韓鴿
摘要:在第二語言習(xí)得研究的過程中,中介語的理論研究一直占據(jù)著重要地位,無論是早期Selinker等學(xué)者關(guān)于中介語的理論研究,還是后續(xù)學(xué)者對的中介語理論的研究,都一直是第二語言習(xí)得過程中必不可少的話題。而Selinker對于中介語中僵化現(xiàn)象原因的分析,能夠幫助學(xué)習(xí)者調(diào)整學(xué)習(xí)時一定的心理結(jié)構(gòu),也更能幫助學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中克服一定的語言學(xué)習(xí)困難,所以對Selinker的中介語僵化現(xiàn)象研究的分析,也是我們第二語言習(xí)得研究過程中至關(guān)重要的一步。
關(guān)鍵詞:中介語;僵化;第二語言習(xí)得
一、Selinker提出的中介語僵化現(xiàn)象的概念
1972年,美國語言學(xué)家selinker在中介語的理論研究體系中提出了僵化現(xiàn)象,他認為僵化現(xiàn)象是指學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言過程中出現(xiàn)的停滯現(xiàn)象。這種現(xiàn)象與學(xué)習(xí)者的年齡無關(guān),與學(xué)習(xí)者是否在繼續(xù)學(xué)習(xí)也無關(guān)。中介語的僵化現(xiàn)象的一個典型的表現(xiàn)就是“回退”現(xiàn)象,就是學(xué)習(xí)者在早期學(xué)習(xí)時出現(xiàn)的錯誤又重復(fù)出現(xiàn)。Selinker認為,僵化現(xiàn)象需要特殊指明的是,僵化現(xiàn)象并不會局限于學(xué)習(xí)者中介語系統(tǒng)的整體情況,他有可能會出現(xiàn)在一個更加細致的語言項目中,例如一個特定的聲調(diào),例如一個整體的語音系統(tǒng)。所以selinker認為,僵化現(xiàn)象會發(fā)生于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中的任意一個階段,同時僵化現(xiàn)象也會產(chǎn)生于中介語系統(tǒng)中的各個層面,例如語音、詞匯、語法等。
二、Selinker認為的中介語僵化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因
關(guān)于中介語僵化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,selinker認為是因為大部分學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言時激活的是一種“潛在的心理結(jié)構(gòu)”而非“潛在的語言結(jié)構(gòu)”,就是一般意義上的認知結(jié)構(gòu),大多數(shù)第二語言學(xué)習(xí)者依靠這種潛在的心理結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)第二語言,因而無法達到母語者的語言水平。Selinker還認為任何關(guān)于第二語言學(xué)習(xí)的理論都不能解釋僵化現(xiàn)象的出現(xiàn)。我很贊同selinker把中介語僵化現(xiàn)象的原因歸結(jié)于學(xué)習(xí)者的心理活動,而非學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)時的內(nèi)部語言結(jié)構(gòu)的這種觀點,我認為僵化現(xiàn)象出現(xiàn)的主要原因是因為學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言過程中潛在的心理過程出現(xiàn)問題,而并非學(xué)習(xí)者的內(nèi)部語言系統(tǒng)出現(xiàn)了問題。學(xué)習(xí)者往往會出現(xiàn)因為母語或本國的社會文化因素等自身的情況,不能夠完全融入到目的語的語言環(huán)境中去,從而形成心理結(jié)構(gòu)造成的偏誤,就會出現(xiàn)中介語的僵化現(xiàn)象,而對于中介語中的僵化現(xiàn)象原因的研究,在一定程度上能夠幫助學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言過程中糾正一定的錯誤,有助于其對目的語語言的學(xué)習(xí)。
