陳 強(qiáng)
(1.陜西師范大學(xué) 文學(xué)院,陜西 西安 710119;2.昌吉學(xué)院 中文系,新疆 昌吉 831100)
阿凡提故事是新疆具有民族特色的民間笑話,它在多個少數(shù)民族中均有流傳,尤以維吾爾族為甚。2014年阿凡提故事已入選國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,但其中豐富而獨(dú)特的民族文化景觀至今還未能引起研究者的重視。筆者擬就阿凡提故事中的《樹癭》一文進(jìn)行文化考釋,并略述其啟示,以期能為新疆當(dāng)代文化建設(shè)提供參考。
茲錄《樹癭》故事原文如下:
有一個國王帶著兵士去打獵,阿凡提遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見他們來了,就藏在一棵大樹后面。國王騎著馬走到大樹跟前,馬聞到生人的氣味,就倒退了幾步。于是國王便沖著大樹說:“你是什么人?”阿凡提說:“我是這棵樹的樹癭?!眹踝屑?xì)看了看,又問:“樹癭有這么大的嗎?”“因?yàn)槔舷掠?,所以把我泡成這么大了。”阿凡提回答說[1]。
阿凡提故事實(shí)為民間口傳笑話,但這則故事卻讓人感到莫名其妙而未必覺得好笑。為何故事中的阿凡提要假裝成樹癭?更為奇怪的是國王并不否認(rèn)樹癭可以變成人,而只是對“樹癭人”的大小表示懷疑?事實(shí)上,這則故事雖表面看似荒誕,但其背后隱藏的真實(shí)邏輯是:阿凡提和國王都認(rèn)為樹癭可以變成人。他們?yōu)槭裁磿羞@樣的想法?樹癭和人究竟有什么關(guān)系?只有弄清這些疑問,才能真正找到此故事的笑點(diǎn),而要解決上述問題,就要對樹癭及其背后的文化進(jìn)行深入考釋。
何為樹癭?《說文解字》中曰:“癭,頸瘤也。”[2]《玉篇》中曰:“癭,頸腫也?!盵3]《集韻》中曰:“癭,頸疾?!盵4]段玉裁《說文解字注》中“癭”字條下曰:“下文云‘瘤,腫也。’此以頸瘤與頸腫別言者,頸瘤則如囊者也,頸腫則謂暫時腫脹之疾?!盵5]古代關(guān)于“癭”字的種種文字注解,這里不一一引出,概而言之,“癭”字本意與疾病有關(guān),指長在脖子上突起的肉瘤,也就是俗稱的“大脖子病”。由此引申而來的樹癭是指樹木外表形如瘤狀的隆起部分,其主要成因是樹木機(jī)體組織受到真菌或害蟲的侵蝕后,局部細(xì)胞增生而形成了囊狀或瘤狀的贅生物,多為樹木病態(tài)增生的結(jié)果。
樹癭在中國古代詩文中并不少見。唐代賈島有詩云:“濕苔黏樹癭,瀑布濺房庵?!盵6]唐代張鷟曰:“金盞銀杯,江螺海蜯;竹根細(xì)眼,樹癭蝎唇?!盵7]宋代蘇軾云:“木有癭,石有暈,……皆物之病也?!盵8]《聊齋志異·嬌娜》中曰:“未幾,割斷腐肉,團(tuán)團(tuán)然如樹上削下之癭?!盵9]由上述引文可見,樹癭在漢文化語境中多為普通的描寫物象,并無更深的文化指向。而在古維吾爾文化中,樹癭卻是一個獨(dú)特的表意之象,具有深厚的文化內(nèi)涵,樹癭生人的故事也屢見不鮮,且頗具神話色彩。這里試舉幾例:
《高昌王世勛碑》云:“蓋畏吾兒之地,有和林山,……一夕,有天光降于樹,……樹生癭,……而癭裂,得嬰兒五。收養(yǎng)之,……而為之君長?!盵10]
《亦輦真公神道碑》曰:“公諱亦輦真,偉吾而人,上世為其國之君長。國中有兩樹,合而生癭,剖其癭,得五癭(嬰)兒,……秉其國政。”[11]
