申 莉
(北京聯(lián)合大學(xué) 國際交流學(xué)院,北京 100101)
自黨的十七屆六中全會提出進一步增強中華文化的國際影響力以來,提高國家文化軟實力、增強中華文化的國際影響力已成為黨和國家的一項重大戰(zhàn)略任務(wù)。黨的第十九次代表大會報告中指出,要推進國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高文化軟實力。[1](P10)20世紀(jì)80年代以來,在來華留學(xué)生教育中,對文化的教育研究越來越多,很多人都意識到了文化教育的重要性,逐漸提出了“交際文化理論”“文化導(dǎo)入論”“語言國情學(xué)”“中介文化系統(tǒng)論”等各種文化教育理論。來華留學(xué)生歸國之后,他們在中國學(xué)到的知識、文化價值觀會影響到他們今后的生活態(tài)度,影響到對中國的態(tài)度,來華留學(xué)生教育的主要目的是培養(yǎng)知華友華的國際友人,服務(wù)外交大局,增強國家的軟實力。目前來華留學(xué)生中華文化教育教學(xué)實踐還有很大的探索空間,因此尋求有效的教育教學(xué)模式至關(guān)重要。
在來華留學(xué)生培養(yǎng)過程中重視中華文化教育,實現(xiàn)他們對中華文化的認(rèn)同,有利于搭建起中外文化溝通的橋梁,促進中華文化的國際傳播。
1.正確認(rèn)識跨文化沖突
來華留學(xué)生教育涉及中國教師和外國學(xué)生,必定存在跨文化(intercultural)的問題,跨文化是“關(guān)于不同文化的知識和理解,以及在一國內(nèi)部各種文化成分之間和世界各國不同文化之間建立積極的交流與相互充實的關(guān)系”。[2](P64~73)作為成年人,來華留學(xué)生受自身母語文化深深影響,來到中國學(xué)習(xí)漢語,母語文化與漢語所負(fù)載的中華文化之間難免會發(fā)生跨文化沖突。有的來華留學(xué)生只和本國同學(xué)交往,課堂以外不愿使用漢語,大量使用母語,對中國的留學(xué)生活很不適應(yīng)。通過訪談,我們了解到,很大一部分來華留學(xué)生普遍感覺母語文化的負(fù)遷移導(dǎo)致他們理解中華文化困難,感到孤獨寂寞難以融入中國的生活,出現(xiàn)跨文化沖突,從而直接導(dǎo)致了他們對中國文化這種異己文化的排斥和反感。要正確認(rèn)識,措施得當(dāng),跨文化沖突是可以平穩(wěn)克服的。只要注重培養(yǎng)來華留學(xué)生的跨文化意識,引導(dǎo)他們深入了解中華文化,在學(xué)習(xí)漢語的過程中融入漢語及其背后的文化,他們就會對與自己母語文化不同的一切事物和行為持肯定和認(rèn)可態(tài)度,跨越自身母語文化與中華文化之間的鴻溝,接納中華文化,從而不僅對自身母語文化有歸屬感,而且對中華文化也會采用包容、理解、尊重和珍惜的態(tài)度。
2.確立文化教育目標(biāo)
來華留學(xué)生都有自己的母語文化系統(tǒng),在學(xué)習(xí)漢語的過程中,其母語和漢語接觸,母語文化系統(tǒng)和中國文化系統(tǒng)接觸,接觸過程中,他們運用已有的母語文化知識對中國文化進行辨別、選擇,對于和自己認(rèn)知、態(tài)度和行為相同或一致的部分他們一般會采取接納認(rèn)可的態(tài)度,不相同不一致的部分,他們可能會排斥、反感。國別、年齡、學(xué)習(xí)時間、學(xué)習(xí)動機,都會對他們接受認(rèn)可中國文化產(chǎn)生影響,一般來說,如果愿意更多地、更主動地接納中國文化,積極學(xué)習(xí)漢語,了解中國的文化傳統(tǒng)、社會習(xí)俗,就能更快地掌握好漢語,因此我們應(yīng)以實現(xiàn)中華文化認(rèn)同為來華留學(xué)生文化的教育目標(biāo)。
