□王培培
《英國(guó)圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本》讀后
□王培培
《英國(guó)圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本》一書公布了斯坦因在新疆地區(qū)獲得的702件古藏文寫本文獻(xiàn),絕大多數(shù)為首次發(fā)表。這是武內(nèi)紹人梳理英藏古藏文文獻(xiàn)的成果之一,雖然對(duì)非佛教文獻(xiàn)給予了出色的考察和鑒定,但在佛教文獻(xiàn)的內(nèi)容審訂方面仍有缺憾。本文對(duì)混雜在古藏文寫本中的幾件漢文佛教文獻(xiàn)殘片進(jìn)行了釋讀,以期為文獻(xiàn)學(xué)研究提供基礎(chǔ)資料。
斯坦因;武內(nèi)紹人;古藏文寫本;佛經(jīng);漢文佛教文獻(xiàn)殘片
1900—1915年,斯坦因先后進(jìn)行了三次中亞探險(xiǎn),所獲頗豐,涉及古絲綢之路多地區(qū)、多民族、多時(shí)代、多文字、多種類的文獻(xiàn)和文物。其中,最受學(xué)者關(guān)注的就是來(lái)自敦煌地區(qū)的收集品。然而,他在新疆地區(qū)所獲得的文獻(xiàn)卻寥寥無(wú)幾,其主要原因在于:首先,文獻(xiàn)數(shù)量相對(duì)較少,殘損較為嚴(yán)重,識(shí)別度和信息量沒有敦煌地區(qū)的文本顯著;其次,新疆地區(qū)出土的文獻(xiàn)內(nèi)容涉及多個(gè)民族和多種文字,整理過程需要同時(shí)精通幾種民族文字,成為研究工作的巨大障礙。實(shí)際上,這些文獻(xiàn)對(duì)于了解古代絲綢之路和新疆地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、民族、宗教等方面具有重要意義。特別是古藏文文獻(xiàn),對(duì)于了解這一地區(qū)的民族演變、民族成分、民族交流等內(nèi)容具有無(wú)可取代的作用。武內(nèi)紹人的《英國(guó)圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本》一書①,為此方面研究提供了基礎(chǔ)資料。
《英國(guó)圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本》是武內(nèi)紹人整理斯坦因中亞探險(xiǎn)所獲古藏文文獻(xiàn)的階段性成果之一,他在整理過程中不斷發(fā)現(xiàn)未曾公布的古藏文文獻(xiàn),于是決定將其整理出版。整理工作不但需要極度的細(xì)心和極大的耐心,更要求一定的藏學(xué)背景。幸好武內(nèi)紹人長(zhǎng)期致力于古藏文文書的研究,從而成為此書順利出版的重要基礎(chǔ)。全書分為三冊(cè):第一冊(cè)最先出版,刊布了新疆出土古藏文寫本文獻(xiàn)的照片。因?yàn)槲墨I(xiàn)的原始編號(hào)存在諸多錯(cuò)漏,所以作者自己進(jìn)行了重新編號(hào)。這些文獻(xiàn)包括世俗文獻(xiàn)和宗教文獻(xiàn)兩部分,共有702片,凡背面有字的文獻(xiàn)皆將內(nèi)容刊出。第二冊(cè)和第三冊(cè)隨后出版,分別為文獻(xiàn)描述和文獻(xiàn)詞匯索引。為使讀者更準(zhǔn)確地了解文獻(xiàn)的出土情況和原始編號(hào),第二冊(cè)在作者給出的新編號(hào)后列出以上內(nèi)容,并附有文獻(xiàn)的殘損情況、尺寸、保存情況、性質(zhì)、內(nèi)容和藏文的拉丁轉(zhuǎn)寫。作者為完成這項(xiàng)工作,不僅需要對(duì)所有英藏新疆出土的古藏文文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,還要核對(duì)斯坦因所有登錄文獻(xiàn)的記錄,訂正錯(cuò)誤編號(hào),找出文獻(xiàn)來(lái)源。同時(shí),還需要熟悉學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),在描述自己不了解的文獻(xiàn)性質(zhì)時(shí)盡可能多地列出已有成果,豐富文獻(xiàn)內(nèi)容。