《元史》言:“先世居維吾爾之地,……有神光降于樹,……樹乃生癭,若懷妊狀,……越九月又十日,而樹癭裂,得嬰兒者五,……而為君長?!盵12]
《馬可波羅行紀(jì)》中“哈密”條又謂:“他們(回鶻人)宣稱,他們最早的君王不是人類所生,而是從一種樹瘤中生長出來的,這種樹瘤由樹的汁液形成,實(shí)際上我們通常稱之為‘埃斯卡’(esca)?!盵13]
此外,在伊朗人志費(fèi)尼所著的《世界征服者史》中有《亦都護(hù)和維吾爾地的起源—據(jù)他們自己的說法》[14]一文,此文亦有關(guān)于維吾爾族起源的記載,這一記載后被瑞典人多桑在其《多桑蒙古史》[15]中再次記述,這些外文記載多與以上漢文引述的故事類似,在此故不贅引。
上述幾處引文為樹癭(瘤)生人故事的部分記載,從中不難看出,古維吾爾人認(rèn)為樹癭可以生人,且所生之人并非凡人,而是其最早的部族君王,這看似荒誕不經(jīng),卻能合理解釋先民對本民族起源的疑惑。從神話學(xué)對神話的界定和分類來看,這些由人們想象或虛構(gòu)的故事實(shí)際上就是古維吾爾民族的英雄神話(myth)。
神話原型批評家弗萊認(rèn)為,每一個人類社會都擁有一個神話體系,這個神話體系由文學(xué)加以繼承、傳播,并賦予它千姿百態(tài)[16]。這就是說神話故事作為一個民族童年時期的心理經(jīng)驗(yàn),會轉(zhuǎn)移到文學(xué)作品之中,并在其中不斷流傳,而民間文學(xué)正是神話故事流傳的主要領(lǐng)域之一。
任何神話都是用想像和借助想像以征服自然力,支配自然力,把自然力加以形象化;因而,隨著這些自然力的實(shí)際被支配,神話也就消失了[17]。隨著神話的不斷消失,起初進(jìn)入文學(xué)中的神話體系也被打破,多數(shù)神話故事在長期流傳過程中已變?yōu)椤八槠?,散落在包括民間文學(xué)在內(nèi)的各類文學(xué)作品之中。離開了古老的神話語境,這些流傳下來的“碎片”在今人看來自然會感到費(fèi)解,這就需要進(jìn)行考古式的文化連接、拼合與修復(fù)。認(rèn)識到這一點(diǎn)就可以把《樹癭》故事與其背后的樹癭生人神話進(jìn)行文化關(guān)聯(lián)。
聯(lián)系故事不難發(fā)現(xiàn),在阿凡提與國王的對話中,阿凡提故意說自己是“樹癭人”,實(shí)際上是借用了古維吾爾族樹癭生人的神話典故,他這樣說不僅可以使其擺脫尷尬,還能為自己口頭“加冕”,使自己地位“升格”,表明他非同尋常,具有“君王”的身份。而阿凡提面對的正是國王本人,他的“加冕”就意味著國王的“脫冕”,國王的身份被“降格”。面對國王的質(zhì)疑,阿凡提巧妙應(yīng)對,即刻從神話回到現(xiàn)實(shí),用現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)為自己合理解脫。這則故事表面上看是阿凡提和國王在談?wù)撊伺c樹癭,其實(shí)背后所表達(dá)的深層含義卻是“加冕”與“脫冕”“升格”與“降格”,在這一轉(zhuǎn)化的過程中,阿凡提始終占據(jù)主動,機(jī)智地穿梭于神話與現(xiàn)實(shí)之間,瞬間完成了語言上的狂歡,故事的喜劇性便由此而生。只要理解了這一點(diǎn),我們也就找到了此故事的笑點(diǎn)。
