謝玉榮
【摘要】語言是文化中不可分割的一部分,想要正確的理解和運(yùn)用語言就必須深入的了解語言所承載的文化。英語是東方國家的一種語言,但是隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語也是我們必須要學(xué)習(xí)的一門學(xué)科。由于現(xiàn)在的教學(xué)課堂偏向于閱讀和書寫,在跨文化這方面不是很重視,涉及也相對較少。本文就大學(xué)英語跨文化翻譯能力培養(yǎng)提出了相應(yīng)的策略。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語 跨文化翻譯能力 培養(yǎng)策略
【中圖分類號】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)08-0103-01
引言
語言與文化之間的聯(lián)系比較密切,語言是文化的一種體現(xiàn)。學(xué)習(xí)每種語言,不僅僅要將語言系統(tǒng)化的進(jìn)行學(xué)習(xí),而且更深一步的是要學(xué)習(xí)了解讓這種語言賴以生存的背景文化。反之而言,越是能正確、細(xì)致的了解這種語言所在國家的文化、風(fēng)俗習(xí)性乃至一些更小的生活習(xí)慣及生活細(xì)節(jié),就會越準(zhǔn)確的使用這種語言。因此,學(xué)習(xí)英語不僅僅要掌握語言知識,更重要的是要學(xué)習(xí)英語所在地的文化知識。
一、翻譯能力培養(yǎng)的重要性
具備良好的翻譯能力就會使閱讀能力得到有效的提升,也可以促使整體的學(xué)習(xí)能力得到提高。由于受到慣性思維的約束,學(xué)生在做英語閱讀的過程中碰到比較難理解的語句時(shí),第一反應(yīng)據(jù)會把這些語句翻譯成漢語,如果具備良好的翻譯能力,這些問題也就會很好的解決了。當(dāng)然了,擁有良好的翻譯能力也能夠體感自己的英語口語水平,在翻譯的時(shí)候能夠做到準(zhǔn)確的用母語表達(dá),從而口語水平和寫作能力都會有所提升。
培養(yǎng)大學(xué)生的翻譯能力然后應(yīng)用到實(shí)際生活中,就又達(dá)到了提高大學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力。目前,全球化發(fā)展的趨勢越來越廣泛,各國之間的聯(lián)系也愈發(fā)的頻繁,英語又作為一種國際性的語言,更應(yīng)該得到人們的高度重視[1]。大學(xué)生想更深一步的學(xué)習(xí)英語的應(yīng)用能力,比如與外國的朋友交流,就更加應(yīng)該提高跨文化的翻譯能力了。
培養(yǎng)大學(xué)生的翻譯能力也能有效的提高學(xué)生的英語成績,現(xiàn)在大學(xué)生在學(xué)校的學(xué)習(xí)中,要考取相關(guān)的證件也是必不可免的,這些證件在今后的工作中都會起到很重要的作用。英語作為一門重要的學(xué)科,也會有一系列相關(guān)的證件,比如英語四級、六級等。大學(xué)生的翻譯能力得到提高自然成績也就會提高,考取這些證件的時(shí)候也相對就比較容易。
二、大學(xué)英語翻譯的現(xiàn)狀
目前,在各大高校的課程教學(xué)安排中,大學(xué)英語翻譯教學(xué)所占的比重比較小。學(xué)校對學(xué)生的英語教育也是著重培養(yǎng)學(xué)生的綜合英語應(yīng)用能力,主要是為了提高學(xué)生的閱讀能力。翻譯課程不會受到老師及學(xué)生的關(guān)注,加之也沒有設(shè)立翻譯課程,也不會有單獨(dú)的翻譯能力的考試,學(xué)生翻譯能力水平的高低不會影響整體的英語成績。但是面對全球化的發(fā)展,英語又是國際語言,就目前大學(xué)生的英語翻譯水平不能跟隨社會快速發(fā)展的步伐,如果不注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,就會嚴(yán)重影響學(xué)生跨文化的交際能力。
三、大學(xué)生英語跨文化翻譯能力的培養(yǎng)策略
(一)改善教學(xué)內(nèi)容,加強(qiáng)跨文化翻譯培養(yǎng)
目前,在大學(xué)英語課程當(dāng)中主要的教材是綜合教材,這門課程也重點(diǎn)培養(yǎng)的是學(xué)生的閱讀能力,也很少涉及到翻譯能力的培訓(xùn)。所以,想要提高學(xué)生的英語跨文化翻譯能力就要改善英語教學(xué)的內(nèi)容,依照學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況以及社會需求的前提下,有計(jì)劃的加入一些西方的文化,并適當(dāng)?shù)膶Ψg教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,最終提高學(xué)生的跨文化翻譯能力[2]。
(二)調(diào)整教學(xué)大綱,完善英語教學(xué)體系
提高學(xué)生英語翻譯能力,首先學(xué)校就要對大學(xué)英語翻譯教學(xué)這門課程高度重視。學(xué)校就要制定出適合大學(xué)英語教學(xué)的指導(dǎo)方針,讓翻譯教學(xué)的地位在整個(gè)的英語教學(xué)課程中得到提高。教學(xué)大綱它對英語教學(xué)作出了明確的指示導(dǎo)向,所以不能忽視教學(xué)大綱的指導(dǎo)作用,因此要調(diào)整符合適宜的教學(xué)大綱,制定出合理的教學(xué)方案,來提高學(xué)生的跨文化翻譯能力。
(三)運(yùn)用多種手段,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣
在大學(xué)英語的學(xué)習(xí)和教學(xué)中,翻譯教學(xué)往往會顯得比較的枯燥,而且學(xué)習(xí)的難度也相對的比較大,這樣就會造成學(xué)生對翻譯的學(xué)習(xí)沒有過高的學(xué)習(xí)興趣。此時(shí),就需要英語教師在教學(xué)中應(yīng)用多種手段,來激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣。比如教師在講授翻譯技巧的時(shí)候可以適當(dāng)?shù)募尤胍恍┡c翻譯材料有關(guān)的背景知識,這樣不僅能夠讓學(xué)生了解更多的知識,而且會在一定的程度上激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯教學(xué)的興趣,也可以將學(xué)生的語言知識加以鞏固,讓學(xué)生了解到一些西方的價(jià)值觀。
(四)注重文化知識的積累,在教學(xué)內(nèi)容上下功夫
要想培養(yǎng)大學(xué)生英語跨文化翻譯能力,教師首先就要具備良好的文化底蘊(yùn),這就需要教師平時(shí)通過各種途徑來為自己儲備深厚的文化背景知識,并且要在授課的時(shí)候?qū)⑦@些文化融入到教學(xué)當(dāng)中,讓學(xué)生們都能夠深入的了解。
結(jié)語
就目前而言,國際文化交流愈發(fā)的頻繁,大學(xué)生作為祖國下一代的接班人,培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力已經(jīng)越來越重要了。在大學(xué)教學(xué)中,教師要充分的將文化與語言教學(xué)巧妙的結(jié)合起來,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,努力把學(xué)生培養(yǎng)成順應(yīng)時(shí)代需求的跨文化交際型人才。
參考文獻(xiàn):
[1]劉佰明.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化翻譯能力養(yǎng)成之研究[J]. 校園英語,2017,(21):17.
[2]孫麗,王麗波.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)及策略[J].佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),2014,32(06):187-188.