文化認(rèn)同(culture identity)是“人類對于文化的傾向性共識與認(rèn)可”。[3](P4)雖因民族文化的差異性而各不相同,但都會表現(xiàn)為對自身民族文化的歸屬,對其他民族文化的認(rèn)可。來華留學(xué)生對中華文化的認(rèn)同是留學(xué)生運用已有知識對外部事物辨別、選擇與接納的過程,是個體的認(rèn)知、態(tài)度和行為與某個文化中多數(shù)成員的認(rèn)知、態(tài)度和行為相同或相一致的程度,是一種跨文化認(rèn)同??缥幕J(rèn)同強調(diào)在母語文化理解與認(rèn)同基礎(chǔ)上對異文化的理解和認(rèn)同,這種理解和認(rèn)同,沒有主體與客體的區(qū)分,而是主體之間的相互理解和認(rèn)同,母語文化和異文化是平等的。來華留學(xué)生對漢語的接受也意味著對漢語所承載的中華文化行為模式的接受,以及自我形象的轉(zhuǎn)變,這種對中華文化的認(rèn)同,并不是要他們拋棄自己的母語文化系統(tǒng),而是在本己文化基礎(chǔ)上對異己文化的接納和認(rèn)可,是從多元文化觀出發(fā)的文化認(rèn)同,屬于雙重文化認(rèn)同。這種雙重認(rèn)同,是在他們母語文化傳統(tǒng)根基之上的發(fā)展,而不是拋棄,是在母語文化基礎(chǔ)上的自我開放與擴展,是吸收與整合中華文化元素的跨文化認(rèn)同,在這個過程中,他們的母語文化與中華文化不斷地相互商討、妥協(xié),從而達到共識,互相認(rèn)同,最終建構(gòu)一種和諧的跨文化關(guān)系,實現(xiàn)雙重文化的跨文化認(rèn)同。
跨文化認(rèn)同超越母語文化與異文化的二元對立,是一種新的文化認(rèn)同建構(gòu),對異文化認(rèn)同的同時使母語文化獲得進一步的發(fā)展。來華留學(xué)生實現(xiàn)對中華文化的跨文化認(rèn)同,就可以從多角度認(rèn)識事物,原有的文化體系不再是孤立地留在原地,而是受到新鮮事物的沖擊,發(fā)生一些相應(yīng)的改變。他們的文化體系不再是封閉孤立的,而是一個開放包容的跨文化的系統(tǒng),在這個系統(tǒng)中,他們有了吸收其他文化的機會,自身的認(rèn)知發(fā)展得到了極大的提升,視野也較前開闊許多。對來華留學(xué)生的文化教育以此為目標(biāo),教育教學(xué)方向?qū)⒏用鞔_。
自20世紀(jì)80年以來,無論是國家層面還是教育教學(xué)層面都對來華留學(xué)生中華文化教育教學(xué)越來越重視,來華留學(xué)生中華文化教育教學(xué)經(jīng)過迅速發(fā)展,獲得了可喜的成就,積累了許多寶貴的經(jīng)驗,但是總體來說,還存在一些不足。
1.教育教學(xué)內(nèi)容零散不成體系
來華留學(xué)生來中國一般以學(xué)習(xí)漢語為主,學(xué)歷生學(xué)習(xí)時間會稍長,語言生則學(xué)習(xí)時間很短,有的少到幾周。語言與文化的密不可分性,決定了學(xué)習(xí)漢語的同時必定接觸到中華文化。然而中華文化源遠流長、包羅萬象、內(nèi)容繁復(fù),短時間內(nèi)呈現(xiàn)給他們什么樣的中華文化,怎樣呈現(xiàn),讓他們加深印象、加快了解,這方面我們做得還不夠,還有很大的探索空間。目前對來華留學(xué)生的中華文化教育教學(xué)還比較隨意,內(nèi)容零散不夠系統(tǒng),主要原因是對中華文化內(nèi)容甄選沒有科學(xué)化的標(biāo)準(zhǔn),文化教育教學(xué)存在一定的盲目性。