以上小考無意全面考究《樹癭》故事的最初神話源頭,筆者只是想通過解讀個案,為今人更好地理解阿凡提故事提供文化上的關(guān)聯(lián)。但小考有時也能以小見大,給人以有益啟示,筆者認(rèn)為,《樹癭》故事的文化考釋主要有以下幾點(diǎn)啟示。
第一,重新認(rèn)識阿凡提故事中的多元文化。
季羨林先生認(rèn)為,由于西域地理位置特殊,世界四大文化體系在此匯聚,西域在歷史上多受中原漢文化、閃族伊斯蘭文化、印度文化和歐洲文化的影響。他同時還指出:“在目前,雖然從宗教來看,伊斯蘭教統(tǒng)一了全疆。但從深層文化來看,幾大文化體系的痕跡依然隱約存在。”[18]這一論斷從本質(zhì)上指出了新疆文化是多元文化相互融合的事實(shí),這一事實(shí)在歷代新疆本土文藝作品中也多有體現(xiàn)。
具體到阿凡提故事,王佑夫認(rèn)為:“西域的阿凡提,文化背景十分廣闊,他身上除了具有主要的波斯-阿拉伯伊斯蘭文化因素,還積沉著古希臘文化、古印度文化及中原儒家文化等多種成分?!盵19]在此,王先生認(rèn)為阿凡提故事具有廣闊的文化背景,其主要受上述四大文化的影響,這與季先生的觀點(diǎn)基本一致。
通過以上考釋不難看出,阿凡提故事中還有古維吾爾神話的遺存,這似乎還沒有引起以往研究者的注意。古維吾爾族又稱“回紇”或“回鶻”,于公元7世紀(jì)初脫離突厥而獨(dú)立,后興起于漠北,建立回鶻汗國。公元840年,漠北回鶻汗國滅亡,大批回鶻人分三路西遷至天山南北與蔥嶺東西。回鶻西遷對其社會文化影響極大,回鶻人積極吸取周圍各種文明,逐漸融合而形成一種新的回鶻文化——維吾爾文化。公元10世紀(jì)以后,維吾爾人逐漸接受了伊斯蘭教,伊斯蘭文化遂成為其顯性文化,但古維吾爾文化的基因并沒有消失,而是以各種方式在民間留存。透過《樹癭》故事,仍能看到古維吾爾文化的遺留,這在《國王的生肖》等其他阿凡提故事中還可得到進(jìn)一步的印證。
第二,重新認(rèn)識阿凡提故事與納斯?fàn)柖⌒υ挼年P(guān)系。
阿凡提在國外又稱“納斯列丁”或“納斯?fàn)柖 ?Nasreddin),長期以來學(xué)界關(guān)于納斯?fàn)柖∈欠駥?shí)有其人,他究竟是哪里人等問題一直存在爭議。19世紀(jì)80年代,土耳其人穆夫提·哈桑根據(jù)地方檔案發(fā)現(xiàn)了納斯?fàn)柖∩涞哪甏偷攸c(diǎn),隨后,其他土耳其學(xué)者又根據(jù)出土的墓石確認(rèn)了納斯?fàn)柖〉纳矸莺图沂赖?,進(jìn)而提出了納斯?fàn)柖∈峭炼淙说恼f法。
“土耳其說”一開始就遭到前蘇聯(lián)民間文學(xué)研究者杰甫列托夫的反對,他認(rèn)為不能把納斯?fàn)柖⌒蜗蟮漠a(chǎn)生確切地局限在一定的地方范圍內(nèi),類似的歷史條件,可能在不同的地方——從阿拉伯到中亞細(xì)亞——同時產(chǎn)生出這個形象[20]。此后,土耳其學(xué)者繼續(xù)考證,并提供更多的材料來證明“土耳其說”,這一說法也逐漸為現(xiàn)代西方研究者所認(rèn)可。2011年6月,土耳其文化旅游部用英文出版了《哲學(xué)家中的哲學(xué)家:納斯?fàn)柖 せ艏印芬粫摃敿?xì)介紹了納斯?fàn)柖⌒υ挼牧鱾鳜F(xiàn)狀,并把維吾爾人的阿凡提故事作為納斯?fàn)柖⌒υ挼姆种нM(jìn)行論述,試圖把中國的阿凡提故事也納入“土耳其說”。
