□ 張明強
中國文學(xué)通史的撰寫是受西學(xué)東漸的影響而開始的,世界上最早的一部中國文學(xué)史是出版于 1880 年的俄國人王西里(Василий Павлович Васильев,1818—1900)的《中國文學(xué)史綱要》(Очерк истории китайской литературы,1880)①李明濱:《世界第一部中國文學(xué)史的發(fā)現(xiàn)》,《北京大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)2002年第1期。,其后有日本人古城貞吉(Kozyo Satakichi,1866—1949)《支那文學(xué)史》(1897)、笹川種郎(Taneo Sasakawa,1870—1949)《支那文學(xué)史》(1898)、英國人翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)《中國文學(xué)史》(A History of Chinese Literature,1901)、德國人顧路柏(Wilhelm Grube,1855—1908)《中國文學(xué)史》(Geschichte der Chinesischen Literatur,1902)等問世,一般認為中國人自撰的中國文學(xué)史始于林傳甲的《中國文學(xué)史》,按照清末《奏定大學(xué)堂章程》的規(guī)定,林氏明確表示:“則傳甲斯編,將仿日本笹川種郎《中國文學(xué)史》之意以成書焉?!雹诹謧骷祝骸吨袊膶W(xué)史》,杭州:武林謀新室,1914年第6版,第1頁。林著文學(xué)史借鑒了日本人的寫法,間接受到歐美文學(xué)史觀的影響。20世紀(jì)中國文學(xué)史代表作如胡適《白話文學(xué)史》、鄭振鐸《插圖本中國文學(xué)史》、游國恩等《中國文學(xué)史》等無不滲透西方文學(xué)史思想和馬克思主義史觀。可以說20世紀(jì)80年代以前的中國文學(xué)史寫作是西方各種文學(xué)思想史觀影響下的產(chǎn)物。
20世紀(jì)90年代后期,國內(nèi)和國外都在關(guān)注中國文學(xué)史編撰的新思路和新方法,《中國社會科學(xué)》刊發(fā)《“文學(xué)史研究轉(zhuǎn)型”筆談》③王鍾陵等:《“文學(xué)史研究轉(zhuǎn)型”筆談》,《中國社會科學(xué)》1996年第6期。探討文學(xué)史創(chuàng)新問題,此期間有兩部代表性著作產(chǎn)生,即章培恒、駱玉明主編《中國文學(xué)史》(1996)和袁行霈主編《中國文學(xué)史》(1999)。而在大洋彼岸的美國,由著名漢學(xué)家梅維恒(Victor H. Mair)主編的《哥倫比亞中國文學(xué)史》(The Columbia History of Chinese Literature,2001)于1996年開始撰寫,2001年哥倫比亞大學(xué)出版社出版英文版。④Victor H. Mair, The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press,2001.這部著作和之前歐美漢學(xué)界所編中國文學(xué)史不同,這部自成體系的中國文學(xué)史無論是在形式上還是在內(nèi)容上都有諸多突破和創(chuàng)新,當(dāng)然亦有諸多問題需要辨析。在英文版出版15年后的2016年,新星出版社推出了《哥倫比亞中國文學(xué)史》的中文譯本,⑤梅維恒主編,馬小悟,張治,劉文楠譯:《哥倫比亞中國文學(xué)史》,北京:新星出版社,2016年。