我們對比漢英語言語法與語義的互動,使我們能更準確地把握語言的語法和語義的關系,從而更精確地使用語言以及提高兩種語言相互之間的交際能力。

注釋

① http://www.doc88.com/p-3949074588298.html

② 潘文國.漢英語言對比概論[M].北京:商務出版社,2010.

③ 連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學,2002(2):31-32.

④ 王悅.英漢關系從句的認知模式對比[J].沈陽師范大學學報,2010(2).

⑤ 連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

猜你喜歡
復合句語義對比
韓國語“容入-離析”關系表達及認知語義解釋
創(chuàng)建你的生活手冊
中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對比及前景展望
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
新目標英語九年級UnitStep 2
牽手中考復合句
復合句專練
桂东县| 伊宁市| 万荣县| 张家口市| 法库县| 通道| 咸宁市| 甘谷县| 临洮县| 浮梁县| 彭州市| 手游| 辽宁省| 奉节县| 普安县| 武胜县| 岚皋县| 阜新市| 五莲县| 安阳市| 花垣县| 宁乡县| 闽清县| 探索| 贵港市| 佳木斯市| 容城县| 营山县| 德清县| 榆林市| 晋江市| 理塘县| 清河县| 建瓯市| 当雄县| 鄂托克旗| 璧山县| 乾安县| 青川县| 新津县| 汕头市|