由于Selinker_認為“僵化”現(xiàn)象是存在于“潛在的心理結(jié)構(gòu)”中的一種機制,所以Selinker用五個“中心過程”來描述這種“潛在的心理結(jié)構(gòu)”,從而從心理過程分析學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的偏誤,甚至是僵化現(xiàn)象的原因。潛在的心理結(jié)構(gòu)Selinker用五個“中心過程”來描述這種“潛在的心理結(jié)構(gòu)”,它包括語言遷移、由訓(xùn)練造成的遷移、目的語語言材料的泛化、第二語言學(xué)習(xí)策略以及第二語言交際策略五個部分。
(一)語言遷移
Selinker認為,語言遷移的產(chǎn)生需要兩個條件,一是母語和目的語的相互作用構(gòu)成的“跨語言情境”這是產(chǎn)生語言遷移的前提。也就是學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中,根據(jù)母語的語言規(guī)則來表達第二語言習(xí)得中的思想。二是學(xué)習(xí)者在接觸目的語時產(chǎn)生的語際識別效應(yīng)。也就是說,盡管學(xué)習(xí)者的母語與目的語的語意并不同,但學(xué)習(xí)者仍會兩者是相同的。Selinker在分析語言遷移時,認為母語的遷移會對學(xué)習(xí)者的僵化產(chǎn)生直接的心理影響,但我認為,對于母語的遷移所產(chǎn)生的僵化現(xiàn)象是可以避免的,教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生由于母語遷移造成的偏誤現(xiàn)象時,可以用系統(tǒng)的語言規(guī)則糾正學(xué)生的偏誤,學(xué)生有時就會造成印象深刻的改正習(xí)慣,可以避免一部分的僵化的形成。
教師在授課過程中,對所學(xué)的知識點的語言規(guī)則,應(yīng)該進行學(xué)習(xí)者母語與目的語的詳細對比,讓學(xué)習(xí)者進行自己的理解與語境的運用,這樣可以有效的推遲由語言遷移造成的中介語僵化現(xiàn)象的出現(xiàn),有效的讓學(xué)習(xí)者了解母語與目的語相似之處與不同之處,讓學(xué)習(xí)者及時的進行區(qū)分。或者教師可以進行試卷測驗,及時發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的偏誤,讓它不至于形成中介語的僵化現(xiàn)象,這樣就能給第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)帶來益處。
(二)由訓(xùn)練造成的遷移
Selinker在研究由訓(xùn)練造成的遷移時,他認為主要原因是教師在教學(xué)過程中訓(xùn)練方法不當。其具體來說,就是教師或者教材強調(diào)和練習(xí)某些目的語規(guī)則而忽略一些相對應(yīng)的規(guī)則,從而導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者中介語系統(tǒng)中某些規(guī)則的僵化。由于現(xiàn)階段我們的教學(xué)中得教學(xué)對象各有不同,那么學(xué)習(xí)者本身所接觸的母語文化也不同,而現(xiàn)階段我們第二語言習(xí)得的教材,并不能實現(xiàn)針對每位學(xué)習(xí)者的自身情況去設(shè)計,教師無法進行一對一的針對性的教學(xué),那么就肯定會忽視學(xué)習(xí)者的個別學(xué)習(xí)目的語的情況,學(xué)習(xí)者根據(jù)自己的理解就會產(chǎn)生僵化。有時在課堂教學(xué)中,教師水平的不一還會產(chǎn)生目的語訓(xùn)練規(guī)則的不當,這也會造成學(xué)習(xí)者中介語系統(tǒng)中某些規(guī)則的僵化。
對于由訓(xùn)練造成的遷移而產(chǎn)生的僵化現(xiàn)象,其實是很容易推辭僵化現(xiàn)象出現(xiàn)的。我們可以通過改正教師的課堂訓(xùn)練錯誤退后中介語的僵化現(xiàn)象。在課堂訓(xùn)練中,教師必須提前做好充分的訓(xùn)練準備,從各個方面考慮自己進行的課堂訓(xùn)練會給學(xué)習(xí)者帶來什么樣的好處,在目的語規(guī)則的訓(xùn)練過程中,教師應(yīng)該給學(xué)習(xí)者相對應(yīng)的時間,讓他們表達自己對所學(xué)目的語的語法規(guī)則的理解,從而達到教師能夠有效理解學(xué)習(xí)者的對目的語規(guī)則的掌握情況。這樣就會有效的推遲因訓(xùn)練造成的遷移形成的中介語僵化現(xiàn)象。