美國早在20世紀(jì)70年代就提出了外語教學(xué)中把語言教學(xué)與文化目標(biāo)結(jié)合起來的主張,1996年制定了《21世紀(jì)外語學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》中提出了“3P文化”即Cultural Perspectives文化觀念,Cultural Products文化產(chǎn)品,Cultural Practices文化實踐,并在外語教學(xué)中開始以這個標(biāo)準(zhǔn)衡量文化目標(biāo)的實現(xiàn)與否。可喜的是,我國也在20世紀(jì)80年代開始重視在漢語教學(xué)中對中國文化的教育。1988年,國家漢辦在《1988—1990年對外漢語教學(xué)科研課題指南》中明確地把“文化因素在對外漢語教學(xué)中的作用”“漢語和漢語教學(xué)在外國人接受中國文化并形成中國文化過程中的作用”列為研究內(nèi)容。雖然如此,哪些文化列入教育教學(xué)內(nèi)容、如何開展教育教學(xué)活動并未加以規(guī)定。2007年,國家漢辦制定了《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》,其中對文化教學(xué)部分做出了要求:能了解文化及跨文化交際在語言教學(xué)中的作用,能在語言教學(xué)過程中具有跨文化意識;能解釋在課文和教學(xué)材料中出現(xiàn)的各種文化概念;能在安排課堂任務(wù)和課堂活動時考慮學(xué)習(xí)者的文化背景;能根據(jù)學(xué)習(xí)者的文化背景和語言水平選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法和教學(xué)手段;能在不同的文化氛圍下有效地開展語言教學(xué);能夠幫助學(xué)習(xí)者克服在語言學(xué)習(xí)過程中由文化的不同和交際失誤而引起的各種困難;能夠在跨文化交際的場合下幫助學(xué)習(xí)者建立文化敏感意識。[4](P81~88)但是這個要求是從對國際漢語教師的要求角度出發(fā)的,只是一個宏觀的指導(dǎo),還不能算作一個教育教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。
2.文化內(nèi)涵解讀不夠
目前我們對來華留學(xué)生的中華文化教育教學(xué)以課堂教學(xué)為主,文化體驗為輔。課堂教學(xué)中的漢語教材會講到一些文化知識,比如茶文化、中國飲食、中國烹飪、中國戲曲、中國詩歌、音樂等,還會開一些中國結(jié)、中國書畫、剪紙、中醫(yī)等可以親身體驗和感受的課程及活動,讓學(xué)生在接觸中了解,加深印象,接納認(rèn)同。但多是表層淺顯的文化理解和體驗,對中華文化深厚內(nèi)涵解讀不夠,只能說目前做到的還只是知識的普及,還談不到深入,因此離內(nèi)心的主動接納認(rèn)同還有一定距離。
從《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》的要求來看,注重的是跨文化意識的樹立、對文化背景的掌握、文化知識的解答等宏觀的內(nèi)容,培訓(xùn)漢語教師時也多是注重文化實踐的培訓(xùn),比如編中國結(jié),學(xué)習(xí)剪紙,練習(xí)太極拳等。對來華留學(xué)生的文化教育也多是一些淺顯的引導(dǎo),讓學(xué)生參與包餃子、烹飪中國菜、學(xué)習(xí)中國武術(shù)、練習(xí)書法等等,這些生動有趣的文化活動能吸引他們的注意,引起他們的興趣,但是后勁不足。在進入高層次的、需要文化底蘊的交際環(huán)節(jié)時,就會出現(xiàn)短板。很多留學(xué)生日常用漢語交流沒有任何問題,但是聽到一些成語、歇后語、慣用語時還是一臉茫然,不知所云,更不用說使用了。對于我們常常提到的新時代中國特色社會主義核心價值觀更加難以理解。有很多學(xué)生在校園中漢語交流無障礙,但一出校園就會遇到巨大的困難。常常很困惑地問老師,為什么我在學(xué)校感覺老師的話都能聽懂,出去就不懂了呢,這也和對中華文化內(nèi)涵理解不夠有很大關(guān)系。中國人在生活中自然會帶有中國人的思維模式,價值觀自然貫穿其中,還常會用到一些歇后語、慣用語等,再加上語速很快,當(dāng)然對于留學(xué)生來說很難了。
