国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于課證融通的商務(wù)英語(yǔ)口譯混合式教學(xué)模式研究

2018-03-28 09:33:45汪小祥
關(guān)鍵詞:課證資格證書融通

汪小祥

(常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 江蘇常州 213164)

0 引言

高職教育旨在培養(yǎng)適應(yīng)社會(huì)生產(chǎn)、建設(shè)、管理和服務(wù)第一線需要的高等技術(shù)應(yīng)用型人才[1]。能否培養(yǎng)出具備崗位需要的應(yīng)用型人才成為衡量高職院校人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵所在。高職院校的專業(yè)設(shè)置大多以職業(yè)崗位為導(dǎo)向。例如,應(yīng)用英語(yǔ)專業(yè)主要針對(duì)高級(jí)行政助理、高級(jí)商務(wù)助理、商務(wù)翻譯、外貿(mào)業(yè)務(wù)員等崗位培養(yǎng)人才。作為高職應(yīng)用英語(yǔ)專業(yè)的一門重要課程,商務(wù)英語(yǔ)口譯旨在培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)職場(chǎng)領(lǐng)域中的英漢口頭翻譯技能。

眾多學(xué)者認(rèn)為翻譯課應(yīng)采取混合式教學(xué)模式,這種觀點(diǎn)對(duì)于提高翻譯課程的教學(xué)質(zhì)量有一定的指導(dǎo)意義。許洪提出了將校園網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源平臺(tái)的在線學(xué)習(xí)與課堂教學(xué)相結(jié)合的翻轉(zhuǎn)課堂混合式教學(xué)模式[2]?;旌鲜浇虒W(xué)模式能夠充分發(fā)揮校內(nèi)課堂和網(wǎng)絡(luò)課堂各自的優(yōu)勢(shì),拓寬了學(xué)習(xí)空間。同時(shí),采取了翻轉(zhuǎn)課堂的形式,能夠有力發(fā)揮學(xué)生的主體作用和主觀能動(dòng)性。陳薇提出了翻譯教學(xué)的“互聯(lián)網(wǎng)+教室”混合式教學(xué)模式[3]。由于以上兩位學(xué)者沒(méi)有通過(guò)具體案例探討如何進(jìn)行翻譯的混合式教學(xué),所以研究成果過(guò)于抽象,缺乏教學(xué)實(shí)踐指導(dǎo)性。蔣晶認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中采用混合式教學(xué)模式下的翻轉(zhuǎn)課堂形式,能夠提高學(xué)習(xí)效率[4]。但是,能夠在何種程度上提高學(xué)習(xí)效率,蔣晶未做定量研究。另外,丁晶、李彥對(duì)泛雅網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的混合式教學(xué)模式進(jìn)行了探討[5]。向士旭認(rèn)為采取翻轉(zhuǎn)課堂和“翻譯工作坊”兩種教學(xué)模式能夠培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的意識(shí),提高學(xué)生翻譯技能[6]。上述各研究雖然從不同層面對(duì)英語(yǔ)翻譯類課程進(jìn)行了深入的剖析,但尚未從課證融通角度對(duì)翻譯教學(xué)進(jìn)行探討。此外,未對(duì)某一專門領(lǐng)域的翻譯類課程,如商務(wù)英語(yǔ)口譯的混合式教學(xué)模式開展研究。為了彌補(bǔ)這一不足,教師可以在課證融通理念的指導(dǎo)下,通過(guò)具體案例,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)口譯課程的混合式教學(xué)模式進(jìn)行研究。

1 商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)改革

為了培養(yǎng)在國(guó)際商務(wù)職場(chǎng)環(huán)境中勝任英漢口譯工作的高職英語(yǔ)應(yīng)用型人才,幫助中外客戶之間架起一座溝通的橋梁,必須以職業(yè)崗位為導(dǎo)向,開展基于課證融通理念的商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)改革。這一新的教改理念的采納與信息化教學(xué)技術(shù)、教學(xué)手段的迅猛發(fā)展,勢(shì)必會(huì)要求商務(wù)英語(yǔ)口譯課程在教學(xué)模式上進(jìn)行相應(yīng)的變革。