由于漢文資料的缺失,書中對(duì)古藏文紙背的漢文文獻(xiàn)皆未考察。如第4號(hào)文獻(xiàn)殘存“攤糧數(shù)”、“征如前請(qǐng)”七個(gè)字,作者猜測(cè)其為“牒”,實(shí)際上這更像賦稅文書。第554號(hào)文獻(xiàn)有大字“周公注”,其后文字分為大、小兩種,小字明顯是對(duì)大字的注解。作者采用了櫌一雄的研究成果,認(rèn)為這是《孔子備問書》卷首,并將其與普桑與伯希和的著錄聯(lián)系起來(lái)。其他7件漢文文獻(xiàn)均為佛教內(nèi)容,作者僅識(shí)別出第350號(hào)為《大般涅槃經(jīng)》,第669號(hào)為《佛說佛地經(jīng)》。現(xiàn)將未考證的5篇漢文文獻(xiàn)的內(nèi)容論述如下。
第106號(hào),背面古藏文,殘片尺寸4.7厘米×3.7厘米,出土于麻扎塔格,殘存3行。
原文:
受持……
親應(yīng)墮……
當(dāng)……
出自鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(《大正藏》T08, p0750c):
“復(fù)次,須菩提!善男子、善女人,受持讀誦此經(jīng),若為人輕賤,是人先世罪業(yè),應(yīng)墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業(yè)則為消滅,當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提?!?/p>
第211號(hào),背面古藏文文書,殘片尺寸2.5厘米×3.7厘米,出土于麻扎塔格,殘存2行。
原文:
為消…
念過…
出自鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(《大正藏》T08, p0750c):
先世罪業(yè)則為消滅,當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提?!绊毱刑幔∥夷钸^去無(wú)量阿僧祇劫,于燃燈佛前,……”
第242號(hào),背面古藏文文書,殘片尺寸27厘米×26厘米,出土于麻扎塔格,殘存16行。武內(nèi)紹人指出,漢文佛經(jīng)出自《妙法蓮華經(jīng)》卷三《受記品》第六,實(shí)際出自《藥草喻品》第五。
原文:
像法亦住而于……爾時(shí)世尊欲重
偈言:
□□□□ □□心聽 □□□說 真實(shí)無(wú)□
是□□□ □□□□ □□供具 供養(yǎng)諸佛
諸佛滅□ □□□□ □□□□ 供養(yǎng)舍□
其最□□ 得□□□ □□□□ 國(guó)土清□
廣大無(wú)量 萬(wàn)億眾生 □□□□ 之所供養(yǎng)
□□□聞 斷一切有 無(wú)量□□ □□其國(guó)
爾時(shí)世尊復(fù)告大眾我今語(yǔ)汝是大目犍連
當(dāng)以種種供具供養(yǎng)八千諸佛恭敬尊重諸
佛滅后各起塔廟高千由旬……
由旬皆以金銀琉璃硨磲瑪瑙珍珠玫瑰七寶
合成眾華瓔珞涂香未香繒……
是……后當(dāng)復(fù)供養(yǎng)二百萬(wàn)億諸佛
是當(dāng)?shù)贸煞鹛?hào)曰多摩羅跋旃檀香
出自鳩摩羅什譯《妙法蓮華經(jīng)》卷三《藥草喻品》第五:(《大正藏》T09, p0021c):
像法亦住二十小劫。爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:“諸比丘眾,皆一心聽,如我所說,真實(shí)無(wú)異。是迦栴延,當(dāng)以種種,妙好供具,供養(yǎng)諸佛。諸佛滅后,起七寶塔,亦以華香,供養(yǎng)舍利。其最后身,得佛智慧,成等正覺。國(guó)土清凈,度脫無(wú)量,萬(wàn)億眾生,皆為十方,之所供養(yǎng)。佛之光明,無(wú)能勝者。其佛號(hào)曰,閻浮金光。菩薩聲聞,斷一切有,無(wú)量無(wú)數(shù),莊嚴(yán)其國(guó)?!睜枙r(shí)世尊復(fù)告大眾:“我今語(yǔ)汝,是大目犍連,當(dāng)以種種供具供養(yǎng)八千諸佛,恭敬尊重。諸佛滅后,各起塔廟,高千由旬,縱廣正等五百由旬,皆以金、銀、琉璃、硨磲、馬瑙、真珠、玫瑰、七寶合成,眾華、瓔珞、涂香、末香、燒香、繒蓋、幢幡,以用供養(yǎng)。過是已后,當(dāng)復(fù)供養(yǎng)二百萬(wàn)億諸佛,亦復(fù)如是。當(dāng)?shù)贸煞?,?hào)曰多摩羅跋栴檀香……”