雖然與另一部歐美漢學(xué)力作《劍橋中國文學(xué)史》⑥Kang-I Sun Chang, Stephen Owen, The Cambridge History of Chinese Literature. Cambridge: Cambridge University Press,2010.2010年出版英文版、2013年中文版問世相比,翻譯的速度顯得遲緩,但主編梅維恒《中文版序》仍認為:“在所有單卷本中國文學(xué)史中,最全面完整的當(dāng)屬這部作品,本書還對散文、詩歌和戲劇等文學(xué)體裁的發(fā)展提出了不少全新詮釋。”⑦《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第1頁。茲對這部文學(xué)史予以全面檢討,以期充分認識歐美漢學(xué)的成就和不足。
和中國國內(nèi)一般是先有中國文學(xué)史,而后才編寫配套的文學(xué)作品選不同,《哥倫比亞中國文學(xué)史》的組織編寫“旨在成為《哥倫比亞中國傳統(tǒng)文學(xué)選》和《哥倫比亞簡明中國傳統(tǒng)文學(xué)精選》的補充。它從中國文學(xué)的語言和思想基礎(chǔ)開始,然后展開對詩歌、散文、小說、戲劇和文論的討論,最后是大眾文學(xué)和周邊影響”。①《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第8頁。梅維恒主編在《引言》中指出之前中國文學(xué)史的不足:“在這些中國文學(xué)史中,也絕少見到為中國的文學(xué)類型、文體和主題建立一個詮釋體系的嘗試,而分析文學(xué)與社會、政治制度,甚至中國文學(xué)與其他藝術(shù)的關(guān)系者都付之闕如?!雹谕?,第3頁?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》不僅視野開闊,而且有其獨特的編纂思想和理論架構(gòu)。
首先,《哥倫比亞中國文學(xué)史》的體例和編纂特點?!啊陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》要做的,就是將最新的學(xué)術(shù)成果聚攏在一個框架中,其編排方式兼取年代和主題”,③同上,第4頁。一部文學(xué)史雖然研究對象是文學(xué),但是本質(zhì)特征仍然是歷史。古代中國史書的撰寫模式主要有三:紀(jì)傳體、編年體和紀(jì)事本末體,分別以人為中心、以年代為中心和以事件為中心。對應(yīng)于文學(xué)史,清末林傳甲的《中國文學(xué)史》以文體為主(紀(jì)事本末體),兼顧年代(編年體),民國期間的文學(xué)史逐漸發(fā)展為以年代為序,以作家作品為主(紀(jì)傳體),建國后的文學(xué)史基本承繼這種模式,突出作家作品和文學(xué)流派的地位。有鑒于此,《哥倫比亞中國文學(xué)史》采用分體框架的基礎(chǔ)上,選取年代和主題模式,追求“以超越時間與文類的全新棱鏡來審視中國文學(xué)史”。④同上,第4頁。根據(jù)這一編寫思想,這本文學(xué)史共分導(dǎo)論和七編,具體如下,導(dǎo)論:文人文化的起源和影響,第一編基礎(chǔ),第二編詩歌,第三編散文,第四編小說,第五編戲劇,第六編注疏、批評和解釋,第七編民間及周邊文學(xué)。這一總體框架與《哥倫比亞簡明中國傳統(tǒng)文學(xué)精選》(The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature,2000)分類基本一致,后者共分五部分,即:第一部分基礎(chǔ)和解釋,第二部分詩歌,第三部分散文,第四部分小說,第五部分口頭和表演藝術(shù)。⑤Victor H. Mair, The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 2000.
