張皓琳 張楠 鄒廣林 李曉紅
【摘要】提高英語發(fā)音水平已經(jīng)成為了廣大高校英語學習者的迫切愿望。詳細論述了目前中國方言影響下英語音標的錯誤發(fā)音現(xiàn)狀,就各地區(qū)錯誤發(fā)音習慣進行了研究與分析,結(jié)合實際情況,針對其錯誤提出了在觀念、發(fā)音習慣和發(fā)音動作等方面的改進方法,整理出完整的對比體系,為廣大英語學習者提供了口語學習方面的借鑒意義。
【關(guān)鍵詞】漢語方言 英語音標 糾音
【基金項目】本文系華北理工大學2017年校級大創(chuàng)項目研究成果(立項編號:X2017020)
【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)22-0043-01
二十一世紀的今天,英語成為了世界上最廣泛使用的語言之一。隨著我國對外改革開放的進一步加快,我國與世界的交往越來越頻繁,人們迫切希望用英語與外界交流。外語作為一種交流的工具,在我國的社會經(jīng)濟發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用,英語口語發(fā)音準確的重要性也日益彰顯。方言是影響英語學習者口語發(fā)音的重要的因素之一,生活成長在不同地域的大學生,會自然地將方言中的習慣帶入英語發(fā)音中,而由于大學前英語教育的局限性,導致當今越來越多的大學生學習到的是“啞巴英語”,即只會讀寫而不注意發(fā)音的準確性。因此,如何提高大學生英語發(fā)音水平,越來越受到英語學習者的關(guān)注,也成為大學學生英語學習過程中亟待解決的問題。本文根據(jù)大學生英語口語發(fā)音現(xiàn)狀中存在的問題,基于語音負遷移理論就漢語方言對英語音標的錯誤發(fā)音進行探討、研究和分析,并提出相關(guān)改進方法,為大學生提供理論上的借鑒與指導。
一、相關(guān)研究背景
負遷移理論
遷移被認為既是一個結(jié)果(Product)也是一個過程(Process)。當遷移被看作結(jié)果時,可分為正遷移和負遷移兩種。正遷移指學習者在學習第二語言中使用已有的語言知識并且沒有在語言過程中出現(xiàn)失誤,負遷移指的是使用這些知識并且出現(xiàn)了錯誤。
負遷移理論一般是指一種學習對另一種學習起干擾或抑制作用,通常表現(xiàn)為一種學習使另一種學習所需的學習時間或所需的練習次數(shù)增加或阻礙另一種學習的順利進行以及知識的正確掌握。語言負遷移(language transfer)則是指在第二語言學習中,學習者在使用第二語言時,借助于母語的發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或習慣來表達思想這樣一種現(xiàn)象。如果母語的語言規(guī)則不符合外語的習慣,則會對外語學習產(chǎn)生消極影響。
二、研究結(jié)果和分析討論
(一)中國各地區(qū)存在的普遍問題
英語是完全不同于漢語的一門語言。從細節(jié)來看,英語音標和漢語拼音在發(fā)音口型、舌位、時長、發(fā)聲部位等方面都存在差異;從整體上來看,英語發(fā)音注重流暢性,具有連讀、爆破等漢語中沒有的現(xiàn)象,而漢語則要求吐字清晰,字字分明。因此許多中國的英語學習者在語音學習中都會不可避免地受到漢語發(fā)音習慣的影響。
(二)北方地區(qū)
1.東北地區(qū)
雙元音[aI]讀作偏向[?]音如China['t?aIn?]讀作['t??n?]