(三)目的語語言材料的過度泛化
目的語語言材料的過度泛化指的是第二語言學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言的過程中將某一目的語的規(guī)則推廣到超越所能接受的范圍之外。例如學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,把自己所學(xué)的目的語知識的規(guī)則推廣的過于廣泛,例如"一個書",這就造成了中介語系統(tǒng)僵化。
Selinker認為,形成泛化的主要原因有三個,一是對目的語規(guī)則的錯誤概括;二是對目的語規(guī)則掌握的不完整;三是不了解目的語規(guī)則的適用條件。在我看來,目的語語言材料的過度泛化有時會是教師對語言規(guī)則教授不正確,或是沒有了解學(xué)生的掌握情況造成的。有時也會是學(xué)習(xí)者自己在學(xué)習(xí)目的語規(guī)則中對語言規(guī)則的不正確的推測造成的。我個人認為,關(guān)于目的語材料的過度泛化的研究,是最難推遲僵化現(xiàn)象出現(xiàn)的。因為根據(jù)Selinker的觀點,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言習(xí)得過程中,在相應(yīng)的時間內(nèi)出現(xiàn)泛化現(xiàn)象是正確合理的。也就是說,學(xué)習(xí)者在相應(yīng)的時間出現(xiàn)泛化的情況是完全正常的,但超過了相應(yīng)的時間斷,那么泛化就會形成中介語的僵化現(xiàn)象。這就要求教師能夠及時的發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者合理應(yīng)用泛化的時間段。同時也要要求學(xué)習(xí)者對目的語語言規(guī)則的合理掌握,所以教師和學(xué)習(xí)者要共同調(diào)整心理學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu)。
(四)第二語言學(xué)習(xí)策略
第二語言學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中為了了解學(xué)習(xí)問題所采用的策略。其中的一種策略就是簡化目的語的規(guī)則系統(tǒng)。例如學(xué)習(xí)者在習(xí)得目的語的過程中,由于語法時態(tài)等過于復(fù)雜,與自己的母語相差甚大,那么就會出現(xiàn)語言學(xué)習(xí)者將部分的語法規(guī)則都運用成一種規(guī)則,從而就造成了中介語的僵化現(xiàn)象。
第二語言學(xué)習(xí)策略就要求教師在課堂訓(xùn)練過程中,要及時的糾正學(xué)習(xí)者過于簡化目的語語言規(guī)則的情況,讓學(xué)習(xí)者有效的提升自己所學(xué)的目的語知識的語言規(guī)則,不至于形成目的語語言規(guī)則的停滯情況,從而有效的推遲中介語僵化的現(xiàn)象。
(五)第二語言交際策略
第二語言交際策略是指學(xué)習(xí)者用目的語表達意義遇到困難時采取的策略,其目的是為了解決交際問題。但在交際過程中,學(xué)習(xí)者會不在乎語言規(guī)則的正確與否,這需要教師多接觸學(xué)習(xí)者的日常生活語言,碰到他們的語言規(guī)則出現(xiàn)錯誤時,要及時的提醒與糾正,達到有效的推遲中介語僵化現(xiàn)象的效果。
Selinker認為其中的前三個過程是中介語產(chǎn)生的直接因素,而后兩個過程則屬于另一種類型的心理過程,Selinker稱之為“策略”。我認為,在中介語僵化現(xiàn)象的研究中,前三個過程都是中介語僵化形成的主要原因,在中介語僵化現(xiàn)象中是主要的原因,后兩個過程屬于中介語僵化現(xiàn)象形成的兩種類型的心理過程。Selinker把中介語僵化現(xiàn)象歸結(jié)于心理學(xué)論。
三、對教學(xué)的啟示
(一)教師要對目的語規(guī)則進行有效的訓(xùn)練
在教學(xué)課堂的過程中,教師要對目的語規(guī)則進行體統(tǒng)和有重點性的總結(jié)和提問,有助于學(xué)習(xí)者便于記憶和使用。教師在進行目的語規(guī)則教學(xué)時,也應(yīng)該結(jié)合有效的訓(xùn)練,便于了解學(xué)習(xí)者對目的語語言規(guī)則的掌握情況。減少學(xué)習(xí)者目的語語言材料的過度泛化情況,同時也減少語言遷移的情況。教師在進行目的語規(guī)則教學(xué)時,還要注重學(xué)習(xí)者對目的語語言規(guī)則在交際情況方面的使用。
