国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)中被動句漢譯技巧

2017-12-14 22:26:45田俊英
校園英語·上旬 2017年12期
關(guān)鍵詞:英譯漢

田俊英

【摘要】醫(yī)學(xué)英語句法特點是頻繁使用被動句,此句型結(jié)構(gòu)對我們理解及翻譯醫(yī)學(xué)文章造成了一定的困難。本文探討了醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)中被動語態(tài)漢譯技巧。

【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn) 被動態(tài) 英譯漢

一、醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)

醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)屬于科技文體,其主要特點是結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、措辭精確、術(shù)語準(zhǔn)確。要想準(zhǔn)確地翻譯醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn),一方面,譯者必須具有一定的專業(yè)知識;另一方面,譯者也必須掌握基本的翻譯理論和技巧。翻譯家嚴(yán)復(fù)提出了 “信、達(dá)、雅” 這一具有高度概括性的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。這一標(biāo)準(zhǔn)一經(jīng)提出,即為翻譯界所承認(rèn)和推崇,在相當(dāng)長的一段時期內(nèi)為我國的翻譯工作起到了積極的推動作用。醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語的范疇,翻譯上也有其文體的特殊性,但“忠實”、“通順” 這兩條公認(rèn)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)仍然適用。以下主要探討醫(yī)學(xué)英語中主動語態(tài)與被動語態(tài)的翻譯。

二、主動語態(tài)與被動語態(tài)

英語動詞有兩種語態(tài):主動語態(tài)和被動語態(tài)。主動語態(tài)表示主語是動作的執(zhí)行者,被動語態(tài)表示主語是動作的承受者。被動語態(tài)能給讀者以客觀、不帶個人感情色彩的印象。由于在英漢兩種語言當(dāng)中都有主動和被動兩種語態(tài),在英譯漢時,如果一味按照原句的語態(tài)來翻譯,往往會使譯文顯得十分別扭。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換,因為在英語中被動語態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語。醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)漢譯時也不例外。

三、醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)中被動句的翻譯技巧

醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)屬于科技文體,其主要特點是結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、措辭精確、術(shù)語準(zhǔn)確。要想準(zhǔn)確地翻譯醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn),一方面,譯者必須具有一定的專業(yè)知識;另一方面,譯者也必須掌握基本的翻譯理論和技巧。被動語態(tài)在醫(yī)學(xué)英語中使用極廣,凡是在不必說明動作的主體時,或在強調(diào)被動行為的情況下,都可使用被動語態(tài)。而中文較少采用被動語態(tài),故醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)英譯漢時,多將被動語態(tài)譯為主動語態(tài),但有時也可譯為中文的被動語態(tài)。醫(yī)學(xué)英語被動句漢譯時一般有以下幾種處理方法:

1.譯成漢語主動句。采用“把”、“將”、“使”等動詞,置于原文主語(受動者) 之前的方法,譯成漢語的主動句。

例:The blood flow maybe increased by vigorous heart action.

譯文:心臟活動增強可使血流增加。

2.譯成漢語被動句。英語被動句譯成漢語時可在動詞前加“被”、“給”、“由”、“受”等詞,譯成漢語中帶有被動意義的句子。

例:The disease is caused by bacteria.

譯文:此病是由細(xì)菌引起的。

3.將 “形式主語 It + 被動結(jié)構(gòu) + that 從句”譯為 “據(jù)…”、“眾所周知” 等。例:It is estimated that more than 90 antigenically different strains of known types of respiratory viruses cause the common cold syndrome.

譯文:據(jù)估【摘要】隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,國際貿(mào)易環(huán)境背景下,英語作為國際官方語言扮演著越來越重要的角色。英語翻譯作為英語綜合能力中的重要組成內(nèi)容,也發(fā)揮著重要作用。本文指出當(dāng)前影響英語翻譯能力提升的障礙,針對問題提出相應(yīng)的對策,以培養(yǎng)和提高英語翻譯能力。

【關(guān)鍵詞】英語 翻譯能力 培養(yǎng)

一、影響英語翻譯能力提升的障礙

影響英語翻譯能力的主要包括中西文化差異和語言知識基礎(chǔ)兩個因素。

1.中西文化的差異性。英語翻譯是講漢語和英語相互轉(zhuǎn)換的創(chuàng)造性語言活動,是一種跨文化現(xiàn)象。中西方文化的差異性主要表現(xiàn)在文化傳統(tǒng)、生活習(xí)慣、價值觀念及思維方式等層面,這些差異性導(dǎo)致人們對同一個事物的理解和解釋不一樣,從而這種文化差異容易造成翻譯中的誤會。