2.華北地區(qū)
(1)傾向于將音標[?:][?]都讀作中文中的“熬”或者“哦”音,如將boring['b?:rI?]的第一個音節(jié)讀作“包”。
(2)將音標[I?]讀作中文的后鼻音,如將greeting[gri:tI?]的后一個音節(jié)讀作“挺”。
(3)音標[z]不能夠正確發(fā)音,讀作中文中“滋”的音,如將zebra['zi:br?]的前一個音節(jié)讀作“滋”。
(4)將音標[w]和[v]混淆。普通話中不存在“v”即咬唇音,因此許多英語學習者會將“v”發(fā)作“w”,例如vivid['vIvId]讀作['wIwId]。
3.西北地區(qū)(不含新)
山西地區(qū)發(fā)音習慣與西北地區(qū)較為相似,因此歸入西北地區(qū)。
(1)整體西北部分地區(qū)的人對于音標[v]的咬唇力度不夠,甚至聽上去幾乎沒有咬唇音,如將movie[mu:vi]讀作[mu:wi]。
(2)詞末ly[li]ty[ti]dy[di]都易錯發(fā)為[leI][teI][deI],如將finally[faIn?li]說成[faIn?leI]。
(3)音標[aI]偏[?]現(xiàn)象,如將China[t?aIn?]讀作[t??n?]
(三)南方地區(qū)
南方方言種類繁多,各地區(qū)差異很大,這與北方方言極不相似??偟膩碚f,南方地區(qū)存在以下共性問題:
(1)輔音[n]、[l]沒有區(qū)分。由于方言的影響,四川、福建、廣西、廣東等南部地區(qū)區(qū)分n、l音很困難,在說普通話的時候也常?;煜?。因此該習慣負遷移到英語中,導致英語中輔音[n]、[l]沒有區(qū)分,如將finally[faIn?li]讀作[faIn?ni]或[faIl?li]。
(2)詞尾中鼻音[n]常常發(fā)做后鼻音[?]。在大多南方地區(qū)并沒有后鼻音的概念,例如漢字“能”在發(fā)音上則會發(fā)做“nen”,“成”則會發(fā)做“陳”。此習慣負遷移到英語中,導致許多南方人常常將詞尾中鼻音[n]發(fā)作后鼻音[?],如將one[w?n]讀作[w??]
(3)許多南方地區(qū)沒有翹舌音,只有平舌音。例如“吃”讀做“瓷”,“濕”讀作“絲”。因此相較于北方人,南方人在英語發(fā)音中卷舌時要比北方人更加困難,例如:China[[t?aIn?]中[t?]音的發(fā)音不正確,卷舌程度太小。
三、改進方法
(一)觀念和發(fā)音習慣上的改進
要做出英語發(fā)音上的改變,首先就要做出發(fā)音觀念上的改變。即英語學習者需要認識到,英語是完全不同于漢語的一門語言,不能夠根據(jù)普通話習慣隨意張口發(fā)音,或者是根據(jù)聽到的英語發(fā)音進行簡單模仿。而是要意識到,正確發(fā)音的前提是習得規(guī)范的發(fā)音體系,即一整套英語音標。學單詞的第一時間,就要用正確音標發(fā)音。對于不確定的發(fā)音,也要勤查音標,看到一個單詞的時候,首先跳入腦中的想法就應該是查查這個單詞的音標。在正確習得音標前,不要盲目自信,要不斷規(guī)范、堅持練習,直到形成反射。在習慣上要注意,英語的口型大于普通話的口型,且口型、嘴部肌肉緊張,沒有多余的滑動過程,而普通話發(fā)音則較為隨意。
(二)發(fā)音動作上的改進
發(fā)音動作相同與否決定是否為同一音素,而發(fā)音動作的重要構(gòu)成要件之一為參與發(fā)音的部位,即發(fā)音器官。為了正確地發(fā)音,應該知道發(fā)音器官的構(gòu)成,怎樣運用發(fā)音器官發(fā)音,怎樣發(fā)出的音才準確。
四、結(jié)語
本文旨在為大學生英語口語學習提供借鑒指導,然而光有理論基礎(chǔ)的支撐還遠遠不夠,讀者還需要長時間的堅持練習,持之以恒,才能練就一口流利漂亮、準確的發(fā)音。讀者在閱讀本文前,可能對方言對英語的負遷移現(xiàn)象不加以注意,因此也很難跳脫自己的語言體系發(fā)現(xiàn)自己的發(fā)音問題。編者真誠地希望本文能夠?qū)λ杏⒄Z學習者提供切實有利的幫助。
參考文獻:
[1]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]王力.漢語音韻音韻學初步[M].北京:中華書局,2014.7.