實際上,《哥倫比亞中國文學(xué)史》是以文類和主題為主軸進行整體設(shè)計的,這種詮釋體系打破了之前中國文學(xué)史常見的“朝代—背景—作家作品—影響”這種模式,吸取以前中國文學(xué)史編纂的經(jīng)驗,針對英文讀者的需要,特別將第一編安排11章,分別講述中國語言和文字、神話、早期中國的哲學(xué)與文學(xué)、十三經(jīng)等內(nèi)容,其實就是讓以英語為母語的讀者更深入地了解中國文化,進而理解中國文學(xué),因為中國傳統(tǒng)文學(xué)與哲學(xué)、史學(xué)、經(jīng)學(xué)密不可分,若不熟悉中國傳統(tǒng)文化,無法全面理解中國文學(xué),從這一層面上能更好地理解這部文學(xué)史的編排,另一個值得注意的內(nèi)容是將第六編設(shè)置為“注疏、批評和解釋”,這一編主要講述文學(xué)修辭和文學(xué)理論,將文學(xué)批評理論置于文學(xué)史中或許受林傳甲《中國文學(xué)史》等影響,這是一種文化文學(xué)史的觀念。同樣,第七編“民間及周邊文學(xué)”頗有開創(chuàng)性,關(guān)注敦煌文學(xué)、口頭文學(xué)、地區(qū)文學(xué)以及中國文學(xué)在日本、朝鮮、越南的滲透和影響等,不僅展示了該著的主題主軸,而且從多角度、立體化審察中國文學(xué)的多樣形態(tài)。雖然這一編所關(guān)注的對象在今天看來已經(jīng)不算新穎,但是在20世紀(jì)末,其中有不少議題是比較新的領(lǐng)域。
其次,《哥倫比亞中國文學(xué)史》對若干重要文學(xué)現(xiàn)象和主題進行專章討論是該著又一特色。如第四章“十三經(jīng)”開篇指出:“對中國文學(xué)的研究必須從‘十三經(jīng)’開始,因為文言作家在下筆時假定其讀者已經(jīng)將‘十三經(jīng)’爛熟于心。”⑥《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第92頁。故辟專章講述《十三經(jīng)》的地位、內(nèi)容以及在中國古代文化中的核心作用。第二編第25章“詩與畫”專門關(guān)注中國古代文學(xué)與視覺藝術(shù)的關(guān)系,重點研討詩與畫的相互影響,通過對出土的戰(zhàn)國楚帛書、題畫詩、祠堂和墓室壁畫等研究,總結(jié)出題畫詩發(fā)展脈絡(luò):從描述性的說明文字過渡到唐代成熟的題畫詩,并且認為杜甫的題畫詩“記錄了中國藝術(shù)中文字和圖像關(guān)系的一個基本變化,同時也奠定了杜甫作為唐朝最重要的題畫詩詩人的地位。簡單地說,八世紀(jì)見證了從‘畫贊’到‘題畫詩’的徹底轉(zhuǎn)變”。①《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第524頁。宋代文人畫興起,繪畫和詩歌關(guān)系再次發(fā)生改變,試圖融合圖文,達到“詩中有畫,畫中有詩”的境界,至宋末元初,繪畫、書法和詩歌最終實現(xiàn)完滿融合,題畫詩形成新的范式。除此之外,關(guān)于題畫詩還有諸多精彩議論,比如評述杜甫和蘇軾題畫詩的區(qū)別、宋徽宗題畫詩的作用等。第七編第48章專門論述敦煌文學(xué)。敦煌學(xué)是20世紀(jì)的顯學(xué),敦煌文學(xué)研究在世界范圍內(nèi)受到普遍關(guān)注,《哥倫比亞中國文學(xué)史》將之單列一章加以詳細論列,提出諸多有見地的結(jié)論,這是配合主編梅維恒所稱的主題主軸的整體框架而設(shè)計的,后出的《劍橋中國文學(xué)史》亦僅列一節(jié)(第四章第九節(jié))簡述敦煌敘事文學(xué)。②孫康宜( Kang-i Sun Chang)、宇文所安(Stephen Owen)主編,劉倩等譯:《劍橋中國文學(xué)史》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2013年。可見體例不同造成章節(jié)分配的差異。
