王飛燕+朱倩
[摘要]本文首先運(yùn)用中介語(yǔ)的理論闡釋中介語(yǔ)錯(cuò)誤的概念及類別,從“以寫促說(shuō)”的視角,剖析培養(yǎng)書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤修復(fù)能力對(duì)于提高口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力的可行性和重要意義,并且論述該理論指導(dǎo)下的大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力培養(yǎng)的相關(guān)教學(xué)建議。
[關(guān)鍵詞]中介語(yǔ)錯(cuò)誤自我修復(fù);書面語(yǔ)篇;口語(yǔ)語(yǔ)篇生成;以寫促說(shuō)
大學(xué)生口語(yǔ)能力(亦稱口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力)的培養(yǎng)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要部分,也是高校英語(yǔ)教育的主要方向和內(nèi)容,是英語(yǔ)語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力的體現(xiàn)。目前國(guó)內(nèi)高校的英語(yǔ)教學(xué)的重心開(kāi)始逐步轉(zhuǎn)向?yàn)椤奥?tīng)”與“說(shuō)”,以適應(yīng)人才培養(yǎng)需求;然而,“啞巴英語(yǔ)”或口頭表達(dá)能力差一直是困擾中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的難題,口語(yǔ)教學(xué)成為高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的瓶頸之一。根據(jù)本課題系列研究成果可知,影響口語(yǔ)語(yǔ)篇能力的因素較多,如詞匯知識(shí)、語(yǔ)法知識(shí)、語(yǔ)篇綜合能力、寫作能力以及心理因素,都是影響口語(yǔ)表達(dá)能力的因素。英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法知識(shí)在初、高中階段和大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)中得以不斷積累,心理素質(zhì)會(huì)隨著學(xué)生能力的增強(qiáng)逐漸增強(qiáng)。為防止口語(yǔ)表達(dá)中反復(fù)出現(xiàn)因語(yǔ)言知識(shí)缺乏而造成的中介語(yǔ)錯(cuò)誤頻發(fā)的不良現(xiàn)象,同時(shí)貫徹“以寫促說(shuō)”的原理,口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力的培養(yǎng)可以培養(yǎng)學(xué)生書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤修復(fù)能力為基礎(chǔ),從而使語(yǔ)言的意義表達(dá)和語(yǔ)法表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性得到提升。
一、中介語(yǔ)理論簡(jiǎn)述
(一)中介語(yǔ)的概念
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Selinker在1972年首次提出了中介語(yǔ)(in—terlanguage)的概念。中介語(yǔ)是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)的過(guò)程中產(chǎn)生的因個(gè)體差異而不同的一種獨(dú)特的語(yǔ)言系統(tǒng),處于母語(yǔ)和學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)的中間狀態(tài),并隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高而不斷變化的動(dòng)態(tài)體系,其目的是促使學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言表達(dá)逐步向目標(biāo)語(yǔ)的正確形式靠近。由于目標(biāo)語(yǔ)與本族語(yǔ)之間存在著必然的差異,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中不可避免的會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。任何一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者都要經(jīng)歷創(chuàng)造中介語(yǔ)、發(fā)展中介語(yǔ)、改正錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)階段。作為有數(shù)年英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的大學(xué)生,大多已經(jīng)歷了創(chuàng)造中介語(yǔ)和發(fā)展中介語(yǔ)階段,然而由于長(zhǎng)時(shí)間的創(chuàng)造和發(fā)展,中介語(yǔ)的錯(cuò)誤也較頻發(fā)且頑固,甚至出現(xiàn)石化現(xiàn)象。
