??∪A
摘要:煙臺區(qū)域經(jīng)濟的創(chuàng)新與新舊動能轉(zhuǎn)換對翻譯人才的質(zhì)量提出了更高的要求。新興產(chǎn)業(yè)的興起和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的升級要求本地高校翻譯人才培養(yǎng)必須適應(yīng)這種趨勢,改革教學(xué)內(nèi)容和課程體系,創(chuàng)新培養(yǎng)機制,采用多種方式培養(yǎng)企業(yè)急需的翻譯人才。
關(guān)鍵詞:煙臺區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展;翻譯人才;創(chuàng)新培養(yǎng)
一、煙臺地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展簡述
煙臺地處環(huán)渤海經(jīng)濟圈和中日韓經(jīng)濟圈交匯處,是我國最早對外開放的14個沿海城市之一。面對新一輪科技革命與產(chǎn)業(yè)變革,煙臺以項目建設(shè)為載體推動結(jié)構(gòu)調(diào)整,加快新舊動能轉(zhuǎn)換,促進網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟、海洋制造、生物經(jīng)濟、綠色低碳、數(shù)字創(chuàng)意等新興產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域加快發(fā)展,打造未來發(fā)展新優(yōu)勢。
2016年12月發(fā)布的《煙臺市“十三五”發(fā)展規(guī)劃綱要》明確提出,把制造業(yè)放在產(chǎn)業(yè)立市的首位,以信息化為引領(lǐng),以“互聯(lián)網(wǎng)+”為路徑,構(gòu)建傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化、新興產(chǎn)業(yè)規(guī)?;熍_制造智能化的先進制造業(yè)發(fā)展模式,打造制造業(yè)升級版,推動高端裝備制造、新一代信息技術(shù)、生物技術(shù)、新材料、新能源汽車、節(jié)能環(huán)保等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)向規(guī)模化、集聚化方向發(fā)展,努力形成新的經(jīng)濟增長極。
二、翻譯人才需求情況
煙臺經(jīng)濟的快速發(fā)展,對外語類翻譯人才提出了更高的要求。根據(jù)煙臺日報傳媒集團2016年9月2日提供的煙臺人力資源市場當(dāng)天的人才招聘信息顯示,翻譯人才需求上升,崗位主要集中在制造、物流等企業(yè)的外語質(zhì)檢、翻譯、外語助理等。翻譯人才需要熟練掌握日常用語和商務(wù)會話,要有堅持學(xué)習(xí)的態(tài)度,掌握行業(yè)內(nèi)術(shù)語,既要精通業(yè)務(wù),又要懂管理。因此,在商務(wù)洽談上進行準確翻譯的復(fù)合型人才比較緊缺,有外企工作經(jīng)驗并懂國際貿(mào)易的翻譯人才較為搶手。
三、目前煙臺翻譯人才培養(yǎng)情況及存在的問題
目前煙臺地區(qū)共有本科高校4所,分別是煙臺大學(xué)、魯東大學(xué)、山東工商學(xué)院、煙臺南山學(xué)院,其中煙臺大學(xué)和魯東大學(xué)有專業(yè)翻譯碩士授權(quán)點,山東工商學(xué)院本科設(shè)有翻譯專業(yè),煙大、魯大和南山學(xué)院英語專業(yè)設(shè)有翻譯方向,每年英語方向(含翻譯專業(yè))畢業(yè)生約800人左右。
部分煙臺高校未能充分認識到煙臺區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展與翻譯人才培養(yǎng)之間的密切關(guān)系,致使英語和翻譯專業(yè)畢業(yè)生的理論知識與專業(yè)技能單一,不能把握煙臺區(qū)域經(jīng)濟優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)發(fā)展趨勢,缺乏對高科技產(chǎn)業(yè)知識的基本翻譯能力,無法勝任筆譯工作。另外,翻譯師資隊伍薄弱,擔(dān)當(dāng)翻譯教學(xué)的教師基本上是英語語言學(xué)或文學(xué)方向的教師,缺乏翻譯實踐經(jīng)驗,缺乏與煙臺經(jīng)濟密切相關(guān)的翻譯實踐材料和案例,而且翻譯實習(xí)基地較少,學(xué)生到實習(xí)基地學(xué)習(xí)的機會更少。
