上海中醫(yī)藥大學(xué)(上海,201203)
張如青
南京中醫(yī)藥大學(xué)沈澍農(nóng)教授帶領(lǐng)其團(tuán)隊(duì)完成的《敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)新輯校》(見(jiàn)圖1,以下簡(jiǎn)稱《新輯?!?,2016年由高等教育出版社出版。該書為教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)后期資助課題成果,也是沈澍農(nóng)教授數(shù)十年持續(xù)研究的階段總結(jié)。全書約120萬(wàn)字,彩圖400多幅,是敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)研究領(lǐng)域的一部最新力作。
圖1 敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)新輯校封面
敦煌、吐魯番,是古代絲綢之路上的歷史名城,也是我國(guó)西部通往中亞、西亞的重要交通樞紐。自古以來(lái),東西方多種文化在此流通交融。由于我國(guó)西部地區(qū)氣候干燥,兩地遺存大量珍貴的歷史文物、文獻(xiàn)。對(duì)兩地文書的發(fā)掘可以追溯到19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,在當(dāng)時(shí)中國(guó)內(nèi)憂外患的歷史大背景下,這些文書大多被英、法、德、俄、日等國(guó)的探險(xiǎn)家騙購(gòu)、掠劫,流向海外。直到上世紀(jì)80年代,隨著國(guó)內(nèi)敦煌學(xué)研究的興盛,中國(guó)本土對(duì)敦煌吐魯番出土文獻(xiàn)的研究狀況發(fā)生了根本的改變。中國(guó)的敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)研究也逐漸形成規(guī)模,陸續(xù)有相關(guān)著作問(wèn)世。如馬繼興等編著的《敦煌古醫(yī)籍考釋》、叢春雨主編的《敦煌中醫(yī)藥全書》、馬繼興等輯校的《敦煌醫(yī)藥文獻(xiàn)輯?!?、陳增岳編著的《敦煌古醫(yī)籍校證》、王淑民編著的《英藏敦煌醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)圖影與注疏》(以下簡(jiǎn)稱《考釋》、《全書》、《輯?!?、《校證》、《注疏》)及李應(yīng)存、李金田、史正剛合著的《俄羅斯敦煌醫(yī)藥文獻(xiàn)釋要》等。由于早期校錄工作中使用的底本通常是黑白照片或黑白復(fù)印件,效果欠佳,使得有污臟處的文字不易辨識(shí),加上早期整理時(shí)部分校錄者對(duì)古代寫本的文字狀況理解不深,符號(hào)標(biāo)記了解不夠,辨別釋讀能力不強(qiáng),以及對(duì)某些專業(yè)知識(shí)的理解時(shí)有偏差等原因,因此在寫本校錄中或多或少存在文句理解不準(zhǔn)、文字辨識(shí)不確、句讀標(biāo)點(diǎn)失誤等現(xiàn)象。澍農(nóng)教授認(rèn)為,研究敦煌吐魯番卷子,需要同時(shí)精通古代文獻(xiàn)和中醫(yī)藥學(xué)知識(shí),并熟悉中醫(yī)藥文獻(xiàn)用語(yǔ)和文字現(xiàn)象,方能夠進(jìn)行系統(tǒng)而細(xì)致的校勘整理,得到正確的文本,進(jìn)而才能作深入的挖掘與研究?;诖死砟?,在編校過(guò)程中,澍農(nóng)教授尤其重視寫本的文獻(xiàn)學(xué)研究、俗別字研究,充分發(fā)揮自己醫(yī)文兼通之長(zhǎng),在敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)研究中獲得諸多新發(fā)現(xiàn)、新創(chuàng)見(jiàn)和新進(jìn)展。