(二)中介語(yǔ)錯(cuò)誤
在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中,錯(cuò)誤已不再被看做是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)能力低下的標(biāo)記,而是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的一個(gè)手段,是說(shuō)明學(xué)習(xí)者語(yǔ)言學(xué)習(xí)方式和策略的依據(jù)。Tarnone(1983)認(rèn)為,大多數(shù)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者總是處在這個(gè)連續(xù)體的某個(gè)階段,隨著學(xué)習(xí)過(guò)程的不斷輸入,現(xiàn)有的系統(tǒng)不斷發(fā)生變化以便調(diào)整和適應(yīng)新的知識(shí),而中介語(yǔ)的這種不穩(wěn)定性可以從學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤中反映出來(lái),而錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者漸近系統(tǒng)的發(fā)展情況晴雨表。Ellis(1997)認(rèn)為,中介語(yǔ)是開(kāi)放的語(yǔ)言,它是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中的可變臨界狀態(tài)。學(xué)習(xí)者隨著語(yǔ)言水平的提高及新知識(shí)對(duì)原有知識(shí)的不斷修正和滲透,作為臨界狀態(tài)中介語(yǔ)中的錯(cuò)誤也不斷得到改正直至完全消失。
本文根據(jù)Duskova對(duì)錯(cuò)誤的分類標(biāo)準(zhǔn),即偶發(fā)性錯(cuò)誤(nonce error)和反復(fù)性錯(cuò)誤(recurrent error)來(lái)歸納錯(cuò)誤類型。因?yàn)榕及l(fā)性錯(cuò)誤是單個(gè)學(xué)習(xí)者在偶然情況下所犯的錯(cuò)誤,無(wú)論是對(duì)教學(xué)還是對(duì)學(xué)習(xí)者本人無(wú)較大意義。根據(jù)筆者多年英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),只對(duì)出現(xiàn)在學(xué)生寫作中的反復(fù)性錯(cuò)誤進(jìn)行歸類分析,有如下錯(cuò)誤:
1.句法錯(cuò)誤
英漢兩種語(yǔ)言屬于兩大不同語(yǔ)系,在結(jié)構(gòu)上有較大的差異。母語(yǔ)為漢語(yǔ)的語(yǔ)言遷移往往是負(fù)遷移大于正遷移,負(fù)遷移錯(cuò)誤在句法層面上是受到母語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的影響而形成的錯(cuò)誤目標(biāo)語(yǔ)結(jié)構(gòu)。Ellis(1994)的調(diào)查表明,漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)受母語(yǔ)干擾的錯(cuò)誤占51%。這是由于在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者因未能熟練地掌握和運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)言而大量地借助母語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu),負(fù)遷移的作用尤為突出,使得句法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤頻頻。此外,從英漢語(yǔ)言對(duì)比的角度綜合分析,漢語(yǔ)是意合性語(yǔ)言,與屬形合性語(yǔ)言的英語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上有較大差異,因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)慣借助漢語(yǔ)思維來(lái)組織英語(yǔ)結(jié)構(gòu)及順序,繼而產(chǎn)生大量的“中國(guó)式”英語(yǔ)句子。