中西方文化的差異表現(xiàn),例如,日常書信信封的寫法,中國是按照從國家到省市街道由大到小的順序書寫,最后才是人名。但是英文信封的書寫順序正好相反。由此,在學(xué)習(xí)英語知識的同時,更要注意對英語文化的學(xué)習(xí)和了解。

2.語言知識基礎(chǔ)不扎實。英語翻譯為英語與漢語兩種語言的轉(zhuǎn)換,在翻譯過程中要求翻譯者正確的領(lǐng)悟原文的意思,從而通過譯文準(zhǔn)確的表達(dá)出,以達(dá)到“信、達(dá)、雅”的正確標(biāo)準(zhǔn)。這就要求翻譯者牢固扎實的掌握英語與漢語兩種語言。但是因為多方面因素影響導(dǎo)致翻譯者語言知識基礎(chǔ)不夠扎實,詞匯量少,不能正確理解,更不能夠靈活運用所掌握的語言知識,從而影響到翻譯的準(zhǔn)確性。

二、培養(yǎng)和提升英語翻譯能力的對策

英語翻譯能力的培養(yǎng)和提升是一個長期實踐、不斷總結(jié)的過程,如何提高英語翻譯能力,本文主要從以下幾個方面介紹:

1.通過英語詞匯、語法及閱讀等方式,學(xué)習(xí)和了解中西文化的差異性。英語翻譯能力的培養(yǎng),不僅要加強英語語言知識的學(xué)習(xí),還要了解英語文化知識。獲取英語文化知識可通過詞匯、語法及閱讀等方式。

首先,詞匯作為語言的基本元素,所以在積累學(xué)習(xí)詞匯的過程中,除了掌握詞匯的正確拼寫和發(fā)音外,還要學(xué)會如何運用詞匯、組織詞匯。這就要求翻譯者在背誦英語詞匯含義時,還要掌握詞匯產(chǎn)生的文化背景,例如英語詞匯中的諺語、成語等,掌握這些詞語的文化內(nèi)涵、感情色彩、時代范疇以及文化背景知識等。由此,才能準(zhǔn)確的領(lǐng)悟詞匯的文化內(nèi)涵,在英文翻譯中正確的運用詞匯。

其次,通過語法知識體會中西文化知識,語法與英語文化知識關(guān)系緊密,掌握好語法知識有助于提高英語學(xué)習(xí)效果,例如情態(tài)動詞在不同語言情境中,不同的使用方式表現(xiàn)出的文化習(xí)慣也不同。所以翻譯者學(xué)習(xí)語法,應(yīng)當(dāng)鉆研每一個句子,分析其文化背景,客服語言交流中出現(xiàn)中國式英語。endprint

最后,通過閱讀書本材料學(xué)習(xí)和了解中西文化知識。例如文學(xué)作品、新聞紀(jì)實、自然科學(xué)書籍等的閱讀,能夠詳細(xì)的了解西方風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣及生活方式。同時,在閱讀英文作品過程中,除了分析語言技巧外,還要挖掘其背后的文化知識,通過閱讀思考領(lǐng)悟中西文化的差異性。

總之,翻譯者通過提高英語水平、漢語修養(yǎng)及學(xué)科專業(yè)知識等,加強培養(yǎng)自身的英語基本素養(yǎng),為英語翻譯能力的提高打下堅實的基礎(chǔ)。

2.積極參加實踐,了解和掌握必要的翻譯理論與技巧。英語翻譯中翻譯理論與實用型是眾多翻譯者才長期的實踐中不斷總結(jié)而成,翻譯者掌握必要的翻譯理論和技巧可有效的提高翻譯水平與效率?;谶@些,翻譯者還要通過大量的實踐進(jìn)行驗證與鞏固,總結(jié)出一套適合自己的翻譯思路。翻譯者可通過研究對比不同的譯本進(jìn)行翻譯實踐,根據(jù)譯文雜志中的原文進(jìn)行翻譯,將譯文進(jìn)行對比分析,然后找出自身翻譯差距,對于他人翻譯文章的長處與優(yōu)點,要積極學(xué)習(xí)和吸收,面對自己翻譯存在的問題和不足,要對癥下藥,有效解決英文翻譯中的問題,并有針對性的訓(xùn)練不足之處。

英語翻譯實踐講求科學(xué)性,隨著翻譯者水平的提高,從翻譯簡單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識過渡到一些英文文獻(xiàn)的翻譯,遵循循序漸進(jìn)的原則,堅持練習(xí),逐漸提高英語翻譯能力。日常英還要閱讀一些翻譯技巧高的書籍,敢于創(chuàng)新,不拘泥于現(xiàn)有的譯文,不受以往形式的限制,隨著自己翻譯能力的提高,根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)不斷創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,完善翻譯工作。