來華留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的同時對中華文化充滿了渴求與好奇之心,他們對于源遠流長的中華文化不僅希望知其然,更希望知其所以然。比如我們在課堂上遇到學(xué)生提問:“老師,為什么二百五是個不好的詞?”當(dāng)聽到老師解釋古代一封銀子五百,半封銀子二百五,“半封”和“半瘋”諧音時,他們終于搞明白了出處,互相開起了玩笑,露出了釋然的笑。很多學(xué)習(xí)中的不惑妨礙了他們的使用,只有知其所以然,他們才能更加自如地運用漢語。這還需要我們在內(nèi)涵傳授與傳播方面下功夫。
3.理論指導(dǎo)不足
自20世紀(jì)80年代以來,來華留學(xué)生教育界逐漸重視文化因素教育教學(xué),探索在漢語教學(xué)過程中文化內(nèi)容的自然傳播和傳輸,但是教育教學(xué)方法途徑還是略顯單薄,而且缺乏理論的指導(dǎo)。從課堂教學(xué)和體驗活動這兩個方面來看,都存在一些問題。
課堂教學(xué)中語言和文化的緊密關(guān)系體現(xiàn)不夠,傳統(tǒng)的對外漢語教材注重語言技能的培訓(xùn),從漢語本體特點出發(fā),以結(jié)構(gòu)為綱,對漢語語音、詞匯、語法進行了縝密的設(shè)計,有利于學(xué)生循序漸進地學(xué)習(xí)漢語,但明顯文化知識不足,以致于學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)文化缺失。很多學(xué)生漢語有了很大的進步,但是對中華文化還是知之甚少,以致于出現(xiàn)使用不當(dāng),甚至鬧出笑話的情形。新開發(fā)的一些教材,如《成功之路》《發(fā)展?jié)h語》《體驗漢語》有了很大的改進,語言和文化的同一性得到了體現(xiàn),課文中會出現(xiàn)中國民間藝術(shù)、中國茶文化、中國節(jié)日文化等內(nèi)容,與語言學(xué)習(xí)關(guān)聯(lián)起來,既有趣又實用,學(xué)生愛學(xué),老師愛教。但是由于教學(xué)時間、教師素養(yǎng)、語言內(nèi)容安排等各方面的因素,文化點還是淺嘗輒止,深入不夠。中高級階段的文化類教材又顯得說教意味較濃,單講文化,脫離語言學(xué)習(xí)與操練,缺乏趣味性,往往讓學(xué)生聽得昏昏欲睡,達不到預(yù)期目標(biāo)。
文化體驗活動也有類似的問題。目前的各種中華文化體驗活動,經(jīng)過多年的探索,有了很大的改進,從最初動手寫毛筆字、畫中國畫、編中國結(jié)逐漸拓展到深度參與、參觀、游覽,文化知識內(nèi)容由淺入深,由易到難,使學(xué)生在學(xué)習(xí)書本知識之外,有了切身的感受,是一種有效的文化傳播方式。有些獲得中國政府獎學(xué)金的學(xué)生在受邀參觀人民大會堂的時候忍不住給老師發(fā)微信實時播報,感慨人民大會堂的恢宏氣派,不停地說自己的幸運。這樣的文化體驗活動給學(xué)生留下了深刻的印象,讓他們對中國文化的理解更加真實、深入。但由于各種條件所限,這樣的活動頻率比較少,與他們的漢語學(xué)習(xí)還沒有自然的相融。主要還是缺乏教學(xué)理論指導(dǎo)。如果教育工作者能在活動的設(shè)計實施環(huán)節(jié)自覺運用先進的教學(xué)理論,相信體驗活動會更加積極有效。
