国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于字形的中日漢字對(duì)比研究與對(duì)日漢字教學(xué)

2018-01-12 05:45:50
黃山學(xué)院學(xué)報(bào) 2017年6期
關(guān)鍵詞:別字異體字偏誤

王 姣

(大連民族大學(xué) 國(guó)際文化交流學(xué)院,遼寧 大連116600)

一、引 言

一切正規(guī)的第二語(yǔ)言教學(xué)的目的都應(yīng)當(dāng)是培養(yǎng)學(xué)生的目的語(yǔ)能力和運(yùn)用目的語(yǔ)在一定的范圍內(nèi)進(jìn)行交際的能力,包括口頭交際能力和書(shū)面交際能力[1]113-114。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一種第二語(yǔ)言的教學(xué),其教學(xué)目的也在于培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)能力和運(yùn)用漢語(yǔ)在一定的范圍內(nèi)進(jìn)行口頭交際和書(shū)面交際的能力。文字是與書(shū)面交際能力直接相關(guān)的。漢字作為記錄漢語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng),是獲得漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)能力的必要工具。要想獲得漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)交際能力,漢字是不可回避的。

20世紀(jì)90年代后期,漢字教學(xué)成為世界范圍內(nèi)的研究熱點(diǎn),關(guān)注漢字教學(xué)的論文越來(lái)越多。以往的研究雖然取得了很大的成就,但大量研究都是針對(duì)非漢字文化圈的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的,對(duì)同屬于漢字文化圈內(nèi)的母語(yǔ)為日語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重視程度相對(duì)來(lái)說(shuō)比較弱。在借鑒前人研究成果的基礎(chǔ)上,以《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》和《日本常用漢字表》為依據(jù),對(duì)中日兩國(guó)的常用漢字進(jìn)行比較,并以“北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)”為語(yǔ)料來(lái)源,對(duì)日本留學(xué)生漢字偏誤進(jìn)行描寫(xiě)、歸納、分析,力求總結(jié)出一定規(guī)律,確定對(duì)日本留學(xué)生漢字教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),以期為對(duì)日漢字教學(xué)提供一定的參考。

二、中日漢字字形對(duì)比

(一)中日兩國(guó)常用漢字

1.中國(guó)常用漢字

新中國(guó)成立后,從《第一批異體字整理表》《漢字簡(jiǎn)化方案》到《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》《簡(jiǎn)化字總表》,漢字的整理與簡(jiǎn)化工作使得常用漢字得以確立。為了適應(yīng)語(yǔ)文教學(xué)、辭書(shū)編纂以及漢字機(jī)械處理和信息處理等各方面的需要,國(guó)家語(yǔ)委漢字處于1988年1月制訂出 《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》,共收錄漢字3 500個(gè),其中常用字2 500個(gè),次常用字1 000個(gè)。

《漢語(yǔ)水平詞匯大綱》(以下簡(jiǎn)稱《大綱》)是一種規(guī)范性的水平大綱,它是我國(guó)漢語(yǔ)水平考試的主要依據(jù),是我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)總體設(shè)計(jì)、教材編寫(xiě)、課堂教學(xué)和成績(jī)測(cè)試的重要依據(jù),是我國(guó)少數(shù)民族漢語(yǔ)教學(xué)以及中小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的重要參考,也是編制漢語(yǔ)水平四級(jí)通用字典及其他辭書(shū)編纂的框架范圍?!洞缶V》包括詞匯等級(jí)大綱和漢字等級(jí)大綱,其中詞匯大綱共收詞語(yǔ)單位8 822個(gè),漢字大綱共收漢字2 905個(gè)[2]1-4。

2.日本常用漢字

日本《常用漢字表》是日本現(xiàn)行的語(yǔ)言文字規(guī)范之一。常用漢字共1 945字,構(gòu)成了現(xiàn)代日本所使用的漢字的基礎(chǔ)。本文選取《常用漢字表》為日本常用漢字的研究范圍。