三、結(jié)論

隨著中國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展,英語作為信息轉(zhuǎn)換的工具,在各國經(jīng)濟(jì)往來交流中,英文翻譯的作用越來越重要。培養(yǎng)英文翻譯能力,需要全面激發(fā)學(xué)生的潛能,提高漢語與英語的轉(zhuǎn)換與運用能力。本文指出中西文化的差異、語言基礎(chǔ)知識對英語翻譯能力的影響,從學(xué)習(xí)基本翻譯理論、英語基本素養(yǎng)、反復(fù)訓(xùn)練與實踐等方面提出培養(yǎng)英語翻譯能力的對策,培養(yǎng)英語綜合型人才。

參考文獻(xiàn):

[1]孫旭敏.淺談英語翻譯能力的培養(yǎng)[J].速讀旬刊.2015(2).

[2]白雙代.淺議英語翻譯能力的培養(yǎng)[J].甘肅教育.2010(23).

[3]陳妍.淺談英語翻譯能力的培養(yǎng)[J].科學(xué)導(dǎo)報.2014(4).

[4]張熙.淺談大學(xué)生英語翻譯能力的培養(yǎng)[J].生物技術(shù)世界. 2016(3).

[5]馮云菊,岳元玉.淺談大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要性及翻譯能力培養(yǎng)[J].校園英語.2015(19).

作者簡介:楊潔(1982.5.6-),女,漢族,甘肅人,本科,中級講師,研究方向:英語教育。計,在已知的呼吸道病毒中有90種以上抗原不同的菌株能引起感冒綜合征。

4.一般帶有情態(tài)動詞can, may, must, should等的被動句,可譯成漢語的無主語句。例:Examinations should be carried out to exclude tuberculosis, bronchial carcinoma and intrabronchial foreign body.

譯文:應(yīng)進(jìn)行各種檢查以排除結(jié)核病、支氣管癌和支氣管內(nèi)異物。

四、結(jié)語

由于英漢兩種語言被動意義表達(dá)方式的差異,因此,在英譯漢過程中,一定要掌握被動語態(tài)的翻譯技巧,盡量使譯文符合漢語的語言習(xí)慣,不要拘泥于原文的語言形式。本文對醫(yī)學(xué)英語文獻(xiàn)中被動語態(tài)的翻譯作了幾點歸納,希望對醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)者掌握被動語態(tài)的翻譯有所幫助。

參考文獻(xiàn):

[1]林生趣.醫(yī)學(xué)院校學(xué)生專業(yè)英語翻譯技能的培訓(xùn)[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2009,8(4):424-427.

[2]羅海紅.醫(yī)學(xué)英語翻譯過程中詞句處理的幾個問題[J].青海醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2005,26(3):214-216.

[3]汪國華.醫(yī)學(xué)英語翻譯技巧淺談[J].中國學(xué)校衛(wèi)生雜志,1997, 8(18):311-313.

[4]王文秀.醫(yī)務(wù)英語翻譯[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,2005.endprint

猜你喜歡
英譯漢
不以文害辭 不以辭害志——第十四屆“四川外國語大學(xué)—《英語世界》杯”翻譯大賽英譯漢點評
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:40
委婉語英譯漢的語用策略研究
“第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
數(shù)學(xué)文獻(xiàn)英譯漢中的“翻譯腔”問題及對策
英譯漢中常見的翻譯處理技巧
皮爾斯符號學(xué)在青少年科普文英譯漢中的運用
戲劇之家(2016年16期)2016-09-28 19:12:35
論譯文簡潔與歸化的關(guān)系
英語定語從句的翻譯
青春歲月(2015年14期)2015-07-29 15:09:27
Why education is important
To improve and rectify the tourism market
黄龙县| 东至县| 南部县| 乐东| 旬阳县| 湘潭县| 密山市| 大邑县| 辽源市| 蓬安县| 巨鹿县| 商丘市| 天峻县| 松原市| 寻乌县| 旌德县| 耒阳市| 商丘市| 长沙市| 宁德市| 湟源县| 台江县| 奇台县| 永胜县| 丰顺县| 清原| 习水县| 衡阳县| 迁安市| 堆龙德庆县| 雷波县| 阜城县| 札达县| 上栗县| 遵义县| 五家渠市| 寿宁县| 铜鼓县| 池州市| 乡宁县| 深州市|