2.用詞不當(dāng)
英漢兩種語(yǔ)言里均有一詞多義的現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者選擇詞匯時(shí)往往只是考慮意義的表達(dá),而忽略了英語(yǔ)詞匯的確切含義和使用語(yǔ)境,用詞錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在選詞不確切、不得體。此外,由于學(xué)生的語(yǔ)法和句法知識(shí)尚不到位,動(dòng)詞的使用頻頻出錯(cuò),如動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的詞型,以及非謂語(yǔ)動(dòng)詞的用法等都是較為集中錯(cuò)誤的地方。因?yàn)闈h語(yǔ)是孤立語(yǔ),沒(méi)有詞型上的曲折變化,因此學(xué)生在遇到英語(yǔ)動(dòng)詞、形容詞等上有曲折形式變化要求的時(shí)候,若沒(méi)有較好的基本功是難以做好的。
3.搭配錯(cuò)誤
搭配錯(cuò)誤往往有兩種較為突出,一種是實(shí)詞搭配錯(cuò)誤,另一種是語(yǔ)法搭配錯(cuò)誤。搭配錯(cuò)誤的原因根本上是因?yàn)閷W(xué)生大腦記憶的詞匯和語(yǔ)法在使用時(shí)收到了母語(yǔ)表達(dá)的干擾,只是生硬地做了漢英翻譯,并沒(méi)有重視英語(yǔ)的地道用法;其次,一些英語(yǔ)搭配為約定俗成的、理?yè)?jù)性較弱的搭配,學(xué)生不習(xí)慣一些搭配組合,因此常出現(xiàn)自我創(chuàng)造的一些錯(cuò)誤搭配。
二、“以寫促說(shuō)”的合理性分析
(一)先寫后說(shuō)的必要性
自然語(yǔ)言環(huán)境下學(xué)習(xí)母語(yǔ)口語(yǔ)容易達(dá)到熟能生巧,因?yàn)樽匀画h(huán)境下的口語(yǔ)學(xué)習(xí)是第一性的。趙世開(kāi)先生曾指出,與學(xué)習(xí)母語(yǔ)不同,第二語(yǔ)言習(xí)得并非是以口語(yǔ)習(xí)得為第一性。他認(rèn)為,在自然語(yǔ)言環(huán)境缺失的情況下,輸入的途徑一般是閱讀,之后再將書面語(yǔ)篇向口語(yǔ)語(yǔ)篇轉(zhuǎn)化后輸出。他強(qiáng)調(diào),考慮到學(xué)習(xí)環(huán)境的特點(diǎn),書面寫作在很大程度上解決了語(yǔ)言輸入的有效吸收問(wèn)題和意義的表達(dá)問(wèn)題,具有輸入和輸出的雙重功能。學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)只強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)而忽視書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)的正確表達(dá)是一種錯(cuò)誤的傾向。書面語(yǔ)篇表達(dá)的功底能真切地反映在口語(yǔ)表達(dá)上,如果在書面語(yǔ)篇表達(dá)時(shí)不注重句法、詞匯及其搭配的正確性,口語(yǔ)語(yǔ)篇的就會(huì)呈現(xiàn)邏輯紊亂、詞不達(dá)意或語(yǔ)不成篇的問(wèn)題。書面語(yǔ)篇功底扎實(shí)了,口語(yǔ)基礎(chǔ)才會(huì)越堅(jiān)實(shí)。因此,“先寫后說(shuō)”、“以寫促說(shuō)”不僅是可行,甚至是必要的。endprint
(二)書面語(yǔ)篇和口語(yǔ)語(yǔ)篇的共生性
從文體學(xué)的角度,書面語(yǔ)和口語(yǔ)有著本質(zhì)的區(qū)別,前者結(jié)構(gòu)松散、用詞隨意,后者往往結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、措辭講究。然而對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,由于自身的中介語(yǔ)發(fā)展水平有限,學(xué)習(xí)者所寫出的書面語(yǔ)篇含有較多的口語(yǔ)表達(dá),大部分語(yǔ)篇都是處于最典型的口頭語(yǔ)篇和最典型的書面語(yǔ)篇的中間狀態(tài),因此兩種語(yǔ)篇之間只有程度上的差別,并無(wú)多大本質(zhì)上的差異。書面語(yǔ)篇和口語(yǔ)語(yǔ)篇對(duì)我國(guó)大多數(shù)大學(xué)生而言是同一種語(yǔ)篇層面的不同表現(xiàn),具有共生性的特點(diǎn)。因此通過(guò)寫作的系統(tǒng)訓(xùn)練,強(qiáng)化中介語(yǔ)使用的規(guī)范性,逐步更正書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)的錯(cuò)誤,不僅可以改善書面語(yǔ)篇的質(zhì)量,而且還可在轉(zhuǎn)化為口語(yǔ)時(shí),促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇生成的有效性。