(二)中日兩國(guó)漢字字形對(duì)比

對(duì)中日漢字字形進(jìn)行比較的具體步驟分為三步。

首先,對(duì)比《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》與《常用漢字表》,經(jīng)比較,可將中日兩國(guó)的漢字分為字形相同、字形不同和見(jiàn)于《常用漢字表》但未見(jiàn)于《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》這三類。

其次,由于本文主要研究對(duì)日漢字教學(xué),因而根據(jù)教學(xué)需要,依據(jù)以上的對(duì)比結(jié)果,除去第三類漢字,即見(jiàn)于《常用漢字表》但未見(jiàn)于《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》的這類漢字,將余下的字形相同、字形不同的這兩類漢字與《大綱》中的漢字進(jìn)行比較。這兩類漢字又分為字形相同且見(jiàn)于《大綱》的漢字、字形相同但未見(jiàn)于《大綱》的漢字、字形不同且見(jiàn)于《大綱》的漢字、字形不同且未見(jiàn)于《大綱》的漢字這幾種情況。此外,還有一類漢字是《大綱》中要求掌握,但未見(jiàn)于日本《常用漢字表》的漢字。

最后,根據(jù)步驟二的對(duì)比結(jié)果,除去未見(jiàn)于《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》的這類漢字,將其余漢字作為留學(xué)生漢字偏誤的考察對(duì)象,進(jìn)行偏誤描寫(xiě)與分析。對(duì)偏誤的分析將在后文進(jìn)行具體的闡述。

以下是對(duì)中日漢字進(jìn)行對(duì)比的結(jié)果①。

根據(jù)步驟一,在《常用漢字表》中的1 945個(gè)常用漢字中,中國(guó)和日本都有,但字形不同的漢字共有510字,占總數(shù)的26.2%;日本有但中國(guó)沒(méi)有的漢字共有145字,占總數(shù)的7.5%;中國(guó)和日本寫(xiě)法相同的漢字共有1 390字,占總數(shù)的66.3%。

根據(jù)步驟二,結(jié)合步驟一的對(duì)比結(jié)果,在《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中,中日兩國(guó)都有,但字形不同的漢字共有508字,占總數(shù)的17.4%;中國(guó)有但日本沒(méi)有的漢字共有1 643字,占總數(shù)的43.5%;中日兩國(guó)字形相同的漢字共有1 135字,占總數(shù)的39.1%。

下面分別討論中日漢字字形的異同。

1.字形相同的中日漢字

中日兩國(guó)字形完全相同的漢字占全部漢字總數(shù)的66.3%,然而在這些漢字中也有一部分是《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中所沒(méi)有涉及的漢字。因而根據(jù)教學(xué)的需要,將中日兩國(guó)字形相同的漢字分為兩類,即同形和同形但未見(jiàn)于《大綱》的漢字。

(1)同形的中日漢字

這類漢字共有1 083個(gè),占所有字形相同的漢字的94.01%,如②:

大分豆日高內(nèi)仁亮和也

(2)同形但未見(jiàn)于《大綱》的漢字

這類漢字共有69個(gè),占全部字形相同的漢字的5.99%,如:

澳毆薰塚翌卒窒赦刈癖

由于本文對(duì)中日漢字字形進(jìn)行比較的主要目的在于為漢字教學(xué)提供指導(dǎo)和依據(jù),因而對(duì)于同形但未見(jiàn)于《大綱》,即漢字教學(xué)中不做要求的那部分漢字(69個(gè)),不作為留學(xué)生漢字偏誤的考察對(duì)象。

2.字形不同的中日漢字

在字形不同的中日漢字中,有些是由于中日漢字簡(jiǎn)化方式不同而造成的不同,也有些是日本漢字采用了中國(guó)漢字的異體字而造成的不同,還有一部分字形不同的漢字在《大綱》中沒(méi)有涉及。

字形不同的中日漢字同樣存在著以下幾種情況:中日兩國(guó)都有但不同形的漢字;日本使用的中國(guó)漢字異體字;不同形且未見(jiàn)于《大綱》的漢字。對(duì)于第三種,由于在漢字教學(xué)中未作要求,因而不列入本文的研究范圍。

(1)中日兩國(guó)都有但不同形的漢字

這類漢字共有468個(gè),占總數(shù)的85.1%,如:

