盧慧
摘要:隨著社會經(jīng)濟的迅速發(fā)展,各國各民族的語言與文化也在不斷進步,研究語言于文華之間的關(guān)系,對語言的本質(zhì)及特點的掌握十分重要。在日本文化中,日語是其本身非常重要的組成部分,其本身特包含著日本民族文化的基本特點,以及其最為基本的心理特征。在日語的語法中,可以非常明確的顯現(xiàn)出日語語法的表達方式以及與日本人文化思維之間的關(guān)系,這可以有效體現(xiàn)當(dāng)前日本民族文化的基本特點和心理特征。本文主要針對日本文化與日語之間的關(guān)系進行了一定的分析,并對日本文化特征與思維方式在日語主客觀中表達的基本表現(xiàn)方式進行了相應(yīng)的探討。
關(guān)鍵詞:日本文化因素;日語;日本語言交際
中圖分類號:H36 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2018)03-0264-01
1.引言
近些年來,文化和語言二者之間的聯(lián)系越來越緊密,已經(jīng)成為了人們所關(guān)注的重點,而文化語言學(xué)也因此得到了較為迅速的發(fā)展。很多語言教育工作者對于語言與文化之間的聯(lián)系,有著較為深刻的認知,其對于語言的學(xué)習(xí)有責(zé)十分重要的意義。由此可見,在這其中需要將語言文化的研究與語言本身的教學(xué)活動進行較為緊密的結(jié)合,以語言文化來促進當(dāng)前教學(xué)的實際改革;而對于學(xué)生的學(xué)習(xí)而言,可以結(jié)合文化的基本背景,來理解語言本身的特性,這是當(dāng)前語言教學(xué)者以及語言學(xué)習(xí)者所面臨的一個較為主要的問題。也可以說,語言是文化的一種外在表現(xiàn),也是進行文化傳播的一個有效載體,其可以表現(xiàn)出一個民族特有的思維方式,以及民族的心理特征。例如:在進行日語教學(xué)的過程中,如果能夠融入日本的歷史文化、內(nèi)在文化等,并對口語進行正確的掌握,從而有效表達出日語語言的基本思維,使學(xué)生能夠較為快速的接收日本的語言文化,這對于提高日語教學(xué)的開展,有著很大的促進作用。
2.日本文化與日語之間的關(guān)系
在人類社會歷史發(fā)展的過程中,文化就是其中非常主要的一個產(chǎn)物,是人們物質(zhì)財富以及精神財富的基本象征,也可以說語言是表達文化的主要載體。缺乏語言的文化,難以表達出文化的真正內(nèi)涵;缺乏文化的語言,也會比較枯燥和呆板。由此可見,語言和文化著二者之間是一種相輔相成不可分割的關(guān)系。從本質(zhì)上來看,語言包含于文化之中,這就屬于精神文化的基本范圍。而且語言是文化的一種外在表現(xiàn)形式,其可以明確呈現(xiàn)出一個民族基本的民族性格、風(fēng)俗習(xí)慣等。由此可見,在進行跨文化的交流中,需要了解該文化的文化背景,有利于對語言的學(xué)習(xí)和理解,這樣才能夠有效提高學(xué)習(xí)的效果。在日本文化中,有著體恤文化、謙虛文化等,主要是因為其本身特殊的地理位置,使得日本與外界之間進行了長期的隔離;而且日本內(nèi)部的民族和文化都比較統(tǒng)一,這就出現(xiàn)了較為獨特的體惜文化。而且日本周圍臨海,獨特的海洋氣候也呆滯其地理環(huán)境的特殊性,日本在日常的生活和工作中都比較團結(jié)合作。在這些慣性思維的影響下,也就產(chǎn)生了日本當(dāng)前特有的文化現(xiàn)象。語言是一種用作交流的工具,但是也與社會以及歷史文化之間也有著較為緊密的聯(lián)系,而日本文化與日語之間的關(guān)系就可以體現(xiàn)出這一特點。
3.日本文化特征與思維方式在日語主客觀表達中的表現(xiàn)方式
在對日語進行學(xué)習(xí)的過程中,經(jīng)常會遇到一些問題,人稱代詞表達的不同,就會導(dǎo)致表達方式的不同,而在日語中就會將其成為主客觀的表達方式。例如:在日語中同樣的“想要”、“想做什么”,這就需要使用不同的詞匯來進行表達,第一人稱需要使用形容詞“欲しい”,第三人稱用““何が欲しぃの”。這是一個較為典型的例子。比較具體的例子如下:
(1)私は新しぃ辭書がほしぃです。(我想要新毛衣)
(2)妹はセーターを欲しがってぃます。(妹妹想要一件新毛衣)
(3)私は日本の大學(xué)を受驗したいです。(我想考日本的大學(xué))
(4)私の友達も日本も大學(xué)に合格したいです。(我的朋友也想考日本的大學(xué))
有相關(guān)的研究學(xué)者曾經(jīng)提出觀點,在日語中的一些動詞比形容詞更加的客觀,這也從一個側(cè)面反映出了日本人不斷將自身的意志強加于人,而且經(jīng)常會站在對方的角度考慮問題,體諒別人,很注意對方的思維方式,這就是體恤文化的一個體現(xiàn)。
在日語的詞匯中,用于主客觀的原因,也會使用不同的連接續(xù)詞。這主要是因為前面句子與后面句子的表達理由有所不同,因而表達的方式也由有所不同。而且在日語中,有一些不確定的語句。其中也會有著較為豐富的表現(xiàn),一方面可以表達出自身的思想,但是又不想將自己的意志強加在別人身上,給別人說話的余地,在這中情況下,也會導(dǎo)致主客觀表達方式的不同。在日本的語法中,還有一些表示主觀斷定的句型,例如:
(5)熱かぁるから、風(fēng)邪を引ぃたに違いない。(我有些發(fā)燒,一定是因為感冒了)
(6)彼は出張したから、來なぃはずだ。(他出差了,應(yīng)該不會來的)
前者主要是因為沒有較為充分客觀的根據(jù),所以只能用“に違いない”,中文一般都會翻譯成一定;在后者中,一般都是由客觀依據(jù)的推斷所以用“はずだ”一般譯成應(yīng)該。由此可見,日本那種委婉的語氣與其文化有著密不可分的聯(lián)系,這是日本文化和語言的突出特征。
4.結(jié)語
從總體上來看,文化因素可以在很大程度上對語言的交際造成影響。在語言的系統(tǒng)中,語言在其中發(fā)揮著較為重要的作用,其不僅僅可以有效反映出一個民族的價值觀念、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣等;而且還可以體現(xiàn)出民族文化的基本特性。由此可見,在對日語詞匯以及其語法進行表達的過程中,需要了解其中主客觀表達之間的區(qū)別,了解其其民族的文化底蘊,這對于日語的學(xué)習(xí)有著很大的促進作用。
參考文獻:
[1]趙原.日本茶文化對日本語言文學(xué)的影響[J].福建茶葉,2017,39(6):371-372.
[2]宋元祺.解析漢語對日本語言文化的影響[J].小作家選刊,2017(19).
[3]趙曉杰.從跨文化交際語境看日本人的交際模式[J].河北工程大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,33(2):99-102.
[4]程浩.日本語言對漢語的影響及原因[J].魅力中國,2016(27).