敦煌和吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)各有200件左右。但大多破損嚴(yán)重,有些又屬于非醫(yī)學(xué)的涉醫(yī)文書。如何把握和利用這些文獻(xiàn)資料是關(guān)鍵。沈澍農(nóng)教授對(duì)敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)資源做了詳細(xì)調(diào)查,首次對(duì)敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)按其屬性和完整度進(jìn)行了分級(jí)(共分有四個(gè)層級(jí))。第一級(jí):相對(duì)完整的中醫(yī)藥文書,有近百件;第二級(jí):道佛色彩較濃厚的醫(yī)藥文書,有近二十件;第三級(jí):殘破較嚴(yán)重而不足以反映一個(gè)知識(shí)點(diǎn)的殘片,有數(shù)十件;第四級(jí):非醫(yī)文書中記載有醫(yī)藥內(nèi)容的“涉醫(yī)文書”,有數(shù)十件。在此基礎(chǔ)上確定了本書主要校錄對(duì)象為106個(gè)相對(duì)完整且意義較大的醫(yī)藥寫本。這個(gè)范圍基本上可以涵蓋醫(yī)藥專業(yè)特色較強(qiáng)、又相對(duì)完整的敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)。
在研究過(guò)程中,敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)的基本信息考證是第一步工作。沈澍農(nóng)教授就此提出四項(xiàng)工作步驟。(1)定性:一是這件寫本是否為中醫(yī)藥文獻(xiàn),二是這件寫本屬于中醫(yī)藥文獻(xiàn)中的哪個(gè)類別;(2)定源頭書或同源書:有些出土寫本可以在傳世文獻(xiàn)中找到其源頭書,或者是同引某書的同源書。這對(duì)于進(jìn)一步的文獻(xiàn)釋讀、校錄有很大意義;(3)定年:一是確定寫本內(nèi)容的形成年份,即撰年,二是確定寫本的寫定年份,即抄年;(4)定地點(diǎn):由于當(dāng)年寫本攫取的特殊狀況,使得有些寫本的出土地址記錄有誤,這是需要在研究中加以核正的。在以上四項(xiàng)工作具體操作時(shí),澍農(nóng)教授又進(jìn)一步提出具體方法和注意事項(xiàng),這對(duì)于敦煌吐魯番文獻(xiàn)研究者來(lái)說(shuō),具有十分重要的方法論指導(dǎo)意義。
如在定年部分,論及避諱字問(wèn)題時(shí)他寫道:避諱在不同時(shí)代甚至不同地域,其寬嚴(yán)程度都有差異,所以,很難憑一兩個(gè)字的避諱與否(特別是不避的情況)判定卷子的時(shí)代。例如唐太宗對(duì)其名中的“世”、“民”二字的避諱要求就不嚴(yán),只要是單用,就不是一定要避的?!敦懹^政要·禮樂(lè)》載:“今宜依據(jù)禮典……其官號(hào)人名,及公私文籍,有‘世’及‘民’兩字不連讀,并不須避。”但高宗之后,對(duì)“世”、“民”二字的避諱反而變得嚴(yán)格。這樣,據(jù)此二字判定時(shí)代就未必正確。(《新輯?!房傉?1頁(yè))