第三,《哥倫比亞中國文學(xué)史》吸收新成果,提出諸多新論點,富有啟發(fā)性。如第16章“宋詩”部分談到南宋陸游詩歌與范成大、楊萬里詩歌的區(qū)別云:
陸游傾向于設(shè)定自己的意向具有自然性,所有人都能感受到他對于北方失地的黍離之悲?!娭袕膩頉]有失去過詩歌自身是被建構(gòu)的這樣一種自覺意識?!冻纱髮Υ藙t較為謹慎,他的意向并不是世界的一部分。③《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第397頁。
陸游詩主要采用“自我—建構(gòu)的經(jīng)驗和世界”模式,而范成大和楊萬里詩主要采用“外在世界—自我(反應(yīng))”模式,即陸游傾向于主觀性建構(gòu)詩意,范成大和楊萬里則視外界為“材料”,傾向于外界對自己內(nèi)心的觸動與自己的感應(yīng)。由此,陸游詩多社會關(guān)懷,范、楊詩則注重內(nèi)心的關(guān)照。又如第27章“早期傳記”認為《左傳》中對鄭莊公的描寫采用了“軼事—編年史”的傳記模式,司馬遷《史記》大部分傳記使用這一混合型傳記模式,即“將軼事的修辭真實性與編年史通常具有的可靠性結(jié)合起來”。④同上,第565頁。之后范曄《后漢書》中也有諸多沿襲這一模式的傳記,但是班固《漢書》和陳壽《三國志》中則極少見到軼事,更多是對傳主的歷史記載,特別是《三國志》和裴松之的注對比見出軼事越來越不受正史的歡迎,而模仿《史記》傳記模式的作品最后演變?yōu)樘苽髌婀适拢澳切┪膶W(xué)讀者,具有生動人物形象的傳記,自宋以后,就屬于野史和小說的領(lǐng)域了”。⑤同上,第577頁。對中國早期傳記的梳理富有創(chuàng)見。其他如第一章對佛教和白話寫作的探討、第五章對《詩經(jīng)》中的國風(fēng)詩歌的闡釋、第21章關(guān)于王士禛詩學(xué)淵源的評論、第28章對歐陽修“以詩為文”內(nèi)涵的探索、第33章關(guān)于沈亞之傳奇的洞察性的見解、第43章對中國早期著述者和作者關(guān)系的分析等不僅在當(dāng)時具有前沿性,至今仍有不少啟示。
第四,《哥倫比亞中國文學(xué)史》關(guān)注一些中國學(xué)者較少關(guān)注的作家作品。比如清初畫家、詩人吳歷(1632—1718),在國內(nèi)綜合性的中國文學(xué)作品選和中國文學(xué)史里基本找不到他的蹤影,但是在《哥倫比亞簡明中國傳統(tǒng)文學(xué)精選》中選吳氏詩一首,而王士禛、袁枚等也同樣入選一首?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》第21章“十七世紀(jì)的詩”中專門提到他,以為:“吳歷既是宋詩的愛好者,也是王士禛詩學(xué)的緊密跟隨者,最為特別的是他不僅改宗信仰天主教,而且成為一名虔誠的天主教教士。他以基督教為主題的詩作很值得一讀?!雹尥?,第472頁。吳歷是中西文化交流的見證,可見不同文化背景的學(xué)者關(guān)注的側(cè)重不同。當(dāng)下國內(nèi)對中國古代女性文學(xué)研究非常可觀,但是在20世紀(jì)末,對女性文學(xué)關(guān)注較為薄弱,《哥倫比亞中國文學(xué)史》第11章專門講述“文學(xué)中的女性”,概述了“以前不為人知的領(lǐng)域的新的重要研究成果”。①《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第472頁。
第五,《哥倫比亞中國文學(xué)史》展現(xiàn)寬廣的學(xué)術(shù)視野。該著“導(dǎo)論”部分專門論述文人文化的起源和影響,從美國學(xué)者的角度,把中國古代文化概括為以文章能力為中心的文人文化,雖然不全面,但是能夠給我們提供一個良好的視域來審視中國文化的特質(zhì)。對中國古代文學(xué)視野的拓展更明確體現(xiàn)在第七編,其中第53章至55章分別概述朝鮮、日本、越南對中國文學(xué)的接受,打破了當(dāng)時多數(shù)學(xué)者僅僅依據(jù)現(xiàn)在國界研究中國文學(xué)的狹隘視角,將古代中國文學(xué)的研究范圍擴大到古代漢文化圈,這是一個全新的審視中國古代文學(xué)的方法,目前國內(nèi)對域外漢籍和漢文化圈的研究成為一個熱點,但在當(dāng)時實屬學(xué)界較少觸及的問題。