李菲
摘要:從語言學(xué)角度,詞的意義可以分為本意和引申義,而引申義在詩歌中的分析和運(yùn)用成為當(dāng)下語言學(xué)界討論的熱潮。研究者認(rèn)為,從語言學(xué)的角度來看詩歌體現(xiàn)的意義,可以更加嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué)地傳達(dá)作者的思想。本文從語言學(xué)中詞義的理解角度,分析了龐德的詩歌《在地鐵車站》里的各種意象帶給讀者的美的感受。
關(guān)鍵詞:詞義 ? 意象美 ? 《在地鐵車站》
分析詞匯的意義在文學(xué)作品,尤其是詩歌中的運(yùn)用成為當(dāng)下文學(xué)研究領(lǐng)域的熱潮。龐德作為意象派詩歌的領(lǐng)軍者,他的小詩——《在地鐵車站》因其短小精悍、意味深長的表現(xiàn)方式,成為19世紀(jì)末至今大家不斷解讀、研究的對象。
一、詞的相關(guān)介紹
1.詞的定義及意義
一直以來,詞的定義作為一個爭議性話題不斷被別人研究,一方面,由于理解的程度、角度,甚至是文化差異的不同,造成對“詞”的準(zhǔn)確定義具有一定的難度;另一方面,詞的意義是一個不斷變化發(fā)展的過程,隨著時代的進(jìn)步,詞的意義也在不斷地變化,一些詞語的意義甚至發(fā)生了根本性轉(zhuǎn)變。
從語言學(xué)角度來說,詞的含義有三種理解:第一,自然的、有界限的單位;第二,支配一組形式的共同因素;第三,一個語法單位。當(dāng)下學(xué)者普遍接受的定義為:“A word is a fundamental linguistic unit which is a minimal free form with a unity of sound and meaning, capable of performing a given syntactic function.(詞是能充當(dāng)句法功能的聲、意結(jié)合的最小、最基礎(chǔ)的自由體的語言學(xué)單位。)”
著名語言學(xué)家杰弗里·利奇把詞的意義分為7大類,即概念意義、內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、反映意義、搭配意義、主題意義。普遍來說,研究者更多地從概念意義——本意和概念意義——引申義入手。本意是指:“The denotation of a word,which is the objective or dictionary meaning of a word.A dictionary definition of a word includes phonological infor-mation(pronunciation),orthographic information(spelling), syntactic(part of speech),semantic information(various meaning),morphological information (related words).”引申義是指:“Connotation suggests certain aspects of meaning beyond that which it explicitly names or describes.”在研究文學(xué)作品時,人們除了理解詞的本義,還要把更多的注意力放在引申義的研究上,尤其是在研究意象派詩歌的過程中,引申義的解讀尤顯重要。
2.詞的分類
詞可以分為三大類:
(1)可變詞和不變詞
可變詞有形態(tài)變化,即詞的一部分保持不變,另一部分則有規(guī)則地進(jìn)行變化,以實現(xiàn)不同的語法功能;而不變詞則沒有相關(guān)形態(tài)的變化。
(2)語法詞(功能詞)和詞匯詞(實義詞)
表達(dá)語法意義的詞是語法詞;具有詞匯意義的(指代物質(zhì)、動作和性質(zhì))的詞稱為詞匯詞。
(3)封閉詞和開放詞
封閉詞是指不會隨著時代的變化而增多或者減少的詞,其數(shù)目是相對確定的,是有限的詞;開放詞是指隨著時間的推移,一些詞語會消失,或者增加了一些適合時代需求的新詞,這些詞是不斷發(fā)展、增加的。
筆者認(rèn)為,在意象派詩歌的分析里,由于解讀者對于詞匯的理解不同,對意象的解釋也不盡相同,在一定程度上可以歸于開放性詞語一類。
二、從詞義角度分析龐德的《在地鐵車站》