霸敗飽報(bào)輩貝備筆幣閉編 標(biāo)

(2)日本使用的中國(guó)漢字的異體字

這類漢字共有61個(gè),占總數(shù)的11.1%,如:冰—?dú)?處—?jiǎng)I 雕—彫 果—菓 強(qiáng)—強(qiáng)妝—粧

(3)不同形且未見(jiàn)于《大綱》的漢字

這類漢字?jǐn)?shù)量不多,共有21個(gè),在全部字形不同的漢字中,占3.8%,如:

缽賜錠篤鈍詰矯瀧賃倫諾 繕

3.見(jiàn)于《大綱》但未見(jiàn)于《常用漢字表》的漢字這類漢字共有1 232個(gè),如:

斑扳頒拌謗雹堡狽憊繃

4.日本自創(chuàng)的漢字

在日本的漢字中,還有一部分漢字是日本自創(chuàng)的漢字,如:

由于日本自創(chuàng)的漢字不作為對(duì)日本留學(xué)生漢字教學(xué)的內(nèi)容,因而在下文的留學(xué)生漢字偏誤分析中不作為考察的對(duì)象。

三、日本留學(xué)生漢字偏誤類型

(一)中日不同形的漢字字形偏誤類型

以往的研究把日本留學(xué)生的漢字偏誤歸為三類,即錯(cuò)字、別字和誤將日語(yǔ)漢字當(dāng)作漢語(yǔ)漢字來(lái)寫(xiě)的字[3]75-81。 有的學(xué)者也將別字稱為“假字”[4]38-41。其中錯(cuò)字是在漢字的字符庫(kù)中根本找不到這樣的漢字,是真正的錯(cuò)字;別字不同于錯(cuò)字,它從用字的角度講是錯(cuò)誤的,但從漢語(yǔ)漢字的構(gòu)形來(lái)講,這些字并沒(méi)有錯(cuò),是正確的漢語(yǔ)漢字,但卻不是該寫(xiě)的字;而誤將日語(yǔ)漢字當(dāng)成漢語(yǔ)漢字來(lái)寫(xiě)的,則是說(shuō)從漢語(yǔ)漢字的角度來(lái)說(shuō)是“錯(cuò)字”,但從漢字的總體角度講,這些字并沒(méi)有錯(cuò),只不過(guò)是日本人用的漢字而已[3]75-81。

為便于說(shuō)明,將日本留學(xué)生書(shū)寫(xiě)有誤的漢字分為繁體字、異體字、錯(cuò)字、別字、日語(yǔ)漢字。其中繁體字主要是中國(guó)簡(jiǎn)化了而日本仍在使用的繁體漢字;異體字主要是中日兩國(guó)使用的形體不同的異體字;錯(cuò)字主要指在漢字的字符中不存在的漢字;別字主要指漢字構(gòu)形并沒(méi)有錯(cuò)誤,是正確的漢字,只是用字有誤的漢字;日語(yǔ)漢字主要指日本留學(xué)生誤將日語(yǔ)漢字作為漢語(yǔ)漢字來(lái)寫(xiě)的漢字。

在中日兩國(guó)都有,但字形有差異的漢字中,出現(xiàn)了類型不同的偏誤,可以把這些偏誤歸納為繁體字、異體字、錯(cuò)字、別字、將日語(yǔ)漢字誤寫(xiě)為漢語(yǔ)漢字這五類。

1.繁體字

這類偏誤占偏誤總數(shù)的44.35%③。在這些漢字中,有的是漢字整字都被誤寫(xiě)為繁體字,如發(fā)—發(fā)、風(fēng)—風(fēng)、婦—婦、電—電(漢字中前面是正確的漢字,后面是留學(xué)生誤寫(xiě)的漢字,下同)。還有一些漢字是將整字的偏旁或部件誤寫(xiě)為繁體,如錯(cuò)—錯(cuò)、鍛—鍛、額—額、餓—餓、罰—罰、煩—煩、訪—訪、給—給、饑—飢、傾—傾。值得注意的是,有些漢字在作為一個(gè)獨(dú)體字時(shí),留學(xué)生能夠?qū)懗稣_的漢字,但是當(dāng)該字作為合體字的一個(gè)部件時(shí),卻將它寫(xiě)成了繁體。如“齊”這個(gè)漢字,當(dāng)它作為一個(gè)獨(dú)體字時(shí),在收集到的語(yǔ)料中沒(méi)有出現(xiàn)相關(guān)偏誤,但是當(dāng)“齊”作為“濟(jì)”的一個(gè)部件時(shí),留學(xué)生卻將它誤寫(xiě)為“濟(jì)”。