筆者認(rèn)為,阿凡提故事與納斯?fàn)柖⌒υ捰斜举|(zhì)上的差異,即使考證出納斯?fàn)柖∈峭炼淙?,也不能說明阿凡提故事就是土耳其的納斯?fàn)柖⌒υ?,因?yàn)槭澜缟虾芏嗝褡宓拿耖g笑話,包括阿凡提故事,只是借用納斯?fàn)柖≈l(fā)展起來的,就其文化內(nèi)核而言,則與土耳其的納斯?fàn)柖⌒υ掑娜徊煌?。不可否認(rèn),中國的阿凡提故事和土耳其的納斯?fàn)柖⌒υ掙P(guān)系密切,一些故事確實(shí)相互影響,大同小異,但大多數(shù)故事并不相同,更重要的是,中國阿凡提故事帶有明顯的古維吾爾文化的基因,這在《樹癭》故事的考釋中已有體現(xiàn)。而值得注意的是,在土耳其的《納斯列丁笑話》(土耳其的阿凡提故事)中并無《樹癭》故事,甚至連阿拉伯的《朱哈趣聞軼事》《伊朗阿凡提的故事》等相關(guān)故事集中也沒有此故事,這只能說明《樹癭》故事是中國阿凡提故事所特有的,這就提醒人們不能把中國的阿凡提故事與國外納斯?fàn)柖⌒υ捇鞛橐徽劇?/p>
第三,重新認(rèn)識阿凡提故事的整理與研究。
司馬義·鐵力瓦爾地曾在作家艾克拜爾·吾拉木《阿凡提》系列作品研討會上指出:“中華文化是由多民族的文化匯聚而成的,阿凡提不僅是維吾爾民族的,也是中華民族的,更是全人類的寶貴文化資源?!盵21]由此,作為阿凡提文化的載體,阿凡提故事的整理與研究就顯得尤為重要。
然筆者在考釋《樹癭》故事的過程中發(fā)現(xiàn),在目前已有的數(shù)十個阿凡提故事版本中,除少數(shù)幾個版本外,《樹癭》故事多已銷聲匿跡。從整體上說,當(dāng)前的阿凡提故事版本魚龍混雜,良莠不齊。維吾爾族作家艾克拜爾·吾拉木也曾指出,近年來一些出版社出版了不少有關(guān)阿凡提故事的書,有些書中的故事明顯帶有道聽途說、改頭換面、胡亂拼湊的痕跡,讀來牛頭不對馬嘴——只要沾點(diǎn)幽默的邊就加在阿凡提身上,此類故事不僅失去了阿凡提故事本應(yīng)保留的原味特色,嚴(yán)重的還會傷害到民族同胞的感情,應(yīng)該引起重視[22]。對一般的兒童讀物而言,阿凡提故事的適度改編本無可厚非,但作為民間文學(xué)的讀本,忠實(shí)記錄與慎重整理應(yīng)是阿凡提故事收集者必須遵循的基本原則,那種非原生態(tài)式的搜集和整理會嚴(yán)重影響后人的研究,甚至可能導(dǎo)致民族文化基因的消失。
此外,結(jié)合以上考釋不難看出,阿凡提故事蘊(yùn)含著民族文化的寶藏,然今人對其研究仍缺少足夠的重視。作為流傳于民間的口頭笑話,阿凡提故事與其他經(jīng)典文學(xué)作品相比,因其“下里巴人”的出身而難登大雅之堂,長期以來未能得到充分的重視,學(xué)者對其研究尚缺少文化層面的關(guān)照。另一方面,隨著中國文化產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展,催生了一大批以阿凡提為符號的文化產(chǎn)業(yè),阿凡提文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展離不開阿凡提文化的深度發(fā)掘。就目前現(xiàn)狀來看,阿凡提故事的文化研究整體上比較滯后,與其現(xiàn)實(shí)的影響力不相匹配,這不利于阿凡提文化產(chǎn)業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。不僅如此,阿凡提故事還承載著深厚的民族文化積淀,深入研究其中的民族文化基因也是保護(hù)與傳承民族文化的需要,這對作為國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的阿凡提故事而言意義重大。因此,全面深入研究阿凡提故事的文化內(nèi)蘊(yùn)就成為當(dāng)務(wù)之急,鑒于此,本文對《樹癭》故事的文化考釋正是一次必要的嘗試,借以拋磚引玉。