1)課證融通以職業(yè)崗位為導(dǎo)向。職業(yè)資格證書是從事某一職業(yè)所必備的學(xué)識(shí)、技能的證明和資格憑證,是用人單位招聘員工的主要依據(jù)。高等職業(yè)教育各類專業(yè)的人才培養(yǎng)方案除了規(guī)定學(xué)生要修完的學(xué)分、課程外,還規(guī)定學(xué)生必須獲得與專業(yè)相關(guān)的職業(yè)資格證書。在應(yīng)用英語(yǔ)專業(yè)的各類職業(yè)資格證書中,上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書被譽(yù)為從事翻譯職業(yè)的黃金證書。該證書的目的是為國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、外資企業(yè)、涉外單位等選拔一批高質(zhì)量的翻譯人才,承擔(dān)各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤、記者招待會(huì)等翻譯工作[7]。由此可見,翻譯技能是上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書考試的考查重點(diǎn)。課證融通指根據(jù)職業(yè)資格證或技術(shù)等級(jí)證的內(nèi)容制訂課程標(biāo)準(zhǔn),確定課堂教學(xué)內(nèi)容,在課堂教學(xué)中融入職業(yè)資格證書的相關(guān)要求[8]。在商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)過(guò)程中,只有根據(jù)上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書的目的、考試形式、內(nèi)容等具體要求,采取線上線下混合式教學(xué),才能與時(shí)俱進(jìn),更好地適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)信息化技術(shù)的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)課程教學(xué)與職業(yè)資格證書之間的真正融通。

2)混合式教學(xué)順應(yīng)教學(xué)模式變革。“混合式教學(xué)”又稱“混合式學(xué)習(xí)”(Blend Learning),該理念是由何克抗教授首次提出的。他認(rèn)為教學(xué)中應(yīng)該要充分發(fā)揮傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方法與網(wǎng)絡(luò)化學(xué)習(xí)的各自優(yōu)勢(shì),將線下與線上兩種課堂有機(jī)結(jié)合。一方面要發(fā)揮傳統(tǒng)課堂教師的主導(dǎo)性,另一方面要強(qiáng)調(diào)學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體性[3]。林雪燕、潘菊素認(rèn)為混合式教學(xué)指的是多種教學(xué)理論、多種學(xué)習(xí)環(huán)境、多種教學(xué)方法、多種教學(xué)資源、多種教學(xué)風(fēng)格以及多種學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)的混合[9]?;旌鲜浇虒W(xué)充分利用傳統(tǒng)課堂和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)兩種學(xué)習(xí)空間,充分發(fā)揮學(xué)生的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性,從而達(dá)到切實(shí)提高教學(xué)質(zhì)量、真正培養(yǎng)高職學(xué)生職業(yè)技能的目的。《高等職業(yè)教育創(chuàng)新發(fā)展行動(dòng)計(jì)劃(2015—2018年)》指出:應(yīng)用信息技術(shù)改造傳統(tǒng)教學(xué),促進(jìn)泛在、移動(dòng)、個(gè)性化學(xué)習(xí)方式的形成。鑒于此,在商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)中應(yīng)該充分利用信息技術(shù),大力提倡線上線下混合式教學(xué)模式。

2 基于課證融通的商務(wù)英語(yǔ)口譯混合式教學(xué)