第51章簡述少數(shù)民族文學(xué),雖然不是新鮮的問題,但是將之放入中國文學(xué)史大框架中顯得較為特別,這提醒學(xué)者注意中國文學(xué)不僅僅是漢文學(xué),還包括諸多少數(shù)民族文字的文學(xué)作品。第50章講述地區(qū)文學(xué)也有獨特思考,雖然中國地區(qū)文學(xué)在古代已有一些零星論述,但是將之作為專題加以強調(diào)也是該著的特色。其他如第36章“傳統(tǒng)白話小說:不太知名的作品”、第49章“口頭程式傳統(tǒng)”等給我們展現(xiàn)中國文學(xué)的新領(lǐng)域和新內(nèi)容,值得關(guān)注。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》有諸多開創(chuàng),正如一把雙刃劍,新的體例和編排方式解決一些問題的時候,又產(chǎn)生了新的混亂,甚至錯誤。茲分別予以辨析。
如第一部分所述,《哥倫比亞中國文學(xué)史》采用文類和主題為主軸進行設(shè)計,這種體例在實際操作上帶來一些問題,除了第一編、第六編和第七編按照專題來編排的章節(jié)外,其他各編以文類(文體)為中心分章布局,如第二編“詩歌”分14章,分別為:第12章“騷、賦、駢文和相關(guān)體裁”,第13章“公元前200至公元600年的詩歌”,第14章“唐詩”,第15章“詞”,第16章“宋詩”,第17章“元散曲”,第18章“元詩”,第19章“十四世紀(jì)的詩”,第20章“十五至十六世紀(jì)的詩”,第21章“十七世紀(jì)的詩”,第22章“十八至二十世紀(jì)早期的詩”,第23章“清詞”,第24章“現(xiàn)代詩”,第25章“詩與畫”。從每章題目可知,在編者看來,詩歌大類包括騷、賦、駢文、詩、詞和散曲等文類(暫且不論這種分類合理與否),但該編并沒有將單獨一種文類演變歷程按照時間順序進行梳理,而是采用較為混雜的方式進行章節(jié)編排,如在唐詩后面直接安排了詞,而不是宋詩,在宋詩后面排了元散曲,而不是元詩,且在最后一章討論專題性質(zhì)的“詩與畫”問題,這種章節(jié)設(shè)置未免駁雜,讓讀者很難捕捉到每種文類的發(fā)展史,且騷、賦、駢文在中國古代也是一種重要的文類,不管在漢魏六朝還是明清,都是文學(xué)領(lǐng)域不可或缺的部分,這幾類文體只在第12章簡單地說明后再無分類論列,章節(jié)安排詳略懸殊,殊為不妥。因為《哥倫比亞中國文學(xué)史》正是以文類為主架構(gòu)展開的,孫康宜(Kang-i Sun Chang)在《劍橋中國文學(xué)史》的《中文版序言》中即說:“當(dāng)時美國的哥倫比亞大學(xué)出版社剛出版了一部大部頭的、以文類為基礎(chǔ)的文學(xué)史(2001)。”②《劍橋中國文學(xué)史》,第1頁。第三編和第四編也存在類似問題,這樣的編排方式造成《哥倫比亞中國文學(xué)史》提出了許多新的命題和問題,但是文類的演變史未能凸顯出來,即史的意味被淡化了。美國普林斯頓大學(xué)教授柯馬丁(Martin Kern)等對此深為不滿,評道:“然而,總的來說,這不是一部文學(xué)史著作?!雹跰artin Kern,Robert E. Hegel, “A History of Chinese Literature?,” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews, Vol. 26 (Dec.,2004),p. 179.雖為苛責(zé)之評,但亦切中要害。