(三)書面語(yǔ)篇的交際性
根據(jù)韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)篇是個(gè)交際性的對(duì)話(作者與自己或與讀者之間的對(duì)話),具有交際性和對(duì)話性的特點(diǎn)。語(yǔ)篇的兩大特點(diǎn)就決定了書面語(yǔ)篇能力與口語(yǔ)語(yǔ)篇能力相互遷移和融合的可能性。從操作過(guò)程上而言,書面語(yǔ)篇向口語(yǔ)語(yǔ)篇的轉(zhuǎn)化更容易些。當(dāng)構(gòu)建一個(gè)完整的書面語(yǔ)篇后時(shí),向語(yǔ)篇賦予某個(gè)特定的交際意圖,并遵循一定的交際準(zhǔn)則,書面語(yǔ)篇即可完成向口語(yǔ)語(yǔ)篇轉(zhuǎn)換的過(guò)程。兩種類型的語(yǔ)篇都具有相似的交際性,可以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇之間的相互轉(zhuǎn)換。因此,改善書面語(yǔ)篇繼而可以促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇的質(zhì)量。
三、通過(guò)書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤的自我修復(fù)提高口語(yǔ)語(yǔ)篇能力的可行性
鑒于以上分析,中介語(yǔ)的錯(cuò)誤應(yīng)該不斷通過(guò)語(yǔ)言的習(xí)得加以改正;而在非自然語(yǔ)言環(huán)境之下,通過(guò)“以寫促說(shuō)”,加強(qiáng)書面語(yǔ)篇表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性能力的培養(yǎng)能同時(shí)促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力的養(yǎng)成。因此,書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤自我修正能力的提高促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇能力是可行的。具體闡釋如下:
(一)書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤便于自我修復(fù)
一些書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤如果長(zhǎng)期得不到修正,會(huì)慢慢發(fā)展為中介語(yǔ)石化現(xiàn)象,個(gè)體石化最后演變?nèi)后w石化,不僅會(huì)使書面語(yǔ)篇錯(cuò)誤頻頻,更會(huì)影響口語(yǔ)語(yǔ)篇的正確生成??谡Z(yǔ)語(yǔ)篇生成過(guò)程中,因受到語(yǔ)篇即時(shí)性特點(diǎn)的制約,錯(cuò)誤產(chǎn)生和消失都是瞬間的,記錄錯(cuò)誤類型甚至當(dāng)場(chǎng)更正較之書面語(yǔ)篇顯得不夠方便、有效。書面語(yǔ)篇生成過(guò)程中,產(chǎn)生的各種中介語(yǔ)錯(cuò)誤可以通過(guò)自我發(fā)現(xiàn)、學(xué)生互評(píng)或教師批閱等多種方式被查找出來(lái)。作為語(yǔ)言習(xí)得者,要對(duì)這些錯(cuò)誤經(jīng)過(guò)反復(fù)推敲,經(jīng)歷消除、澄清、自我編輯等過(guò)程,修正語(yǔ)塊和句法。學(xué)生重新審視書面語(yǔ)篇,糾正并歸納錯(cuò)誤,增大了修正錯(cuò)誤的機(jī)會(huì),不斷重組、發(fā)展中介語(yǔ),增加語(yǔ)言的正確性和豐富度,逐步向目標(biāo)語(yǔ)靠近。以書面語(yǔ)篇為基礎(chǔ),糾正、發(fā)展中介語(yǔ),推進(jìn)英語(yǔ)口語(yǔ)的高效表達(dá)。
(二)書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤及時(shí)修復(fù)指導(dǎo)口語(yǔ)表達(dá)