1)線上教學(xué)中彰顯課證融通理念。在開始實(shí)施混合式教學(xué)模式改革之前,任課教師必須通過(guò)學(xué)校的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),如超星泛雅平臺(tái)搭建課程網(wǎng)站。撰寫教學(xué)計(jì)劃、教案,制作PPT,錄制課程微視頻、口譯音頻,編制試題庫(kù)、案例庫(kù)等,并上傳到課程網(wǎng)站。在課程網(wǎng)站上給學(xué)生發(fā)布復(fù)習(xí)和預(yù)習(xí)作業(yè)。上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書考試分為筆試和口試兩個(gè)階段:前一階段包括聽力、閱讀、翻譯(英譯漢和漢譯英)三個(gè)部分,重點(diǎn)考查學(xué)生英語(yǔ)聽力、閱讀以及口筆譯能力;后一階段包括口語(yǔ)和口譯兩個(gè)部分,重點(diǎn)考查學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)和口譯能力。因此,進(jìn)行線上教學(xué)時(shí),需要在課程網(wǎng)站上為學(xué)生提供商務(wù)英語(yǔ)閱讀、聽力錄音、口筆譯材料等。對(duì)于翻譯部分的考核,根據(jù)實(shí)踐需要,布置作業(yè)時(shí)把重點(diǎn)放在口筆譯任務(wù)上。

以口譯任務(wù)布置為例,說(shuō)明如何在口譯線上教學(xué)中彰顯課證融通理念。要求學(xué)生以小組形式完成口筆譯作業(yè),撰寫翻譯體會(huì)并發(fā)布在網(wǎng)絡(luò)課程的口譯心得的交流版塊上。通過(guò)交流口譯心得,學(xué)生反思自己的翻譯過(guò)程,內(nèi)化翻譯理論,總結(jié)翻譯技巧,提高翻譯技能??谧g作業(yè)分為句子和段落口譯兩類。對(duì)于句子口譯,要求從聽和譯兩方面進(jìn)行總結(jié)。學(xué)生需回答如下問(wèn)題:聽到哪些關(guān)鍵詞?聽到的句子使用了什么句型?聽到的句子在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)方面有哪些地方需要注意?如:連讀、升降調(diào)等。在進(jìn)行句子口譯時(shí),快速記下了哪些內(nèi)容?句子的譯文是什么?并從遣詞造句角度對(duì)譯文進(jìn)行解釋、說(shuō)明[10]。學(xué)生利用課程網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),交流翻譯體會(huì),相互學(xué)習(xí),完成作業(yè),復(fù)習(xí)與預(yù)習(xí)知識(shí),以小組合作的形式做好新課內(nèi)容匯報(bào)準(zhǔn)備。學(xué)生在課程網(wǎng)站的討論專欄提出學(xué)習(xí)中所遇到的各種問(wèn)題并及時(shí)關(guān)注教師的回答。

2)線下教學(xué)中體現(xiàn)課證融通理念。課堂教學(xué)為學(xué)生提供了與教師面對(duì)面交流的機(jī)會(huì),在混合式教學(xué)中具有不可或缺的作用。傳統(tǒng)的翻譯課堂教學(xué)往往以教師講解理論和技巧為主,學(xué)生被動(dòng)接受知識(shí)或者獨(dú)自埋頭思考如何翻譯,所以課堂氛圍比較沉悶,教學(xué)效果不太令人滿意?;旌鲜浇虒W(xué)中的課堂為學(xué)生提供了展示自我、交流思想的平臺(tái)。教學(xué)活動(dòng)采取小組討論、團(tuán)隊(duì)匯報(bào)、角色表演等豐富多彩的翻轉(zhuǎn)課堂形式,讓學(xué)生以團(tuán)隊(duì)形式匯報(bào)上次復(fù)習(xí)作業(yè)的翻譯體會(huì),并匯報(bào)下節(jié)課將要學(xué)習(xí)的翻譯技巧和注意事項(xiàng)。

對(duì)于學(xué)生匯報(bào)的口譯體會(huì),其他學(xué)生踴躍提出問(wèn)題,展開小組討論。這樣既營(yíng)造了良好的學(xué)習(xí)氛圍,又活躍了學(xué)生的思維,極大地提高了課堂教學(xué)效率。通過(guò)面對(duì)面的交流,提高了學(xué)生的英漢雙語(yǔ)表達(dá)能力;同時(shí),通過(guò)交流口譯心得,達(dá)到了相互學(xué)習(xí)、共同提高口譯技能的目的。