1.以社會主義核心價值觀為綱,開展文化實踐
關(guān)于如何切實進行文化教育教學(xué),學(xué)界一直在探索,但是難度較大,進展緩慢。與其在探索中等待,不如立刻行動起來。我們不妨嘗試借鑒美國的第二語言文化教學(xué)理念,把《21世紀(jì)外語學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》中的“3P文化”運用到漢語教學(xué)實踐中來?!?P文化”指文化觀念、文化產(chǎn)品、文化實踐,其中文化觀念包括意義、態(tài)度、價值觀、思想;文化產(chǎn)物包括書籍、工具、食物、法律、音樂、游戲;文化實踐包括文化互動模式。在美國的第二語言教學(xué)實踐中,要求文化觀念始終貫穿于文化實踐、文化產(chǎn)物的學(xué)習(xí)中,明確文化學(xué)習(xí)的目標(biāo)是讓學(xué)習(xí)者了解文化產(chǎn)品、文化實踐是如何反映出文化觀念的,文化觀念是文化教學(xué)的核心。美國的英語作為第二語言的教學(xué)在向?qū)W習(xí)者講授英語的同時巧妙地傳播了美國的價值觀和思想。我們也不妨借鑒這樣的語言學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn),以我們的社會主義核心價值觀為綱,使?jié)h語所負(fù)載的文化觀念、文化產(chǎn)品、文化實踐與漢語教學(xué)結(jié)合起來,并以此為標(biāo)準(zhǔn)衡量中華文化教育教學(xué)目標(biāo)的實現(xiàn)與否。在課堂教學(xué)中我們完全可以根據(jù)語言學(xué)習(xí)的進度,以核心價值觀為綱,穿插講練人類社會發(fā)展,從原始社會語言點講練開始,開誠布公地跟學(xué)生介紹我們新時代中國特色社會主義建設(shè)時期的各種問題,引導(dǎo)出核心價值觀中的“富強、民族、文明、和諧、自由、平等、公正、法治、愛國、敬業(yè)、誠信、友善”的傳統(tǒng)文化之源,介紹中國思想史上的百花齊放、百家爭鳴。在文化觀念的綱本之下,把中國人的文化產(chǎn)物和文化實踐設(shè)計到語言講練的實踐中,通過語言和文化融會貫通式的操練學(xué)習(xí)有助于他們對中國文化的深度理解和認(rèn)同。這就對漢語教師提出了較高的要求,作為一名合格的漢語教師,其自身不能只停留在文化產(chǎn)物和文化實踐的表層,只掌握一些編中國結(jié)、畫中國畫、寫中國字、練中國功夫的基本文化技能,更重要的是要對社會主義核心價值觀有深刻的理解,并具有深厚的傳統(tǒng)文化底蘊,擁有文化自信,并能自如地向留學(xué)生展現(xiàn)中國詩詞、音樂、建筑、服飾、飲食等各種文化產(chǎn)物,能夠在語言講練過程中引經(jīng)據(jù)典地運用中華文化背景,引導(dǎo)學(xué)生圍繞交際文化、行為文化展開文化互動實踐,提高漢語水平的同時,熟悉了解乃至認(rèn)同中華文化。
2.以揭示中華文化內(nèi)涵為準(zhǔn)則,樹立跨文化意識,進行文化差異對比分析
文化負(fù)載于語言當(dāng)中,在來華留學(xué)生教育教學(xué)的過程中,無論是漢語教師還是留學(xué)生都習(xí)慣于站在自己所認(rèn)同的母語文化的立場上對待異文化,當(dāng)母語文化與異文化差異較大時,就會產(chǎn)生跨文化沖突。因此,漢語教師和留學(xué)生都應(yīng)當(dāng)建立對比意識,通過對不同的語言及文化觀念、文化產(chǎn)物、文化實踐進行對比,準(zhǔn)確把握差異,培養(yǎng)跨文化意識。具備跨文化意識的留學(xué)生在面對母語文化與異文化的沖突時,能夠做到求同存異,尊重與珍惜異文化。每種語言的語音、詞匯、語法都有各自的特點和規(guī)則,每種文化也有各自的特色和優(yōu)缺點。