語(yǔ)言習(xí)得者以寫作為基礎(chǔ),針對(duì)書面語(yǔ)篇出現(xiàn)的中介語(yǔ)錯(cuò)誤進(jìn)行分析、修正及總結(jié),有利于口頭表達(dá)。在類似主題的口語(yǔ)表達(dá)中,學(xué)習(xí)者有較好的語(yǔ)言基礎(chǔ),詞匯的選擇、語(yǔ)法的運(yùn)用、句子的連貫銜接以及表達(dá)的流暢性上會(huì)較沒(méi)有進(jìn)行寫作練習(xí)的學(xué)習(xí)者有更好的表現(xiàn);與此同時(shí),由于預(yù)制語(yǔ)塊的工作在寫作時(shí)已經(jīng)完成,學(xué)習(xí)者在實(shí)際交際過(guò)程中緩解了內(nèi)心的焦慮感,減輕了交際壓力,可以把更好的精力放在中介語(yǔ)錯(cuò)誤的修正上,從而生成更加高質(zhì)、有效的口頭表達(dá)。這符合Schegloff等人的會(huì)話修正研究:自我引發(fā)、自我完成的內(nèi)容修補(bǔ)和語(yǔ)用修復(fù)越多,言語(yǔ)交際就越具有本族語(yǔ)的味道。作為二語(yǔ)習(xí)得者,中介語(yǔ)錯(cuò)誤的自我修復(fù)能力的培養(yǎng)應(yīng)從書面語(yǔ)篇做起,自我重視、檢查、修正,積累正確的語(yǔ)塊以應(yīng)用于口語(yǔ)語(yǔ)篇生成。
四、結(jié)語(yǔ)
由以上的討論可以看出,口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力的培養(yǎng)可以通過(guò)“以寫促說(shuō)”模式下的中介語(yǔ)錯(cuò)誤自我修復(fù)的途徑得以實(shí)現(xiàn)。通過(guò)書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)錯(cuò)誤糾正,可以提升思維能力,強(qiáng)化言語(yǔ)表達(dá),繼而進(jìn)一步促進(jìn)書面語(yǔ)篇生成。在日常教學(xué)過(guò)程中,首先應(yīng)該正確看待學(xué)生所犯的語(yǔ)言錯(cuò)誤,結(jié)合寫作的訓(xùn)練,在中介語(yǔ)理論指導(dǎo)下,重視語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中的中介語(yǔ)錯(cuò)誤這一必經(jīng)階段,加強(qiáng)學(xué)生錯(cuò)誤自我修復(fù)能力培養(yǎng)的意識(shí),以規(guī)劃書面語(yǔ)篇為基礎(chǔ),發(fā)展口語(yǔ)能力;其次,夯實(shí)學(xué)生語(yǔ)言基本功,加強(qiáng)學(xué)生在詞匯及其搭配以及基本句法這些方面知識(shí)的鞏固,強(qiáng)化詞匯和語(yǔ)法使用的準(zhǔn)確性,并在中介語(yǔ)錯(cuò)誤出現(xiàn)時(shí)能進(jìn)行及時(shí)修復(fù);再次,注重將語(yǔ)言知識(shí)向語(yǔ)言技能的轉(zhuǎn)化,即輸入向輸出的轉(zhuǎn)化,教師在課堂上,有目的地多為學(xué)生創(chuàng)造運(yùn)用英語(yǔ)的機(jī)會(huì),創(chuàng)造語(yǔ)言環(huán)境,設(shè)定與書面語(yǔ)篇相似的語(yǔ)境,指導(dǎo)學(xué)生將書面語(yǔ)篇向口語(yǔ)語(yǔ)篇轉(zhuǎn)化,培養(yǎng)口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力及交際能力,并在口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中反思中介語(yǔ)錯(cuò)誤并及時(shí)修正;最后教師應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)英漢這兩種語(yǔ)言不同的文化背景以及跨文化交際差異,并利用母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移的積極作用,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,引導(dǎo)學(xué)生不斷形成、糾正并發(fā)展中介語(yǔ),逐步向目標(biāo)語(yǔ)靠近。
從理論層面上,通過(guò)“以寫促說(shuō)”以及書面語(yǔ)篇中介語(yǔ)修復(fù)能力的提高,在一定程度上是可以促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力。然而,僅通過(guò)這種方式就能較大程度或一步到位提高口語(yǔ)表達(dá)能力是不現(xiàn)實(shí)的。比如“以寫促說(shuō)”的課堂授課對(duì)象的英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,接受能力偏低,或者授課班級(jí)規(guī)模偏大,再或者教學(xué)方法和手段水平偏低等,都可能影響教學(xué)效果。因此,具體如何憑借“以寫促說(shuō)”的模式,通過(guò)書面語(yǔ)中介語(yǔ)錯(cuò)誤修復(fù)能力的培養(yǎng)來(lái)促進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)篇生成能力還必須進(jìn)行進(jìn)一步的功能性的實(shí)證研究,這也是非常值得思考的方向。endprint