安琪??
摘 要:近年來(lái),我國(guó)文學(xué)作家對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究逐漸加深,但是對(duì)于塔·托爾斯泰婭的研究卻少之又少。塔·托爾斯泰婭是當(dāng)代俄羅斯文壇著名女作家,而她在我國(guó)的普及度并不高,但是她的短篇小說(shuō)創(chuàng)造卻十分具有特色,能夠使人讀完獲得人生啟迪,引人思考。本文簡(jiǎn)單介紹托氏的基本創(chuàng)作特點(diǎn),并以兩個(gè)短篇為例詳細(xì)分析其創(chuàng)作的兩個(gè)主要母題。
關(guān)鍵詞:托爾斯塔婭;母題;《Река Оккервиль》;《Милая Шура》
托爾斯塔婭的作品中蘊(yùn)含著豐富的母題,它們打破了短篇小說(shuō)的體裁限制,讓小說(shuō)超越時(shí)間和空間,達(dá)到意義上的無(wú)窮。本文以《Река Оккервиль》《Милая Шура》兩篇為材料著重分析經(jīng)常出現(xiàn)在作家作品中的兩個(gè)主要母題。
一、 記憶的母題
在 《Милая Шура》 中,舒拉將“我”帶回其在市區(qū)的家——載滿了她的青春記憶的地方。掛在墻壁上的肖像畫(huà),塵封在絲絨相冊(cè)中情人Иван Николаевич的照片,一封封情人殷切召喚的信件,都是記憶的載體。通過(guò)舒拉的講述,將過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)連接起來(lái),而文中也將多種時(shí)態(tài)混合,打破了時(shí)間的局限。在對(duì)過(guò)去的講述中穿插著對(duì)Иван Николаевич的描寫(xiě):“бегает как тигр.”(現(xiàn)在時(shí))。掙扎后,舒拉終于下定決心不顧一切奔向情人: “Она больше не колеблется, встречайте, где вы, ау!”(將來(lái)時(shí))。在遙遠(yuǎn)南方的車(chē)站,伊萬(wàn) “бродит по заплеванному семечками перрону, смотрит на часы……”(現(xiàn)在時(shí))。
短篇《Река Оккервиль》中記憶的表現(xiàn)物是女歌手Вера Васильевна的老唱片。女歌手存在于過(guò)去,即唱片中,而留聲機(jī)喇叭則是連接現(xiàn)在與過(guò)去的通道。當(dāng)Симеонов拿出老唱片,將唱片放在留聲機(jī)的針下時(shí),一切就好像回到了過(guò)去。
《Река Оккервиль》是圣彼得堡小說(shuō),而圣彼得堡本身是模仿歐洲而建的精美仿制品,是一個(gè)充滿復(fù)制和“互文性”的城市。城市的記憶也帶有“互文性”。文中多次出現(xiàn)對(duì)經(jīng)典文學(xué)的引用:“Нет, не тебя так пылко я люблю”這首1841年萊蒙托夫?qū)懴碌脑?shī)象征著以普希金、萊蒙托夫?yàn)槭椎狞S金時(shí)代;“Отцвели уже давно хризантемы в саду”是創(chuàng)作于1910年的一首浪漫曲,象征著勃洛克、阿赫瑪托娃等人代表的白銀時(shí)代;Симеонов又生活在青銅時(shí)代。其中白銀時(shí)代的母題是最突出的。文中多次出現(xiàn) “серебряный”一詞:серебрянный голос, серебрянные трубы, серебристые ивы, серебряные звуки.此外,文中多次借用阿赫瑪托娃和古米廖夫的典故和詩(shī)句。
二、 圓圈的母題
作品主人公的生活呈現(xiàn)出一種圓圈式的循環(huán)往復(fù),即一種永遠(yuǎn)沒(méi)有發(fā)展的生活狀態(tài)。在《Милая Шура》中提到了“овальный портрет”“шляпа”“чайник”等圓形物品。此外,這種圓圈還體現(xiàn)在主人公描述自己經(jīng)歷時(shí)的不斷重復(fù):不斷提到自己有過(guò)三個(gè)丈夫, “три мужа, знаете?”“у меня было три мужа, знаете?”“Три мужа, между прочим.”;反復(fù)詢問(wèn)是否還需要茶等。文中多次出現(xiàn)困擾舒拉一生的疑問(wèn):如果當(dāng)時(shí)拋棄一切奔向伊萬(wàn),現(xiàn)在她又會(huì)過(guò)著怎樣的生活呢?“Надо было решиться тогда.”這句話折射出Александра Эрнестовна一生的懊悔。而在遙遠(yuǎn)的克里木“по пыльному перрону ходит Иван Николаевич, выкапывает часы из кармашка, вытирает бритую шею...”,一般現(xiàn)在時(shí)的使用暗示動(dòng)作的經(jīng)常重復(fù)性,時(shí)間早已迷失在永恒中。
《Река Оккервиль》中圣彼得堡有著濃重的圓圈意味。自1703年建成起至今,它歷經(jīng)了三次更名,圣彼得堡—彼得格勒—列寧格勒—圣彼得堡,這就是一個(gè)圓圈式的輪回。文章中有大量圓形的物品:“Пластинка с концентрическими окружностями”, “черная воронка”, “кружева”,“балкон”,“просторный полукруг”,“узор как рыбья чешуя”……留聲機(jī)上的唱片一圈圈地轉(zhuǎn)著,越轉(zhuǎn)越多……直到這種圓圈淹沒(méi)了Симеонов的整個(gè)人生。一旦作家毫不留情地打破幻想與現(xiàn)實(shí)的界限,留給主人公的就只有濃墨重彩的人生悲劇。
參考文獻(xiàn):
[1] Болданова Екатерина Анатольева, Мотовный комплекс прозы Татьяны Толстой, 2007.endprint