漢語教師要引導(dǎo)留學(xué)生從語言的各要素和文化的各要素分別進行客觀對比,尋找漢語及中國文化和他們各自母語及母語文化的異同。在對比過程中,漢語教師首先應(yīng)具有跨文化意識,不帶有任何感情色彩地去進行比較差異。語言不分好壞,文化不分優(yōu)劣,只有抱著平等、友好的心態(tài)才能揭示出各種語言和文化的特征和差異,找出跨文化沖突的內(nèi)在規(guī)律,克服不同的跨文化沖突,提高跨文化意識,促進來華留學(xué)生教育教學(xué)。通過共性揭示和個性對比,漢語教師要找到中國文化與各種異文化交往的基礎(chǔ)及相互溝通與彼此適應(yīng)的條件,以漢語教學(xué)為媒介,研究來華留學(xué)生文化心理和表達方式的不同點和沖突點,探索解決矛盾和沖突的途徑,確保漢語及文化教學(xué)的順利進行。
這種對比文化差異的方法被王建勤(1995)稱之為文化對比分析法,[5](P38~48)是一種行之有效的方法。但是僅靠對比是無法解釋所有語言教學(xué)過程中出現(xiàn)的現(xiàn)象的,有些留學(xué)生的文化行為,不一定是由兩種文化的差異造成的,體現(xiàn)出介于他們的母語文化和中國文化之間的中介文化行為,因此,對留學(xué)生的中介文化行為系統(tǒng)的研究有重要意義。中介文化行為系統(tǒng)帶有留學(xué)生的母語文化和中國文化的某些特征,是一種在留學(xué)生母語文化根基之上通過過濾中國文化之后的變了形的文化行為。在來華留學(xué)生教育教學(xué)過程中,我們應(yīng)該綜合多種方法,在差異對比的基礎(chǔ)上,揭示中國文化內(nèi)涵,通過對留學(xué)生的中介文化行為的偏誤糾正,對他們進行中華文化教育教學(xué),實現(xiàn)對中華文化的認(rèn)同。
3.以建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),建構(gòu)語言和文化統(tǒng)一體
建構(gòu)主義強調(diào)以學(xué)生為中心,認(rèn)為學(xué)習(xí)的過程是學(xué)習(xí)者主動建構(gòu)內(nèi)部心理表征的過程。在這個過程中,學(xué)習(xí)者不是被動地接受外來信息,而是對外部信息進行主動的選擇加工,教師是輔助者和組織者的身份,幫助學(xué)生建構(gòu)起新的知識體系,這種理論非常適用于來華留學(xué)生教育教學(xué)。在對來華留學(xué)生教育教學(xué)的過程中,以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀、知識觀、教學(xué)觀為指導(dǎo),幫助留學(xué)生建構(gòu)起漢語語言和文化的知識體系,有助于他們對中華文化的深度理解與認(rèn)識,有利于實現(xiàn)他們對中華文化的認(rèn)同。近些年來許多漢語教材都開始注重語言和文化的結(jié)合,在語言教材中展示中國人的風(fēng)俗習(xí)慣、生活觀念,甚至做出了差異對比。這給了我們一個極好的語言和文化一體化教學(xué)的平臺,如果我們有意識地運用建構(gòu)主義的理論去指導(dǎo)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,就可以讓他們在學(xué)習(xí)漢語的同時自然習(xí)得中華文化,從而認(rèn)同中華文化。
首先,以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀為指導(dǎo),創(chuàng)設(shè)中華文化知識背景。在語言教學(xué)的過程中以社會主義核心價值觀為綱,圍繞各種文化產(chǎn)物展開文化實踐,培養(yǎng)來華留學(xué)生的漢語元認(rèn)知能力和進行中華文化知識的“意義建構(gòu)”能力,有意識地引導(dǎo)他們進行跨文化比較,展開“合作”與“會話”,幫助他們建構(gòu)較為完整的中國文化知識體系。