2.異體字

異體字偏誤占偏誤總數(shù)的3.63%。在這類偏誤中,留學(xué)生書(shū)寫(xiě)的異體字從日語(yǔ)漢字的角度來(lái)講,無(wú)論是字形還是用字都是正確的,但從漢語(yǔ)漢字的角度來(lái)講,是不正確的。如并—併/並、恥—恥、跡—跡、游—遊、歷—?dú)v。

3.錯(cuò)字

本文中的“錯(cuò)字”指的是在漢字的字符中根本不存在的漢字,即留學(xué)生自己造的字。在留學(xué)生漢字書(shū)寫(xiě)的所有偏誤中,這類偏誤占總數(shù)的21.77%。這類偏誤是由于學(xué)生將一個(gè)完整的漢字拆分為幾個(gè)部件,寫(xiě)錯(cuò)其中一個(gè)或幾個(gè)部件,或由增刪漢字筆畫(huà)造成的,如課

4.別字

日本留學(xué)生漢字字形偏誤中,別字偏誤占偏誤總數(shù)的30.24%,僅次于繁體字。本文所討論的別字,從漢語(yǔ)漢字的構(gòu)形來(lái)講,是沒(méi)有錯(cuò)誤的,是正確的漢字,但從用字的角度則屬于不該使用的字,用別字替換了正字,如島嶼—導(dǎo)嶼、隊(duì)長(zhǎng)—對(duì)長(zhǎng)、奮斗—備斗。

(二)中日字形相同的漢字字形偏誤類型

為了正確地找出留學(xué)生漢字書(shū)寫(xiě)偏誤的原因,除考察留學(xué)生在字形有差異的中日漢字上的偏誤外,還對(duì)字形完全相同的中日漢字進(jìn)行了考察。在字形完全相同的漢字中,留學(xué)生書(shū)寫(xiě)的正確率為42%,錯(cuò)誤率達(dá)到了58%??梢?jiàn),即使中日兩國(guó)的漢字字形完全相同,留學(xué)生在書(shū)寫(xiě)漢字的過(guò)程中還是出現(xiàn)了偏誤,且錯(cuò)誤率很高。這些漢字的偏誤全部為錯(cuò)字和別字,并沒(méi)有異體字和繁體字。

在字形完全相同的漢字中,錯(cuò)字的比例很小,僅占全部偏誤的11.6%。在這些錯(cuò)字中,大都是由于筆畫(huà)或部件的錯(cuò)誤而導(dǎo)致的整字錯(cuò)誤,如起—、阻—等。

別字偏誤占全部偏誤的88.4%??梢?jiàn),在字形相同的中日漢字中,留學(xué)生的偏誤主要就是別字。例如胃—味、引—因、何—可、快—決、活—舌、活—話、休—體、丘—岳、辛—幸、辛—親、存—仔、太—大、但—擔(dān)、但—坦、上—升等。

(三)未見(jiàn)于日本《常用漢字表》的漢字字形偏誤

為了正確地了解日本留學(xué)生漢字書(shū)寫(xiě)的偏誤原因,除考察中日都有但寫(xiě)法不同的漢字和中日寫(xiě)法完全相同的漢字外,還考察了見(jiàn)于《大綱》但未見(jiàn)于日本《常用漢字表》的漢字。調(diào)查發(fā)現(xiàn),在這些漢字中,留學(xué)生的書(shū)寫(xiě)正確率為26%,錯(cuò)誤率達(dá)到了74%。這些偏誤可以分為錯(cuò)字、別字和繁體字三類。其中錯(cuò)字占偏誤總數(shù)的22.67%;別字占偏誤總數(shù)的70.67%,是這類漢字中偏誤最多的;繁體字占偏誤總數(shù)的6.67%。這三類偏誤的具體分類和前面討論的兩類漢字偏誤相同,錯(cuò)字主要是結(jié)構(gòu)和筆畫(huà)有誤,別字主要是同音或音近替換、形近替換和意義相關(guān)的替換。