《新輯?!吩诓糠志碜拥亩辍⒍ㄐ缘确矫嬗行碌陌l(fā)現(xiàn)與創(chuàng)見(jiàn)。如S.202《傷寒論》殘本,既往有學(xué)者認(rèn)為其抄寫年代的下限在南朝梁前。本書發(fā)現(xiàn)一個(gè)有力的內(nèi)證:該寫本避南朝陳高祖武皇帝陳霸先諱(“先”改為“前”),從而確定該寫本抄年在南朝陳代(見(jiàn)正文281頁(yè))。
敦煌吐魯番文獻(xiàn)在當(dāng)年出土后,有不少寫本被無(wú)意或有意地拆裂,形成許多殘卷、殘片,因而近年來(lái)學(xué)者們多有拼接綴合之舉。對(duì)出土殘卷、殘片的綴合研究也是敦煌吐魯番文獻(xiàn)研究的重要基礎(chǔ)工作。沈澍農(nóng)教授悉心收集近年來(lái)出土醫(yī)藥寫本殘片的拼接、綴合案例,自己又發(fā)現(xiàn)并完成了5組新的綴合,并運(yùn)用電子圖像技術(shù)手段,將散亂的殘片綴合成完整圖片,并在此基礎(chǔ)上對(duì)其進(jìn)行重新校注,使得許多殘缺文獻(xiàn)得以綴合復(fù)原,以更完整的狀態(tài)面向世人。
如敦煌文獻(xiàn)P.5549+P.3930(兩處):
P.5549,《輯校》命名為《不知名醫(yī)方第十四種殘卷》。題解云:“本卷子正背兩面書寫,均為醫(yī)方著作,今僅存一小方形殘片,上下左右均殘,也無(wú)書名標(biāo)題及撰者……其正面稱為甲卷,共三行文字,背面稱為乙卷,共四行文字?!?/p>
P.3930,《輯?!访麨椤恫恢t(yī)方第十種殘卷》。題解云:“本卷子為蝴蝶裝殘冊(cè),存十五個(gè)半葉,共八折。每葉十二行或十三行。卷子首尾均殘,又缺書名標(biāo)題及撰者。”
今按,《輯?!方榻B的情況正確,但還有一點(diǎn)未說(shuō)到而需要補(bǔ)充的是,P.3930殘冊(cè)前5葉各行文字完整,而此后數(shù)葉下方有些殘破。第6葉,左下部有一方形殘缺;而第7葉,右下方亦有一方形殘缺,左半面的下部則都?xì)埲保坏?葉僅存右半,下部亦全缺。
辨讀P.5549內(nèi)容可以發(fā)現(xiàn),其兩個(gè)殘片的形狀與第6葉和第7葉下方的正方形空缺恰相吻合,而其文字內(nèi)容也可以銜接,特別是在斷口處上下邊殘破的字如第6葉的“巴”和第7葉的“塞”、“蒲”可以拼接起來(lái)。由此可知,P.5549的兩個(gè)殘片應(yīng)分別與P.3930的兩個(gè)空缺相綴合。
其中第7葉綴合后形成的一個(gè)完整方還保留在傳世方書中?!肚Ы鹨健肪砣吨酗L(fēng)第三》:“治產(chǎn)后中風(fēng)流腫浴湯方:鹽(伍升,熬令赤)、雞毛(壹把,燒作灰),右貳味,以水壹石,煮鹽作湯,內(nèi)[納]雞毛灰著湯中,適冷暖以浴,大良?!北痉娇梢?jiàn)于綴合后的第7葉右起第4行。更可證明這兩個(gè)殘片的綴合是正確的。(《新輯?!房傉?1- 46頁(yè))
類似的綴合,《新輯校》中收集和新提出10多組,這些殘卷(片)綴合對(duì)敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)正確校錄具有重要意義。
文本校勘是敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)研究的主要工作,首先表現(xiàn)為文字的辨識(shí),其次還體現(xiàn)在詞語(yǔ)和文句的理解等方面。澍農(nóng)教授長(zhǎng)期從事中醫(yī)古籍整理,曾出版專著《中醫(yī)古籍用字研究》,對(duì)中醫(yī)古籍文字應(yīng)用情況有深入研究,他的這一專長(zhǎng)在本課題研究中發(fā)揮了重要作用?!缎螺嬓!窂漠?dāng)時(shí)人們的書寫習(xí)慣入手,運(yùn)用多種考辨方法,并結(jié)合文理、醫(yī)理和俗字的成因(包括俗字的書寫結(jié)構(gòu)變異、字的聲符形符替換及出于某種原因的新造字等),參校傳世本內(nèi)容相類似的中醫(yī)文獻(xiàn),破解了寫本中大量疑難字詞,得出比較可靠的結(jié)論。
