張湘波
摘要:在第二語言教學中,母語正遷移是值得語言教學者加以利用的資源。本文對國內(nèi)學者近年來母語正遷移的研究現(xiàn)狀及成果進行分析,總結(jié)了目前研究的語種情況和研究手段,從母語正遷移產(chǎn)生的原因、發(fā)生的層面以及教學過程中對母語正遷移的應(yīng)用策略進行了系統(tǒng)的綜述,以便更好地指導(dǎo)第二語言教學者利用母語正遷移進行教學。
關(guān)鍵詞:第二語言習得 母語正遷移 研究現(xiàn)狀
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)11-0171-02
根據(jù)母語遷移對語言學習進度的影響效果,母語遷移可分為兩種,即母語的正遷移和母語的負遷移。在傳統(tǒng)的語言學思想中,母語的消極干擾將持續(xù)伴隨著第二語言習得的展開,整個干擾過程體現(xiàn)了母語的負遷移作用。但當母語的某些特征與目的語相類似或完全一致的時候,就會提高語言學習的速度和精度,我們稱之為母語正遷移。母語正遷移對第二語言習得的這些積極的影響涉及第二語言習得的各個層面。研究母語在第二語言學習中的正遷移作用,靈活運用母語原有的知識結(jié)構(gòu),形成一種有益的第二語言教學調(diào)節(jié)機制,將母語中已有的知識和能力轉(zhuǎn)化為第二語言知識和能力,具有積極的現(xiàn)實意義。
一、國內(nèi)第二語言習得母語正遷移研究概況
(一)研究的語種情況
國內(nèi)以第二語言習得母語正遷移為重點的研究成果數(shù)量不多,通過中國知網(wǎng)搜索,一共有119篇。其研究的語種情況主要分為以下四種情況:1,漢語母語者學習第二語言;2,非漢語母語者學習漢語;3,非漢語母語者學習漢語以外的第二語言;4,不以某一特定語種情況的綜合研究。
由表可見,國內(nèi)學者研究的主要對象是中國學生,研究內(nèi)容集中在漢語對英語學習的正遷移影響。其他語種情況的研究鳳毛麟角,例如:漢語母語者學習英語以外的第二語言、國內(nèi)少數(shù)民族學習第二語言、非漢語母語者學習漢語等,因此,除了漢語母語者學習英文的語種情況外,國內(nèi)第二語言習得的母語正遷移研究還有很大的待研究領(lǐng)域。
(二)研究手段
通過分析中國知網(wǎng)搜索結(jié)果中的119篇文獻,其研究手段主要包括實證研究和非實證研究,具體統(tǒng)計情況如表2:
由表可見,國內(nèi)母語正遷移的實證研究的方法使用了實驗法、測驗法、訪談法、個案法和觀察法。其中,實驗法包括了在母語正遷移影響下,學生第二語言的前后學習情況對比;測驗法均采用的是對學生進行問卷調(diào)查方式。但是從論文數(shù)目上很明顯能看出,國內(nèi)學者在研究第二語言習得中母語正遷移時,主要使用較為主觀的研究手段,這些非實證性研究均在語言遷移的理論框架基礎(chǔ)上,推測第二語言教學中母語遷移發(fā)生的可能性,欠缺了實證性研究的開展。
(三)母語正遷移研究的內(nèi)容
1.母語正遷移發(fā)生的理論基礎(chǔ)
熊錕(2002)指出如果外語學習者的第一語言與其學習的第二語言之間存在相同或相似的學習習慣,兩種語言將產(chǎn)生積極的轉(zhuǎn)移。在這種積極轉(zhuǎn)移的影響下,一方面外語學習者的第一語言不會導(dǎo)致語言學習的錯誤,另一方面會有利于學習者新的語言習慣的形成。黃瑞紅(2010)指出制約母語遷移的重要因素之一就是語言本身帶有的標記性功能。英漢兩種語言的標記性既存在差異,也存在重合,通過探討語言的標記性重合的部分,分析了母語正遷移發(fā)生的可能性。吳利琴(2003)闡述了母語正遷移發(fā)生的理論基礎(chǔ):各種語言之間有一個重要的共性,即是用來表達思維,不同語言的思維模式可能有很大的區(qū)別,但是當新的話題與母語文化產(chǎn)生一定關(guān)聯(lián)時,學生已有的母語思維有利于學生形成新的構(gòu)思。
這些研究從語言學習習慣、語言標記屬性、語言思維模式三方面肯定了母語正遷移的可能性。如果語言教學中我們正確認識語言遷移的積極影響,母語正遷移將成為可以利用的資源。
2.母語正遷移發(fā)生的各個層面
以發(fā)音和語法實例為基礎(chǔ),王靜(2007)、章艷樂(2009)等學者,從語音層面、詞匯層面、句法層面和篇章層面出發(fā),找出大量實例,發(fā)現(xiàn)漢語和英語之間存在一定的語際共性。利用這種語際共性,可以減輕語言學習者的焦慮感,并增強其語言學習興趣。但這種語際共性的效用和范圍也是有限的,潘蓉蓉(2011)指出語言學習者無法只依靠自己的母語完成第二語言學習,借助母語正遷移的目的是讓學生對新語言的學習產(chǎn)生更多的興趣,進而推動完成語言學習目標。