在文學(xué)史分期上,《哥倫比亞中國文學(xué)史》采取不嚴(yán)格按照朝代又不完全拋棄朝代劃分的原則,等于說采用了兩個標(biāo)準(zhǔn)來對中國文學(xué)史進行分期。顯然,這一標(biāo)準(zhǔn)是學(xué)術(shù)積累水平的反映,當(dāng)時英美漢學(xué)界對中國文學(xué)的自身發(fā)展過程和規(guī)律認識不夠深入,經(jīng)過十年的學(xué)術(shù)積累,2010年出版的《劍橋中國文學(xué)史》較好地按照中國文學(xué)自身的發(fā)展作為文學(xué)分期的依據(jù)。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》存在內(nèi)容雜糅和重復(fù)問題。如第21章“十七世紀(jì)的詩”講到吳偉業(yè)和吳兆騫詩歌后,突然插入陳維崧、納蘭性德、尤侗、彭孫遹的詞,而后接著講顧炎武等人的詩,顯得詩詞混雜,難以理出頭緒。且第23章“清詞”里亦講論陳維崧和納蘭性德等詞人,一部書中重復(fù)論述同樣的內(nèi)容,缺乏統(tǒng)一協(xié)調(diào)。這種情況的出現(xiàn)與英美漢學(xué)界對詩詞的認識有關(guān),他們既然認定詩包括了詞,又把清詞單列出來,這樣清代的詞既在清詩里面講述,又出現(xiàn)在清詞之中,重復(fù)的根源既與體例有關(guān),也是對古代中國詩詞的異同認識不夠深入所致。又如第22章“十八至二十世紀(jì)早期的詩”和第23章“清詞”重復(fù)內(nèi)容甚多。其他如第35章“章回小說”和第36章“傳統(tǒng)白話小說:不太知名的作品”有關(guān)《醒世姻緣傳》和《野叟曝言》內(nèi)容的重復(fù)介紹、第38章“清末民初的小說(1897—1916)”和第39章“二十世紀(jì)的小說”有關(guān)《老殘游記》內(nèi)容的重復(fù)評述、第四章“十三經(jīng)”和第44章“經(jīng)學(xué)”內(nèi)容的重復(fù)等。由于文類和主題體例而導(dǎo)致的內(nèi)容重復(fù)問題亦有,如第11章“文學(xué)中的女性”和第二編“詩歌”中有關(guān)女性詩詞內(nèi)容的重復(fù)。
梅維恒在《引言》中說:“將最新的學(xué)術(shù)成果聚攏在一個框架中。”①《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第4頁。但是該著有些地方明顯沒有關(guān)注當(dāng)時最新的成果。如《哥倫比亞中國文學(xué)史》第三章“早期中國的哲學(xué)與文學(xué)”講述《莊子》和《老子》,認為《莊子》在前,《老子》后出,似乎這是一個定論,沒有任何文字說明這個有爭議的問題。這一觀點受到民國時期錢穆影響,錢氏考辨《老子》一書晚于《莊子》,其后續(xù)有補正論文力主此說。②錢穆:《莊老通辨》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2002年。這一說法對西方漢學(xué)界影響深遠。王博說:“我到德國去參加一個‘老子研討會’。在一次酒吧聊天中,來自北歐的何慕邪先生就曾提出這樣的問題,為什么錢穆早已經(jīng)證明了《老子》晚于《莊子》,你們還要相信《老子》在《莊子》之前呢?一開始,我還以為這只是個別的想法。后來則知道它乃是漢學(xué)家們的普遍意見??梢钥闯?,產(chǎn)生于本世紀(jì)上半葉并發(fā)生重大影響的《古史辨》仍然構(gòu)成西方漢學(xué)界的一個基礎(chǔ),而在當(dāng)今的中國史學(xué)界,它幾乎已經(jīng)成為歷史?!雹弁醪骸睹绹_慕思大學(xué)郭店〈老子〉國際學(xué)術(shù)討論會紀(jì)要》,《道家文化研究》(第17輯), 北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999年,第12頁。1998年整理出版《郭店楚墓竹簡》對研究《老子》的生產(chǎn)日期和形成過程提供了新的證據(jù),同年在美國達慕思大學(xué)召開“郭店《老子》學(xué)術(shù)討論會”,會議討論郭店《老子》簡問題,雖意見紛紜,但涉及《老子》與《莊子》的先后問題。按照郭店楚墓的斷代,多數(shù)學(xué)者認為《老子》一書不會晚于戰(zhàn)國中期。