《新輯?!分?,類似的辨識(shí)疑難字詞的新校注很多,充分體現(xiàn)了編者對(duì)敦煌寫本俗字、訛別字敏銳的觀察力與較高的辨識(shí)鑒別能力,也體現(xiàn)了編者在中古文獻(xiàn)字詞研究方面的專業(yè)水準(zhǔn)。
敦煌吐魯番出土的醫(yī)藥寫本是具有1300多年前之古貌的醫(yī)藥文獻(xiàn),因而其中保存著許多因歷史原因而特有的語(yǔ)言文字資料,《新輯校》對(duì)其進(jìn)行深入發(fā)掘和研究,成果顯著。
如對(duì)果仁之“仁”起源的考證。
在敦煌醫(yī)藥文獻(xiàn)中可以看到,果仁作“仁”的寫法早在唐代就已出現(xiàn)。如P.2378《五藏論》:“石英【研之似粉,】杏仁別搗如膏,吐[菟]絲酒瀆[滲]乃【良,樸消[硝]】火燒方好?!蓖瑮l,P.2115、P.2755即作“杏人”。同樣的,P.2378《五藏論》中用的“桃仁”,在P.2115、P.2755、S.5614中即作“桃人”。P.2703(又P.2637)涌泉方中亦用“杏仁”。S.4329中,則使用了萆[蓖]麻仁、桃仁、萎蕤仁、杏仁、爪[瓜]仁、辛夷仁、冬爪[瓜]仁多物(但同時(shí)也有一處寫作“辛夷人”的)。而以上使用“仁”的卷子P.2378、P.2703、P.2637、S.4329我們都判定為唐初寫本。因此,果仁之“仁”應(yīng)該在唐初甚至更早就應(yīng)該在俗間應(yīng)用。(《新輯?!房傉?4頁(yè))
上例以充分的出土文獻(xiàn)證據(jù),推翻了清代段玉裁“果人之字,自宋元以前本草、方書、詩(shī)歌紀(jì)載無(wú)不作‘人’字,自明成化重刊本草乃盡改為‘仁’字”的論斷。這樣的例子在《新輯?!分胁⒎酋r見(jiàn),這種在研究過(guò)程中的新發(fā)現(xiàn)與新觀點(diǎn),無(wú)疑對(duì)更新漢語(yǔ)史的認(rèn)識(shí),推進(jìn)漢語(yǔ)史的研究有所裨益。
古人在傳抄文獻(xiàn)時(shí),為了書寫方便,或訂正傳抄錯(cuò)誤,經(jīng)常使用一些作為代字、??庇玫姆?hào)標(biāo)記,這在古代手抄本中常見(jiàn),有時(shí)這些符號(hào)會(huì)成為導(dǎo)致文字變異的原因。敦煌吐魯番醫(yī)藥寫本是手抄本,其中也有不少這樣的符號(hào)標(biāo)記。正確理解寫本中的符號(hào)標(biāo)記,了解其使用方法、表示的意義,對(duì)于???、整理古醫(yī)籍有著特殊的意義。敦煌吐魯番醫(yī)藥寫本中出現(xiàn)的符號(hào)標(biāo)記主要有記寫重復(fù)文字的重文號(hào)、刪除誤字的刪除號(hào)、乙轉(zhuǎn)上下字倒文的乙字號(hào)。重文號(hào)和刪除號(hào)還分別具有多種符式。既往敦煌吐魯番醫(yī)藥文獻(xiàn)研究中,因不了解符號(hào)標(biāo)記的符形、意義,而導(dǎo)致的誤讀錯(cuò)校不在少數(shù)。例如:
S.5435第152~153行:“療諸冷氣……右取雞烏頭一斤,細(xì)剉 。”(見(jiàn)圖2)
圖2 S.5435第152~153行
本例,先前諸校錄本皆保留了“雞”字,且有本對(duì)該方作了解說(shuō),謂本方用雞與烏頭同煮,二物各有功效如何,合用則可“共收補(bǔ)腎陽(yáng),益精血,逐風(fēng)冷之功”。儼然是一種明確可信的方證關(guān)系。可是,“雞烏頭一斤”,是各一斤還是合一斤,合一斤的話各用多少?且用雞是用雞的全部還是哪一部分?由于誤讀原文,致使原文不可解。