四、對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)建議

日本留學(xué)生在漢字學(xué)習(xí)的過(guò)程中,無(wú)論是漢語(yǔ)漢字中大量存在的同音字、音近字、形近字和近義字,還是日本漢字的負(fù)遷移作用,抑或是中日漢字整理和簡(jiǎn)化方式的不同以及日本留學(xué)生對(duì)中日漢字本質(zhì)差異和漢字造字理?yè)?jù)缺乏認(rèn)識(shí),都對(duì)留學(xué)生的漢字學(xué)習(xí)產(chǎn)生了消極的影響,造成了他們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用漢字中的偏誤。在教學(xué)中應(yīng)用什么樣的教學(xué)方法才能將這些造成漢字偏誤的干擾最大程度地降低,從而幫助日本留學(xué)生掌握并正確使用漢字,改善對(duì)日漢字教學(xué)的效果,成為亟待解決的問(wèn)題。

(一)講明中日漢字本質(zhì)差異,使留學(xué)生認(rèn)識(shí)到中日漢字在記錄語(yǔ)言上的不同

造成日本留學(xué)生漢字偏誤的最主要原因就是日本留學(xué)生對(duì)中日漢字在記錄語(yǔ)言時(shí)的本質(zhì)區(qū)別缺乏認(rèn)識(shí)。日本在借用漢字時(shí)只是借用了漢字的字形,漢字在日語(yǔ)中只是一種記錄語(yǔ)音的符號(hào),它與假名并沒(méi)有什么不同。而漢語(yǔ)漢字與日語(yǔ)漢字不同,漢字的字形與字義存在著緊密的聯(lián)系。在對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)中,必須使學(xué)生明確認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)。

(二)講解漢字的造字理?yè)?jù)

除對(duì)中日漢字本質(zhì)區(qū)別缺乏認(rèn)識(shí)外,不明白漢字的造字理?yè)?jù)也是日本留學(xué)生漢字偏誤的最主要原因。漢字本體是字形,漢字教學(xué)必須從字形出發(fā)。漢字構(gòu)形說(shuō)是探討漢字形體構(gòu)成和演變規(guī)律的學(xué)說(shuō),與漢字習(xí)得規(guī)律密切相關(guān),有很強(qiáng)的實(shí)用性,可以作為漢字教學(xué)的理論依據(jù)[5]35-41。在對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)中,漢字的字形與字義的聯(lián)系和漢字造字理?yè)?jù)是有必要對(duì)留學(xué)生加以解釋的。講解漢字要比較科學(xué)地講解漢字的結(jié)構(gòu),使學(xué)生清楚漢字的字理,認(rèn)識(shí)到漢字的規(guī)律,從而減少日語(yǔ)漢字對(duì)他們的負(fù)遷移作用,減少錯(cuò)字和別字偏誤,改善教學(xué)效果。

但是要注意的是,講解漢字的造字理?yè)?jù),并不是講授深入的文字學(xué)知識(shí),只是幫助日本留學(xué)生建立漢字形與義的對(duì)應(yīng)關(guān)系的認(rèn)識(shí)。此外,對(duì)漢字理?yè)?jù)的講解應(yīng)該是科學(xué)的、有依據(jù)的,并不是對(duì)漢字的“俗解”。

(三)注意區(qū)分繁體字、異體字

日本留學(xué)生漢字偏誤中大量存在的繁體字和異體字提示我們,在對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)中,有必要加強(qiáng)對(duì)繁體字和異體字的區(qū)分。中日漢字整理和簡(jiǎn)化方式不同,產(chǎn)生了大量的繁體字和異體字,在教學(xué)中如果不對(duì)這些漢字進(jìn)行區(qū)分,留學(xué)生很難注意到這些漢字在形體上的差異,從而容易將繁體字與簡(jiǎn)化字或異體字與簡(jiǎn)化字相互混淆,造成漢字形體上的書(shū)寫(xiě)偏誤。