如上文所述,上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書考試的口試階段包括口語(yǔ)和口譯兩個(gè)部分。因此,教學(xué)中除了強(qiáng)調(diào)口譯訓(xùn)練之外,在課堂上要?jiǎng)?chuàng)造更多的機(jī)會(huì)讓學(xué)生開口說(shuō)英語(yǔ)。為提高學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力,安排一些對(duì)話口譯任務(wù),要求學(xué)生三人一組編寫并表演對(duì)話,同時(shí)完成口譯任務(wù)。編寫對(duì)話之后,通過(guò)協(xié)商,確定其中一人擔(dān)任譯員,其他兩人表演對(duì)話,譯員運(yùn)用速記技巧進(jìn)行口譯。考試對(duì)考生的現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮提出了很高的要求,中級(jí)口譯崗位資格證書的考取有一定難度。針對(duì)該證書考試筆試部分的段落翻譯題型,課堂上可以采取現(xiàn)場(chǎng)聽譯的方式加強(qiáng)學(xué)生段落翻譯的訓(xùn)練,從而提高學(xué)生的應(yīng)試能力。教師現(xiàn)場(chǎng)朗讀或者播放段落錄音,學(xué)生獨(dú)自速記,并對(duì)自己的口譯進(jìn)行錄音,上傳到班級(jí)QQ群中,供教師課堂上進(jìn)行檢查和點(diǎn)評(píng)。此外,學(xué)生彼此交流翻譯體會(huì),有助于他們針對(duì)一些生僻詞匯和復(fù)雜句型翻譯更貼切的譯文。

3 結(jié)束語(yǔ)

混合式教學(xué)有效地彌補(bǔ)了傳統(tǒng)課程教學(xué)的不足,打開了課程教學(xué)的新思路。基于課證融通的商務(wù)英語(yǔ)口譯混合式教學(xué)模式能夠活躍課堂教學(xué)氛圍,充分發(fā)揮學(xué)生主體作用,有助于學(xué)生獲取口譯資格證書,從而提升就業(yè)砝碼。商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)只有在教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容、考核方式等方面進(jìn)行改革,才能實(shí)現(xiàn)真正的課證融通。高職院校要努力培養(yǎng)能夠在對(duì)外經(jīng)濟(jì)與文化交流中勝任口筆譯任務(wù)的人才,為我國(guó)的綜合國(guó)力發(fā)展和中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

猜你喜歡
課證資格證書融通
汽車電氣設(shè)備構(gòu)造與維修課證融通教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
基于課證融通的《電工技能實(shí)訓(xùn)》課程改革與實(shí)踐
活力(2019年17期)2019-11-26 00:43:16
包羅融通的藝術(shù)探索家
藝品(2017年4期)2017-11-06 03:48:52
論教讀與學(xué)寫的生活化融通
新課程研究(2016年2期)2016-12-01 05:52:28
融通生物借直銷上市?
圓滿融通品佳境,《思泉鼎竹》意濃濃
澳大利亞職業(yè)教育培訓(xùn)包的應(yīng)用研究——以安防技術(shù)應(yīng)用二級(jí)職業(yè)資格證書獲取為例
論高職院校推行國(guó)家職業(yè)資格證書制度的必要性
中職助產(chǎn)專業(yè)“一專兩崗、課證一體”課程體系初探
NCVER研究指明了職業(yè)資格證書的價(jià)值
湘西| 玛曲县| 高邑县| 河北区| 西平县| 南宫市| 龙南县| 金昌市| 池州市| 上饶县| 博罗县| 红安县| 曲阜市| 修文县| 基隆市| 沽源县| 香港 | 铁力市| 甘肃省| 敦煌市| 酒泉市| 江北区| 潜山县| 桃园县| 偃师市| SHOW| 兴山县| 溧水县| 建始县| 赞皇县| 阳信县| 南皮县| 黄浦区| 永顺县| 宝鸡市| 富蕴县| 礼泉县| 福贡县| 溆浦县| 辽中县| 天津市|