現(xiàn)代信息技術(shù)工具已經(jīng)廣泛應(yīng)用于翻譯行業(yè),各種翻譯軟件的使用使翻譯工作更加快捷、更加專業(yè)。翻譯行業(yè)的項目制管理方法和后期編輯工作,使翻譯職業(yè)已經(jīng)成為整個翻譯鏈條的其中一環(huán)。本地化管理要求擴大傳統(tǒng)翻譯的工作范圍,翻譯人員不僅要有基本的翻譯理論知識和技能,還要具備其他行業(yè)的知識,能夠掌握本地化企業(yè)和行業(yè)的文化接受能力和要求。因此,煙臺高校需要轉(zhuǎn)變翻譯教學(xué)理念,調(diào)研煙臺區(qū)域優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)對翻譯人才的實際要求,充實課堂教學(xué)內(nèi)容,使培養(yǎng)的畢業(yè)生好用、管用,能更好地服務(wù)于當(dāng)?shù)禺a(chǎn)業(yè),走出國門,開拓全球市場。
四、創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,提升煙臺區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展創(chuàng)新能力
根據(jù)煙臺地區(qū)“十三五”規(guī)劃目標(biāo),結(jié)合煙臺本地高校翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀,可以從以下幾個方面創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式:
1.校企合作制訂適合本區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)
基于煙臺市在傳統(tǒng)工業(yè)行業(yè)和依靠港口開展海外貿(mào)易的優(yōu)勢,可以結(jié)合本地區(qū)優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)和各高校自身學(xué)科優(yōu)勢,培養(yǎng)具有相應(yīng)專業(yè)知識的翻譯人才。通過校企合作專業(yè)教育,使畢業(yè)生在熟練掌握翻譯技能的基礎(chǔ)上,能夠承擔(dān)煙臺高新企業(yè)如海洋重工、汽車制造、生物醫(yī)藥、航空材料等相關(guān)行業(yè)的口筆譯工作;同時,在傳統(tǒng)行業(yè)如外事、旅游、法律、商務(wù)等領(lǐng)域也能熟練進行口譯和筆譯工作。另外,煙臺地處中日韓經(jīng)濟圈的中心地帶,與日本、韓國的經(jīng)濟往來十分頻繁,培養(yǎng)既精通英語、又能熟練掌握日、韓等語種的高素質(zhì)翻譯人才也非常必要。
2.依托當(dāng)?shù)禺a(chǎn)業(yè)建立完善的翻譯實踐教學(xué)課程體系
首先,翻譯實踐課程體系的建立應(yīng)結(jié)合煙臺區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的特點,積極與當(dāng)?shù)貎?yōu)勢產(chǎn)業(yè)合作,通過校企合作專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會,利用行業(yè)標(biāo)準重構(gòu)專業(yè)標(biāo)準。比如,煙臺南山學(xué)院與南山航空材料工業(yè)園合作成立專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會,根據(jù)航空材料翻譯標(biāo)準,重新制訂本專業(yè)翻譯技能標(biāo)準,根據(jù)專業(yè)標(biāo)準制訂相應(yīng)的課程標(biāo)準,授課內(nèi)容根據(jù)課程標(biāo)準增加航空材料翻譯內(nèi)容;同時積極安排學(xué)生到合作企業(yè)進行專業(yè)實習(xí)實訓(xùn),利用企業(yè)專職翻譯人員的傳幫帶,加強學(xué)生翻譯實踐能力的培養(yǎng)。其次,建立完善的實踐教學(xué)課程體系,積極引進翻譯公司和企業(yè)翻譯人員參與課程教學(xué)。專職翻譯人員和企業(yè)翻譯人員具有豐富的翻譯工作經(jīng)驗,可以組織他們開設(shè)一些實用的實踐翻譯課程或講座,安排他們指導(dǎo)學(xué)生的畢業(yè)論文,提高學(xué)生的翻譯實踐能力。再次,在實踐教學(xué)課程體系構(gòu)建中,還應(yīng)包括指導(dǎo)學(xué)生建立各種翻譯社團或成立翻譯事務(wù)所,鼓勵他們承接校外翻譯任務(wù),利用翻譯公司的項目制管理辦法培養(yǎng)學(xué)生的協(xié)調(diào)能力與管理能力。