(四)重視同音字、形近字和近義字的區(qū)別

漢語(yǔ)中存在著大量的同音字、形近字和近義字,在留學(xué)生的漢字偏誤中,別字占有很大的比例。在對(duì)日本留學(xué)生進(jìn)行漢字教學(xué)時(shí),應(yīng)該注意這些漢字之間的區(qū)別。

對(duì)外漢字教學(xué)的目的在于讓第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者基本了解漢字符號(hào)體系,并在此基礎(chǔ)上掌握和運(yùn)用一定數(shù)量的漢字[6]5-15,有必要從文字學(xué)的角度對(duì)漢字教學(xué)中有關(guān)部件教學(xué)的問(wèn)題展開(kāi)討論[7]13-19。在漢字教學(xué)中,同音字、形近字和近義字的教學(xué)可以利用部件法和比較法。部件法就是利用漢字中有許多偏旁不同的漢字都是來(lái)自于相同的部件這一特點(diǎn),來(lái)識(shí)記漢字的一種方法。如“他”“她”“地”這三個(gè)漢字形體相近,都含有“也”這個(gè)部件,只是偏旁不同。比較法就是利用比較的方法來(lái)正字。如“分”“兮”和“金”“合”這兩組漢字,一組上部分是“八”,另一組上部分是“人”,留學(xué)生常常將其混淆,在教學(xué)中將這樣的漢字進(jìn)行比較,他們就會(huì)注意其區(qū)別,減少錯(cuò)誤。

(五)多種方法綜合使用

在對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)中,教學(xué)方法可以依據(jù)教學(xué)的需要靈活變動(dòng),相互組合,同時(shí)使用,以求最大程度地將漢字講解清楚。如上文中提到的“他”她”“地”這三個(gè)漢字,可以先使用部件法讓留學(xué)生注意到其字形差別就在于偏旁的不同,再利用漢字的造字理?yè)?jù)將其偏旁的差別講解清楚,這三個(gè)漢字的區(qū)別就清晰可見(jiàn)了。

教學(xué)方法為教學(xué)服務(wù),教學(xué)方法的使用并不是單一的、孤立的、一成不變的。在教學(xué)中靈活使用多種方法,根據(jù)教學(xué)的需要選擇合適的教學(xué)方法,有助于對(duì)日本留學(xué)生的漢字教學(xué)。

五、余 論

漢字為中國(guó)和日本同時(shí)所使用,在兩國(guó)歷史與社會(huì)的發(fā)展中發(fā)揮著獨(dú)有的作用。相對(duì)于其他非漢字文化圈的留學(xué)生來(lái)講,中日兩國(guó)都使用漢字無(wú)疑給日本留學(xué)生帶來(lái)了一種天然的親切感。但是事物總是一分為二的,也正因?yàn)閮蓢?guó)同時(shí)使用漢字,其記錄語(yǔ)言的方式又不盡相同,字形、字音上都存在著巨大的差別,這給日本留學(xué)生的漢字學(xué)習(xí)帶來(lái)了很大的麻煩和障礙。

對(duì)日本留學(xué)生的漢字字形偏誤分析結(jié)果表明,其偏誤可以分為繁體字、異體字、錯(cuò)字、別字和誤將日語(yǔ)漢字寫(xiě)為漢語(yǔ)漢字這幾類,其中繁體字和別字偏誤最多,其次是錯(cuò)字、異體字,最后是誤將日語(yǔ)漢字寫(xiě)為漢語(yǔ)漢字。這些偏誤的產(chǎn)生,可以歸結(jié)為日本留學(xué)生對(duì)中日漢字本質(zhì)差異及漢字的造字理?yè)?jù)缺乏認(rèn)識(shí),中日整理和簡(jiǎn)化漢字的方式不同,漢語(yǔ)漢字中存在著大量的同音字、形近字和近義字,以及日語(yǔ)漢字的負(fù)遷移這四個(gè)方面的原因。針對(duì)這些原因,在對(duì)日本留學(xué)生進(jìn)行漢字教學(xué)時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生注意中日兩國(guó)漢字的本質(zhì)差異,同時(shí)將漢字的造字理?yè)?jù)加以解釋,并注意區(qū)分中日兩國(guó)的繁體字和異體字,漢語(yǔ)漢字中的同音字、形近字和近義字,并根據(jù)教學(xué)需要靈活選擇,綜合使用多種教學(xué)方法,最大限度地改善教學(xué)效果,使日本留學(xué)生掌握并正確使用漢字。