阿凡提故事在新疆民間流傳廣泛而久遠(yuǎn),其本身已成為一個多元文化的融合體,文化融合不代表文化消亡,古維吾爾文化的基因在其中依然存在,這從《樹癭》故事的文化考釋中便可見一斑。此外,考釋也帶給我們諸多啟示與認(rèn)識:其一,古維吾爾文化應(yīng)是阿凡提故事中多元文化的重要組成部分;其二,阿凡提故事與國外納斯?fàn)柖⌒υ挷荒芤桓哦?;其三,?yīng)高度重視阿凡提故事的整理與研究。
[1] 戈寶權(quán).阿凡提的故事[M].北京:中國民間文藝出版社,1981:234.
[2] 許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963:154.
[3] 顧野王.大廣益會玉篇[M].北京:中華書局,1987:56.
[4] 丁度.集韻[M].北京:中國書店,1983:510.
[5] 段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1988:349.
[6] 黃鵬.賈島詩集箋注[M].成都:巴蜀書社,2002:298.
[7] 李世人,詹緒左.游仙窟校注[M].北京:中華書局,2010:11.
[8] 蘇軾.蘇東坡全集[M].北京:中國書店,1986:367.
[9] 蒲松齡.聊齋志異[M].上海:上海古籍出版社,2005:18.
[10] 虞集.虞集全集[M].天津:天津古籍出版社,2007:1241.
[11] 黃溍.黃溍全集[M].天津:天津古籍出版社,2008:649.
[12] 宋濂.元史[M].北京:中華書局,1999:1981.
[13] 蘇航.回鶻卜古可汗傳說新論[J].民族研究,2015(6):82.
[14] 志費(fèi)尼.世界征服者史[M].J·A·波伊勒,英譯.何高濟(jì),譯.北京:商務(wù)印書館,2004:58.
[15] 多桑.多桑蒙古史[M].馮承鈞,譯.北京:中華書局,1962:173.
[16] 諾斯洛普·弗萊.神力的語言——“圣經(jīng)與文學(xué)研究續(xù)編”[M].吳持哲,譯.北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004:3.
[17] 馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集:第2卷[M].北京:人民出版社,1995:29.
[18] 季羨林.季羨林論中印文化交流[M].北京:新世界出版社,2006:168.
[19] 劉蔭梁.阿凡提笑話喜劇與美學(xué)評論[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2003:1.
[20] 戈寶權(quán).納斯列丁的笑話[M].北京:中國民間文藝出版社,1983:16.
[21] 高昌.阿凡提的故事屬于中華民族—專家學(xué)者在京研討《阿凡提》[J].文化月刊,2009(1):158.
[22] 艾克拜爾·吾拉木.阿凡提故事大全[M].烏魯木齊:新疆青少年出版社,2013:1.