本書校錄中對(duì)原卷作了精細(xì)的識(shí)讀,注意到正行中原寫“雞頭”,但“雞”字右側(cè)有4個(gè)縱列的點(diǎn),這是刪字號(hào)的一種,說(shuō)明“雞”系誤抄之字,抄錄者寫完后隨手加刪除點(diǎn)予以刪除,并將正確的字“烏”旁補(bǔ)于行間。因此原方只用了“烏頭”而沒(méi)有“雞”。(《新輯?!房傉?5頁(yè))
又如:
P.3093第54~58行:“……安牡蠣如銚子,入真珠,以五茄[加]皮煎,慢火煮,耗即添汁??蓵r(shí)一服,看極得碎,即出于缽內(nèi),細(xì)研,秤一兩,青同[銅]粉一刄[兩],和訖,取黃菁[精]不限多少,卻根上刄[兩]眼子,搗自然汁,煎如餳,和藥丸如菉[綠]豆大,日食五丸,酒湯任下。”
本方中“時(shí)一服”三字(見(jiàn)圖3),貌似中醫(yī)常用語(yǔ),《輯?!肪驼珍洖椤皶r(shí)一服”,而《考釋》、《全書》、《校證》可能注意到作“服”字右上部有乙字號(hào),因而將三字校讀為“時(shí)服一”,但這樣文義則更不順。按原文中此三字所在處只講到煎藥,段末才講到服藥,所以此三字必不涉及服藥。本書認(rèn)為,此乙字號(hào)是指向“一服”兩個(gè)字的,故據(jù)文義校作“一服時(shí)”。一服時(shí),又可作“一伏時(shí)”、“一復(fù)時(shí)”。“伏”通“復(fù)”。《說(shuō)文》:“復(fù),往來(lái)也?!币环鼤r(shí),即一復(fù)時(shí),也就是一晝夜。如此則文從句順。(《新輯校》正文338頁(yè))
圖3 P.3093第54~58行“可時(shí)一服”
《新輯?!吩谛d涍^(guò)程中,糾正了大量既往敦煌吐魯番醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)校錄本中因符號(hào)標(biāo)記的疏漏或誤識(shí)導(dǎo)致的錯(cuò)誤,從而在出土寫本校錄水平上得到顯著提升,質(zhì)量明顯高出眾本。
《新輯校》在每個(gè)寫本校錄前先附其基本信息,對(duì)寫本形制、內(nèi)容定性、成書年代、綴合考證等基礎(chǔ)內(nèi)容作嚴(yán)密查考。在校錄過(guò)程中,最大限度地忠實(shí)于原作,各種疑難字詞在正文中予以保留,再于其后加以細(xì)致校改或校補(bǔ)。又在必要時(shí)加注給以說(shuō)明。從而使經(jīng)過(guò)校注的本子既接近于古貌,又利于讀者閱讀。
任何出土文獻(xiàn)整理本都難以十全十美,《新輯校》也不能例外。筆者以P.3960《黑帝要略方》為例指出幾處不足,謹(jǐn)供編者參考?!缎螺嬓!?96頁(yè):第5行“著少許米”,從圖版來(lái)看,“米”字恐系誤讀,當(dāng)作“未[末]”字,是“末”字之訛。同第6行“二蛾七枚,未[末]”。又第7行“……汝[濾],大良,効[效]”,從圖版來(lái)看,“汝”字恐系誤讀,當(dāng)作“飲”字。該字左邊的“食”旁簡(jiǎn)寫為“饣”,右邊筆畫連若“攵”,系高度草化。從上下文義來(lái)看,作“飲”義亦更恰。又第10行:“燒作灰,以好酒和服之,立効[效]矜雛[驗(yàn)]。”并校注曰:“:《考釋》辨作‘矜’,《全書》辨作‘矜’,皆疑為‘靈’字之訛,非?!遁嬓!?、《校證》皆辨作‘驗(yàn)’,是。此字為‘驗(yàn)’的高度草化。”此校注甚佳,但不知錄文中“矜雛”二字從何而來(lái)?從圖版來(lái)看,不當(dāng)有此二字。疑是其他校錄者誤錄之文,整理者將其復(fù)制粘貼,而未復(fù)檢刪去。
雖有以上些微不足,然微瑕不掩美玉,小疵無(wú)礙大醇?!缎螺嬓!焚Y料收集齊全,考證校注精詳,圖影文辭并茂(且以彩圖為主),印刷裝幀精良,洵為出土醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)研究領(lǐng)域中的一部具有高水準(zhǔn)的杰作。