在考察日本留學(xué)生漢字偏誤的過(guò)程中,并沒(méi)有將留學(xué)生按照漢語(yǔ)水平來(lái)進(jìn)行等級(jí)劃分,這是本文的不足之處。在以后的研究中,將進(jìn)一步將不同漢語(yǔ)水平的日本留學(xué)生在漢字學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行進(jìn)一步考察,以彌補(bǔ)不足。

注釋:

①本文漢字字形對(duì)比分析采用的統(tǒng)計(jì)對(duì)象全部為原始資料。將《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》和《常用漢字表》中的全部漢字作為對(duì)比分析對(duì)象,并結(jié)合《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》作為漢字教學(xué)的依據(jù),以此確定后文偏誤分析考察的對(duì)象。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)直接來(lái)源于對(duì)比分析的結(jié)果。

②本文對(duì)比分析漢字?jǐn)?shù)目繁多,在正文部分不作窮盡式地羅列,僅作簡(jiǎn)單舉例。

③本文偏誤分析采用的統(tǒng)計(jì)對(duì)象全部為原始資料。偏誤語(yǔ)料來(lái)源于“北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)”,全部為日本留學(xué)生漢字書(shū)寫(xiě)的原始圖像資料。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)直接來(lái)源于分析的結(jié)果。

[1]呂必松.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論(講義)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1992(2).

[2]國(guó)家漢語(yǔ)水平考試委員會(huì)辦公室考試中心.漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱 [M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2001.

[3]陳紱.日本學(xué)生書(shū)寫(xiě)漢語(yǔ)漢字的訛誤及其產(chǎn)生原因[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2001(4).

[4]施正宇.外國(guó)留學(xué)生字形書(shū)寫(xiě)偏誤分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2000(2).

[5]朱志平.漢字構(gòu)形學(xué)說(shuō)與對(duì)外漢字教學(xué)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002(4).

[6]萬(wàn)業(yè)馨.從漢字研究到漢字教學(xué)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2007(1).

[7]萬(wàn)業(yè)馨.文字學(xué)視野中的部件教學(xué)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2001(1).

猜你喜歡
別字異體字偏誤
異體字字形類似偏旁的互用類型綜合字圖構(gòu)建
偏旁省略異體字研究
“點(diǎn)”被綁架了
《蘭亭集序》中的“錯(cuò)別字”
華聲文萃(2018年3期)2018-08-04 06:39:22
《蘭亭集序》里別字多
常用隸書(shū)異體字表(二)
丹青少年(2017年1期)2018-01-31 02:28:30
“一……就……”句式偏誤研究
新HSK六級(jí)縮寫(xiě)常見(jiàn)偏誤及對(duì)策
《音同》中的異體字與訛體字
西夏研究(2016年1期)2016-07-19 10:09:11
介詞框架“對(duì)……來(lái)說(shuō)”的偏誤分析
迭部县| 祁阳县| 大城县| 黄骅市| 含山县| 南部县| 四平市| 宁南县| 正宁县| 吉林市| 兴宁市| 道孚县| 迁西县| 司法| 汾阳市| 阳曲县| 凉城县| 沽源县| 鄂尔多斯市| 思茅市| 龙山县| 沂源县| 凤台县| 南涧| 柯坪县| 宁陵县| 新巴尔虎左旗| 鲜城| 宜州市| 梅州市| 巍山| 桐城市| 遵义市| 宽甸| 嘉禾县| 桃园县| 靖宇县| 连云港市| 灵川县| 商河县| 闻喜县|