3.加強“雙師型”師資建設(shè)
優(yōu)秀的師資隊伍是培養(yǎng)優(yōu)秀人才的必要條件。具有深厚翻譯理論基礎(chǔ)和豐富翻譯實踐經(jīng)驗的翻譯教師,才能培養(yǎng)出合格的翻譯人才。因此,每年應(yīng)安排部分教師到煙臺地區(qū)大型骨干企業(yè)參與社會實踐與掛職鍛煉,參與翻譯公司的翻譯任務(wù),這樣才能保證教學(xué)質(zhì)量。另外,高校還應(yīng)該與煙臺地區(qū)的翻譯公司合作,聘請翻譯公司員工擔(dān)任翻譯實踐指導(dǎo)教師,定期到校進行翻譯實踐指導(dǎo);同時,聘請校外專職翻譯專家為學(xué)生定期舉辦講座,實行校企教師和專家的互換交流,實現(xiàn)“校—企—?!遍g的橫向合作;通過專兼職教師結(jié)合的方式優(yōu)化師資隊伍,形成校企合作培養(yǎng)、知識結(jié)構(gòu)合理的“雙師型”翻譯教學(xué)教師群體,為煙臺優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)培養(yǎng)市場急需的高水平翻譯人才。
4.結(jié)合企業(yè)需要編寫教材
目前部分翻譯教材理論知識較多,實踐應(yīng)用較少。翻譯材料沒有體現(xiàn)現(xiàn)代高科技技術(shù)的發(fā)展趨勢,內(nèi)容陳舊,無法在教學(xué)中發(fā)揮應(yīng)有的作用。各高??梢愿鶕?jù)學(xué)科優(yōu)勢和特色,搜集前沿理論內(nèi)容和實踐材料,編寫符合學(xué)校特色的教材,力求突出特色、強調(diào)優(yōu)勢、文體多樣、知識豐富、內(nèi)容新穎、使用有效。
總之,區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展水平與翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量之間存在密切的關(guān)系。區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的方向是高校翻譯人才培養(yǎng)的風(fēng)向標(biāo),只有緊緊依托當(dāng)?shù)貐^(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的優(yōu)勢和特色,才能培養(yǎng)出翻譯能力突出的人才。因此,煙臺高校必須依托煙臺區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展對翻譯人才的需求和標(biāo)準,制訂切實可行的翻譯人才培養(yǎng)方案。具體而言,應(yīng)當(dāng)更新辦學(xué)理念,充實與企業(yè)合作的辦學(xué)內(nèi)容,盯緊行業(yè)風(fēng)向,更新專業(yè)標(biāo)準;課程內(nèi)容緊貼企業(yè)需求,突出特色;加強“雙師型”師資隊伍建設(shè),健全實踐教學(xué)體系,積極探索基于區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展需求的翻譯人才培養(yǎng)創(chuàng)新模式。
參考文獻:
[1]連彩云,荊素蓉,于婕.創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式研究——為地方經(jīng)濟發(fā)展培養(yǎng)應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才[J].中國翻譯,2011(4).
[2]孔令翠,王慧.MTI熱中的冷思考[J].外語界,2011(3).
[3]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國翻譯,2011(3).
[4]文軍,李紅霞.以翻譯能力為中心的翻譯專業(yè)本科課程設(shè)置研究[J].外語界,2010(2).
[5]孫國玲,段建軍.河北省對外貿(mào)易發(fā)展與翻譯人才需求狀況研究[J].中國市場,2008(52).endprint