第243號(hào),殘片尺寸2.5厘米×25.5厘米,出土于麻扎塔格,殘存2行,行間有藏文注文。
原文:
如舌能語(yǔ)鼻通息故若此于彼……
立為根是則咽喉齒唇肚等于諸吞嚼攝……
出自玄奘譯《阿毗達(dá)磨順正理論》卷九(《大正藏》T29, p0379a):
如舌能語(yǔ)鼻通息故。若此于彼少有作用。即立為根。是則咽喉齒唇肚等。于諸吞嚼攝持等事。
第666號(hào),可以與第667號(hào)拼接,背面古藏文谷物文書,殘片尺寸7.3厘米×7.5厘米,出土于吐峪溝,殘存5行。
原文:
清凈四……
凈……故是……
道支清凈……
羅清凈……
伽羅……
住清……
出自玄奘譯《大般若波羅蜜多經(jīng)》卷一百八十八《初分難信解品》第三十四之七(《大正藏》T05, p1009b):
清凈,四正斷乃至八圣道支清凈即士夫清凈。何以故?是士夫清凈與四正斷乃至八圣道支清凈,無(wú)二、無(wú)二分、無(wú)別、無(wú)斷故。補(bǔ)特伽羅清凈即四念住清凈,四念住清凈即補(bǔ)特伽羅清凈。何以故?是補(bǔ)特伽羅清凈與四念住清凈,無(wú)二、無(wú)二分、無(wú)別、無(wú)斷故。
第668號(hào),背面古藏文,殘片尺寸11.5厘米×8厘米,出土于吐峪溝,殘存6行。
原文:
因出非此作此受此作彼受彼作……
無(wú)受時(shí)節(jié)和合而得果報(bào)眾生……
是亦復(fù)……
此非……
生……
者……
出自曇無(wú)譏譯《大般涅槃經(jīng)》卷三十二《師子吼菩薩品》第十一之六(《大正藏》T12,p0554a):
如是業(yè)性非有非無(wú),亦復(fù)非是本無(wú)今有,非無(wú)因出,非此作此受此作彼受,彼作彼受無(wú)作無(wú)受,時(shí)節(jié)和合而得果報(bào)。眾生佛性亦復(fù)如是。亦復(fù)非是本無(wú)今有,非內(nèi)非外非有非無(wú)非此非彼,非饑處來(lái)非無(wú)因緣,亦非一切眾生不見。有諸菩薩時(shí)節(jié)因緣和合得見時(shí)節(jié)者所謂十住菩薩摩訶薩修八圣道。
《英國(guó)圖書館藏斯坦因所獲新疆出土古藏文寫本》一書雖然對(duì)一些字跡清晰、內(nèi)容留存較多的古藏文佛教文獻(xiàn)進(jìn)行了考察定名,然而更多的佛教文獻(xiàn)仍未顧及。如未考證出的第462號(hào)古藏文文獻(xiàn)便出自spyan’dren rgyud gsum pa(勸請(qǐng)第三怛特羅),這將成為今后古藏文學(xué)者努力的方向。
注釋:
①Tsuguhito Takeuchi,old Tibetan Manuscripts from East Turkestan in Stein Collection of the British Library,The Centre for East Asian Cultural Studies for Unesco, The Toyo Bunko ; London : British Library, 1997-1998.
(責(zé)任編輯保宏彪)
王培培(1980—),女,寧夏賀蘭人,博士,教育部高校人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地寧夏大學(xué)西夏學(xué)研究院助理研究員,倫敦大學(xué)亞非學(xué)院訪問學(xué)者,主要研究方向?yàn)楣诺湮墨I(xiàn)學(xué)。
寧夏大學(xué)民族學(xué)一流學(xué)科建設(shè)項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):NDMZX2017001)階段性成果。