1.詩歌背景介紹
龐德作為意象派詩歌的代表人物,其純熟的意象手段運(yùn)用使得他的詩一經(jīng)面世就受到廣大讀者的熱烈追捧?!对诘罔F車站》最開始是一首三十行詩,但是被龐德銷毀了,而后龐德精簡為十五行詩,但他仍覺得不滿意,又被銷毀了,最后成稿時,詩歌只剩兩行。就是這兩行詩,一經(jīng)發(fā)表就轟動了整個歐美詩壇。而這首只有兩行的詩歌也被奉為20世紀(jì)英美意象主義文學(xué)運(yùn)動的巔峰代表和壓軸之作。
《在地鐵車站》描寫了1913 年,在陰暗潮濕的巴黎協(xié)和地鐵車站,到處是熙熙攘攘的人群 ,到處充滿了喧嘩混亂和騷動。詩人艾茲拉·龐德穿梭于人流之中,眼睛在一張張飄忽而過的幽靈般的面孔上掃視,心中一片空曠迷惘。突然,就在一剎那,一個亮點閃現(xiàn)了,是一張嬰兒的笑臉,又一張,那位女孩的臉上寫了多少的笑意和青春啊!詩人的靈魂震顫了!此后一年,龐德都在尋找能表達(dá)他這次感受的文字,于是便有了這首傳世至今的兩行單一意象詩歌:
原詩:In a Station of the Metro(在地鐵車站)
The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet,black bough.(人群中這些面孔幽靈般顯現(xiàn),濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣)
2.詞義在《在地鐵車站》的運(yùn)用
Apparition本意是“幻象、幽靈”,略含貶義色彩。在小詩里,龐德卻用它來形容一張張過往乘客的臉,在這里apparition的引申義為“模糊,飄逸,瞬間即逝”,給人以美的享受。地鐵站的環(huán)境是陰暗、潮濕的,加之熙熙攘攘、川流不息的人群,詩人雖然努力去捕捉過客的面容,但還是“失敗”了,他看到的只是一張張模糊卻匆匆忙的臉。
詩人把a(bǔ)pparition(幽靈)這個詞原有的略帶貶義色彩、給人以害怕,甚至毛骨悚然感覺的感情色彩剔除,巧妙地把幽靈飄逸化,捉摸不定的感覺與此刻所見到的感覺聯(lián)系起來,成功地傳遞給讀者輕柔、陰暗、瞬間即逝的感覺,同時又能激起讀者的好奇心,使讀者在閱讀時產(chǎn)生一探究竟的欲望。
作者在失落、迷惘時,突然一個明亮可愛的女孩笑臉闖入了作者的視線,作者陰暗的情緒被一掃而光,仿佛黑夜中突然看到了一顆啟明星,女孩陽光般的笑臉趕走了陰暗,作者的心也為之一震。第二行的petal本意為“花瓣”,這里引申義為“如花瓣般明亮的笑臉”。小詩中,petal的意義有所擴(kuò)張,不再單純地指花瓣,一個無生命的客觀存在物體,而是把它擬人化,使它變成來了一個生命體,更加生動形象。引申義的運(yùn)用使得整首詩擬人化,有了生命,不再是死氣沉沉、陰暗的畫面,而是陰暗中帶有光明,給讀者一種心理上的希望,整首詩的基調(diào)由原來的低沉、緩慢變成了現(xiàn)在的明快、歡樂、充滿希望。
在整首詩歌中,作者首先使用“apparition”做鋪墊,營造出一種陰暗的感覺,同時切合地鐵站的整體環(huán)境,使人們聯(lián)想到來來往往的乘客的一張張臉;第二行“petal”,作者筆鋒一轉(zhuǎn),給讀者以希望,傳遞美的信息。這一信息由于深色又帶濕氣樹枝的反襯而變得突出鮮明了,同時也給人以模糊重疊之感,意境也就更加豐滿了。
三、結(jié)語
詞義的分析對于理解詩歌有著不可替代的作用,尤其是對于意象派詩歌,詞義的本意與引申義的不同理解,可以導(dǎo)致對同一首詩歌的不同理解,傳達(dá)給讀者截然不同的感情。但是,正是因為有了這種不同,詩歌的研究才能在幾百年的時間里成為永盛不衰的熱點。
參考文獻(xiàn):
[1]石靜.詞義發(fā)展演變的系統(tǒng)性研究[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2007.
[2]陳斌.淺談龐德與意象派詩歌[J].科技信息,2007,(26).
[3]戴維棟,何兆熊.新編英語語言學(xué)教程(第二版)[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
[4]高繼平.論詞義的具體性[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1983,(3).
(作者單位:鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院)