国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談中式英語

2018-03-23 12:15梁桂春
讀天下 2017年15期
關鍵詞:國力中式英語詞匯

摘 要:近年來,中文詞匯頻繁出現在英語里,甚至被列入標準英語詞典。說明了國際對中國的關注程度越來越高,顯示了中國正以快速的發(fā)展速度融入全球化。

關鍵詞:中式英語;詞匯;國力

一、 序言

近年來,中文詞匯不斷出現在英語運用上,許多語言學家對這種語言現象很感興趣,并把這些運用于英語中的中文詞匯稱之為中式英語(Chinglish)。最普遍運用的中式英語之一的“Long time no see.”(好久不見。)就是典型的例子,這句招呼語最先是由在國外的華人使用的,直接按中文的語序翻譯而成的,而這句直譯的中式英語很快在英美國家流行起來,因此成功被列入標準英語詞典中。一般說來,任何一種語言都會體現其使用國家的國情與民風,并會影響運用語言交際的雙方。北京外國語大學漢語文化學院孟德鴻教授曾說過:“文明程度越高,社會越發(fā)達,對其他語言社團成員吸引力越強的語言,往往影響力更大更深:如羅馬時代的拉丁語、秦漢之際的漢語以及第二次世界大戰(zhàn)之后的英語?!保▉碓矗喝嗣袢請蠛M獍妫嚓P數據統(tǒng)計,目前《牛津英語詞典》有兩百余個包含中文淵源的詞匯。

二、 中式英語廣泛運用彰顯國力

中式英語的通用程度和使用頻率代表著國際對中國國力發(fā)展的認可,顯示中國受到國際關注的程度,彰顯了中國融入全球化進程的加快加深。事實上,在日常生活中,許多漢語借詞躋身于英語詞匯系統(tǒng)中,并活躍在英語交際中,從全球視野和英語語言發(fā)展的角度來看,中式英語的出現對英語語言的發(fā)展是有利無弊的。

中式英語詞匯在多年以前就已經被載入了《牛津英語詞典》,詞典中查閱到的中式英語詞匯guangbu(廣部),guanxi(關系)在列入詞典之前頻繁出現在外國研究中國發(fā)展的專家報告上。多年來,隨著外國醫(yī)學界對中國博大精深的中醫(yī)的關注和認可。在2010年奧林匹克奧運會上,某國游泳運動員背部拔火罐的印子,曾給全世界的觀眾留下了深刻的印象,“bahuoguan”(拔火罐)很快被世界各地的人們所認可。中國一些特色食品在世界各地享有盛名,例如提起“jiaozi”,外國人都知道就是“dumpling”(餃子)。相信大家都知道,老干媽辣椒醬在外國超市的熱賣程度,老干媽在國外被譯為“Lao Gan Ma”。chow mei(炒面),to you(給你),Peking duck(北京烤鴨),雖然未被列入英文詞典,但也常常出現在英語交際中。代表中國歷史文化的中文詞語,如Laozi(老子),Confucius(孔夫子),feng shui(風水),Mandarin(官話),Tao(道函數),Tao Te Ching(道德經)這些詞,也經常出現在研究和介紹中國文化的英語文章中,得到眾多外國讀者的認可?!癟ai chi”(太極),“kongfu”(功夫)等詞更是隨著外國中國功夫迷的日益增多而在國外廣為流傳。政治經濟方面,“l(fā)ianghui”(兩會)一詞,是美國有線電視新聞網(CNN)在新聞報道時首次提及,現在這個詞已經頻繁出現在各大國際媒體的新聞稿上。

實際上,無論在日常生活,還是經濟時事新聞,各類漢語以“直譯”的形式借語于英語中。南京大學海外教育學院副院長徐昌火教授說:“由于對英語句法規(guī)則、語意語用限制、文化附加義的不了解或了解逐步深入,中國人容易使用具中文表達方式的英語詞句?!背酥?,許多外國人在交際中樂于使用中式英語,也有助于中式英語的推廣。據統(tǒng)計,許多在中國的留學生,盡管不精通中文,但是在聽到一些中式英語時,都能輕而易舉地理解并無障礙地應用于日常交流中。許多稍微了解中國文化的外國留學生,在初次聽到“People mountain people sea”(人山人海)時,腦海里都能出現這句中式英語描繪的情景。同樣的,他們一般不會誤解“Good good study,day day up”(好好學習,天天向上)的語境。

三、 中式英語的“英化”

眾所周知,能載入權威英語詞典的任何詞匯都要經過一定嚴格程序的審核,漢語詞匯也不例外。牛津出版社雙語項目部經理牛莉·克里曼曾經在接受采訪時強調,要在詞典中加入外來詞的時候,要考慮眾多因素。她說:“所有詞語被收錄于詞典之中時,都要考慮它的通用程度和使用頻率。”

當然有些中文詞語進入英語詞匯系統(tǒng),成為被世界認可的中式英語前,多或少要經過一定的“英化”過程?!坝⒒边^程方式有音譯、意譯、音意合譯合音譯加詞綴。例如,漢語拼音“太空”(taikong)和希臘語“nates 《e第一聲》”(航行者)組組合構成英語單詞 taikonant(太空人),主要用來指中國航天員,這個經過“英化”過程改造后的中式英語詞匯taikonant現在正式成為《牛津英語詞典》的詞匯之一。我國的貨幣單位”jiao”(角)和yuan(元)也列入其中,而且有趣的是,yuan這個詞在英語詞典中不僅指“人民幣單位”,還可以用來泛指錢(money)。

四、 結語

語言從來不是孤立存在的,并且永遠處在變化之中。中式英語能夠在英語交際中被運用,并能載入英文詞典走向全球,表面的原因是中文詞匯“直譯”能直接反映中國社會文化現象的真實內涵,但究其深層原因,更是反映中式英語已經成為中外語言文化交流的客觀需要,彰顯了中國國力的迅速增長。因此,為了中國更快走向世界,我們應當創(chuàng)造更多的向世界介紹并推廣中國的中式英語。

參考文獻:

[1]Angie Pinchbeck.3D熱潮風靡全球.瘋狂英語:口語版,2011.

[2]如意.漢語教育外熱內冷:學好漢語是中華民族立足之本[J].海外華文教育動態(tài),2013.

[3]袁曉雯.冷靜對待媒體英語——“中式英語”是潮流還是謬誤[J].新聞戰(zhàn)線,2014.

[4]韓淑英.中介與理論視角下中式英語在中國流行的原因分析[J].卷宗,2014.

[5]《人民日報:中式英語風靡全球 語言貢獻彰顯國力—環(huán)球風云—鐵血社區(qū)》,http:∥bbs.tiexue.net/post_6915798_1.html.

[6]《中式英語風靡全球(圖)—滾動熱點—21CN.COM》,http:∥news.21cn.com/caiji/roll1/a/2013/0829/06/23717523.shtml.

作者簡介:

梁桂春,廣西壯族自治區(qū)南寧市,廣西經濟管理干部學院。

猜你喜歡
國力中式英語詞匯
屈原之死
漢譯英中“Chinglish”面面觀
詞匯小達人
詞匯小達人
詞匯小達人
漢英翻譯中中式英語產生的主要原因及解決對策
淺析大學英語寫作中的漢語思維模式及中式英語
高校英語教學中中式口語現象研究
詞匯小達人
高職學前教育專業(yè)人才培養(yǎng)方案初探