(二)教師要注重對學(xué)習(xí)者興趣的培養(yǎng)
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語時通常會產(chǎn)生一種逆向心理,他們對不同于自己母語規(guī)則的語言會產(chǎn)生一定的排斥。這時候就需要教師培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,盡量去減少學(xué)習(xí)者母語的語言規(guī)則對學(xué)習(xí)者的影響,教師應(yīng)該營造一種良好輕松的課堂氛圍,不要讓學(xué)習(xí)者產(chǎn)生一種學(xué)習(xí)負擔,并且能夠讓學(xué)習(xí)者進行輕松的交際訓(xùn)練,課堂不宜過難,要有效的推遲中介語僵化現(xiàn)象的出現(xiàn)。
(三)教師要有效布置學(xué)習(xí)者的課后任務(wù)
教師在目的語課堂上的教學(xué)非常重要,但課后對學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)任務(wù)布置也同樣重要。教師對學(xué)習(xí)者的課后任務(wù)應(yīng)該能夠充分的提現(xiàn)學(xué)習(xí)者在課堂上所學(xué)的語言規(guī)則的掌握情況,并且能夠及時的反應(yīng)目的語學(xué)習(xí)者的目的語水平。但又不能讓學(xué)習(xí)者產(chǎn)生厭倦心理,這就要求教師所布置的任務(wù)應(yīng)該適量并且難度適宜。課后任務(wù)應(yīng)該能夠使教師和學(xué)習(xí)者緊密的聯(lián)系在一起,隨時讓教師可以了解學(xué)習(xí)者的語言規(guī)則掌握情況。通過課后任務(wù),教師就能夠及時了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)情況,從而減少學(xué)習(xí)者的偏誤情況,也就退后或是減少了中介語僵化現(xiàn)象的發(fā)生。
(四)教師要注重與學(xué)習(xí)者的平時交際
作為目的語教學(xué)的教師,不應(yīng)只注重學(xué)習(xí)者課上的目的語語言規(guī)則的培養(yǎng),更應(yīng)該在課后和平時生活中跟學(xué)習(xí)者多交流。培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對平時目的語社會交際語感的培養(yǎng)。在潛移默化中向?qū)W習(xí)者輸入目的語的相關(guān)文化信息,讓學(xué)習(xí)者培養(yǎng)目的語的語感,和了解相應(yīng)的文化知識背景,在學(xué)習(xí)者的日常生活中,教師要隨時了解和糾正學(xué)習(xí)者對目的語語言規(guī)則的掌握情況,這樣就可以有利的推遲或者是避免中介語的僵化現(xiàn)象的產(chǎn)生。
四、結(jié)語
Selinker的中介語系統(tǒng)是我們第二語言習(xí)得過程中的重要研究,其中Selinker提出的中介語僵化現(xiàn)象是大多數(shù)學(xué)習(xí)者不能夠真正習(xí)得第二語言的原因,那么通過對Selinker的中介語僵化現(xiàn)象原因的分析就可以讓我們能夠有效的推遲或者是避免學(xué)習(xí)者中介語僵化現(xiàn)象的發(fā)生。但Selinker只認為“僵化”是存在于“潛在的心理結(jié)構(gòu)”的一種機制。他認為的僵化的產(chǎn)生是一種心理機制,但后續(xù)學(xué)者已經(jīng)從不同的角度進行了分析,例如生理角度和文化角度。但通過Selinker的心理機制,我們就能分析出現(xiàn)在我們目的語的教學(xué)課堂的缺陷,但有些情況仍難以實現(xiàn)。根據(jù)對Selinker的中介語僵化現(xiàn)象的研究,我們應(yīng)該在我們的目的語教學(xué)過程中,及時的進行反思來有效的推遲和阻止學(xué)習(xí)者僵化現(xiàn)象的產(chǎn)生,提升學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的語學(xué)習(xí)水平。
參考文獻:
[1]劉珣.對外漢語教學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
[2]王建勤.第二語言習(xí)得研究[M].北京:商務(wù)印書館,2016.
(作者單位:渤海大學(xué)國際交流學(xué)院)