其次,以建構(gòu)主義知識觀為指導(dǎo),圍繞社會主義核心價值觀,深度開展體驗式教學(xué)。文化體驗可以在課堂上,可以在校園里,也可以到校園外。紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行,對神秘美麗的中國文化,只有親身去體驗經(jīng)歷才會有深刻理解,才有可能實現(xiàn)認(rèn)同。要注意的是這種體驗是有意義的體驗,不是只做表層的走馬觀花,是在體驗的過程中深度挖掘中華文化內(nèi)涵,把表層的體驗和深層的文化觀念結(jié)合起來,邊體驗邊講練,加深印象的同時恰當(dāng)?shù)剡\用,這樣才更為有效。比如,筆者所教的留學(xué)生以前經(jīng)常自己去北京的名勝古跡游玩,回來后沒什么感覺。在跟老師一起去探尋皇家園林之美時又去了頤和園,老師帶著他們邊講邊參觀,回來后感慨自己以前都白去了,這次游覽才算是了解了皇家園林。只有這樣的體驗才是有意義的學(xué)習(xí),能收到預(yù)期的效果。
最后,以建構(gòu)主義教學(xué)觀為指導(dǎo),發(fā)揮來華留學(xué)生的主體作用。教師始終站在輔助者的角度,幫助來華留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中能動地建構(gòu)起中國文化知識體系,并引導(dǎo)他們對中國文化和自己的母語文化進行對比,建立起漢語詞匯為中心的漢語和中國文化的統(tǒng)一體,引導(dǎo)他們在母語文化認(rèn)同的基礎(chǔ)上認(rèn)同中國文化。加強對成語、詩歌、俗語、習(xí)慣用語的講解和運用,開展各種文化知識競賽活動,精選優(yōu)秀中國影視劇,開展觀影評介活動,充分利用多媒體、慕課、微課、互聯(lián)網(wǎng)等現(xiàn)代化教育手段,使學(xué)生從對漢語準(zhǔn)確運用發(fā)展到對中華文化的迷戀。
總之,我們相信,在對來華留學(xué)生的教育教學(xué)過程中,通過圍繞社會主義核心價值觀的文化實踐活動,揭示中華文化內(nèi)涵,以建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),保證語言教學(xué)和文化教學(xué)同步進行,一定能夠順利幫助他們了解、理解、接納、認(rèn)同中華文化。實現(xiàn)來華留學(xué)生對中華文化的雙向文化認(rèn)同,是來華留學(xué)生教育教學(xué)目標(biāo)所在,也是中華文化走向世界的前提和基礎(chǔ)。
[1]習(xí)近平.決勝全面建成小康社會 奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利——在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告[M].北京:人民出版社,2017.
[2]施家煒.跨文化交際意識與第二語言習(xí)得研究[J].世界漢語教學(xué),2000,(3).
[3]鄭曉云.文化認(rèn)同論[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1992.
[4]趙明.對外漢語文化教學(xué)的誤區(qū)和目標(biāo)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2013,(3).
[5]王建勤.跨文化研究的新維度——學(xué)習(xí)者的中介文化行為系統(tǒng)[J].世界漢語教學(xué),1995,(3).