語言文化背景的理解在語用層面有著非常重要的地位。楊社英和張欽(2004)突破分析語言本身,以英語和漢語間知識、背景中的共同點和正遷移為研究對象,發(fā)現(xiàn)了兩種語言學習中潛在的三個共同點:相同的共有知識、相似或相同的背景知識、相似或相同的語言知識。具體而言,以中國學生英文閱讀和寫作為例,董慧寧(2012)總結(jié)出中國學生自身的漢語能力在學習英語中的五點正遷移作用:1,漢語水平可以輔助學生體會英語文章的感情色彩和意趣;2,區(qū)別詞語中的細微差異,以便選擇更加恰當?shù)脑~匯表達思想;3,根據(jù)自身的漢語語法邏輯,快速掌握英語中新的語法點;4,理解作者行文結(jié)構(gòu)和布局;5,更準確理解不同文體間的差異。
通過國內(nèi)的研究成果發(fā)現(xiàn),雖然語言之間有著巨大差異,但是在語言學習中的發(fā)音層面、語法層面以及語用層面中都存在具體的正遷移發(fā)生事實。通過總結(jié)和概括這些具體的實例,為我們語言教學提供了具有實踐價值的參考。
3.第二語言教學實踐中的母語正遷移應(yīng)用策略
研究母語正遷移的最終目的是作好第二語言教學,討論重點最終應(yīng)該落實到如何在教學中有效地發(fā)揮出母語正遷移的影響。因此,如果教學者可以加以促成母語正遷移的影響,必定使語言教學事半功倍。
關(guān)于利用語言間的共性,常穎(2016)依據(jù)具體的語言教學實踐,總結(jié)了一系列發(fā)揮母語正遷移作用的教學策略:1,從兩種語言間的共通處出發(fā)開展實踐教學;2,正視母語負遷移的存在,通過母語的正遷移,減少學習者因為母語負遷移而產(chǎn)生的恐懼;3,利用母語正遷移,適當組織輕松有趣的語言教學活動,構(gòu)建良好的學習氣氛。
關(guān)于思維模式的構(gòu)建,周慧芳和李育林(2010)指出,在外語課堂教學中,為了保證教學效率,教學者可以在適當?shù)姆秶鷥?nèi),使用母語來解釋抽象概念詞,讓學習者利用母語中已經(jīng)存在的思維模式,構(gòu)建新語言中的思維模式。孫志慧(2007)在探討提高學習者第二語言寫作能力問題時,通過實例分析探討了教學者如何利用母語思維的正遷移影響。
關(guān)于構(gòu)建母語正遷移的有利條件,熊志堅(2006)把母語正遷移的條件歸為兩類:通過歸類創(chuàng)造的水平遷移條件、通過上下溝通創(chuàng)造的垂直遷移條件。同時,語言教學者還需要將“相似遷移策略”“聯(lián)想遷移策略”等一系列母語正遷移的學習策略傳授給學生,讓學生自身樹立起利用母語正遷移進行語言學習的意識。
二、國內(nèi)第二語言習得中母語正遷移研究存在的問題
(一)母語正遷移理論體系不完善
國內(nèi)母語正遷移研究過程偏重于實例的羅列分析,因此語言教學者可以在教學過程中找到實例參考。但關(guān)于母語正遷移的理論分析,并沒有形成完善的體系,其深度遠不及對第二語言習得過程中母語負遷移影響的研究。
(二)研究內(nèi)容不夠豐富
關(guān)于第二語言習得過程中母語正遷移研究,中國學者的研究對象主要為學習英語的中國學生,因此研究的語言主要為漢語和英語,而在現(xiàn)在國內(nèi)外語選擇多樣化和國際漢語教育發(fā)展情況下,很多沒有被探索的課題還有待更多外語教學者和國際漢語教育人的研究。
(三)研究的方法不夠科學
研究多以非實證性研究為主,學者們通過理論分析得出的一系列母語正遷移推理,這些推理如果能經(jīng)過實證考察,將更加有助于提高研究成果的可信度。同時,也能夠驗證在教學過程中,學者通過推理羅列出來的正遷移實例是否具有可操作性。
三、利用母語正遷移進行教學的建議
(一)根據(jù)教學內(nèi)容搜集母語正遷移實例
母語正遷移具有相對固定的語言條件,如果能夠提前找到那些可以輔助語言教學的母語正遷移實例,在安排課堂活動的時候,將母語正遷移的影響設(shè)計到教學流程中,讓學生潛移默化地受到母語正遷移的影響。因此,需要教學者對學生母語和目的語都有深入的了解。
(二)利用母語正遷移提高學生學習興趣
母語正遷移可以讓學生更容易取得成就感和興趣感,在講解新的語言點時,可以用母語內(nèi)容或者思維,以生動有趣的方式讓學生快速理解這些語言點。如:使用可以內(nèi)涵對等的成語、俗語或者故事等。
(三)把握利用母語正遷移的度
在第二語言學習中,母語的作用是有局限性的,過度依賴母語并不能完成我們語言教學的目的。因此,我們需要及時培養(yǎng)學生利用目的語進行思維的能力。例如在語言學習初期,語法結(jié)構(gòu)往往比較簡單,兩種語言間有可能出現(xiàn)相同的語言結(jié)構(gòu),但隨著語法結(jié)構(gòu)變得更加復(fù)雜,如果學生還依賴自己的母語,這時候母語反而會讓學生陷入母語負遷移的迷區(qū)。
參考文獻:
[1]郭銘華.論母語在外語課上的作用[J].外語與外語教學,2002(4).
[2]蔣祖康.第二語言習得研究[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[3]俞理明.語言遷移與二語習得[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
責任編輯:劉健