而這一成果在出版于2001年的《哥倫比亞中國文學(xué)史》中未有任何反映。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》存在史實錯誤問題,如第四章云:“這番話應(yīng)該是周文王和其代表面對商朝遺民時的一番慷慨陳詞:上天已經(jīng)敕令,昏聵好色的商紂王被武王及其軍隊正義地消滅了?!雹堋陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》,第103頁。這里的“周文王”,誤,當(dāng)是周公?!渡袝ざ嗍俊罚骸俺芍芗瘸桑w殷頑民,周公以王命誥—作《多士》。”⑤黃懷信:《尚書注訓(xùn)》,濟南:齊魯書社,2002年,第302頁。《哥倫比亞中國文學(xué)史》引述的內(nèi)容即在周公代周成王訓(xùn)誥商遺民的說辭中。又如該著第41章云:“杭州著名的白蛇傳說……被曾任杭州府同知的黃圖祕(生于1700)改編為《雷峰塔》(1738)搬上戲臺?!雹蕖陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》,第923頁。此處“黃圖祕”,當(dāng)改為黃圖珌。清代編寫《雷峰塔》傳奇的是黃圖珌,曾任杭州府同知。《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版第1367頁和英文版第1191頁所列對照表皆作黃圖祕,同誤。關(guān)于樂工演奏《詩經(jīng)》篇數(shù)問題,該著第五章云:“而在《左傳》中栩栩如生地描述了在公元前544年,吳公子季札在魯國觀禮,魯襄公讓樂工奏唱出全部305首詩?!雹咄希?09頁。吳公子季札出使魯國是在公元前544年,當(dāng)時所依據(jù)的《詩經(jīng)》版本包括多少首詩歌不得而知,《左傳》原文沒有記載,此時孔子還是兒童,即便孔子編?!对娊?jīng)》是實事,此時尚未對《詩經(jīng)》加以校訂。退一步講,假定魯國演奏詩歌與今本毛詩一致,那也應(yīng)該是依據(jù)樂譜演奏311首(包括六首笙詩)才是,故原文說法不妥。另外因?qū)χ袊宕鷷r期的歷史不熟悉,一些內(nèi)容敘述錯誤,如該著附錄“中國朝代表”:“五代”的頁腳注③同上,第1125頁。:“五代由非漢政權(quán)統(tǒng)治,同時并存的還有如走馬燈般林立的各個小國。”①《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第1228頁。這種說法有誤。五代包括后梁、后唐、后晉、后漢、后周,其中后梁開國皇帝朱溫和后周開國皇帝郭威皆漢族人,所以后梁和后周并非由非漢政權(quán)統(tǒng)治。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》在作者生卒年、歷史紀(jì)年等年代表述上出現(xiàn)諸多疏誤。如該著“導(dǎo)論”部分云:“《呂氏春秋》(公元前二世紀(jì)的一部法家匯編)中。”②同上,第11頁?!秴问洗呵铩烦蓵诠叭兰o(jì),非公元前二世紀(jì)。又如該著第50章說:“到三世紀(jì)末,與羅馬帝國同時的漢帝國灰飛煙滅?!雹鄞颂帯叭兰o(jì)末”當(dāng)改為“三世紀(jì)二十年代”。東漢最后一位皇帝漢獻帝于公元220年禪讓帝位給曹丕,標(biāo)志著漢代正式結(jié)束。董卓于189年廢少帝,立劉協(xié)為皇帝,政權(quán)完全掌握在軍閥手中,漢代已經(jīng)名存實亡,若以此為漢代覆亡標(biāo)志,那也是二世紀(jì)末。故原文紀(jì)年錯誤。對于陳維崧的生卒年,該著第21章云:“吳偉業(yè)在文學(xué)方面的門生主要有吳兆騫(1631—1684)和陳維崧(1625—1682)?!雹芡希?60頁。原文對陳維崧生年標(biāo)注有誤,陳氏生于天啟五年十二月初六,對應(yīng)的公元紀(jì)年為1626年1月3日,⑤周絢隆:《陳維崧年譜》,北京:人民出版社,2012年,第84頁。原文的1625當(dāng)改為1626。該著同章第460頁簡述陳維崧經(jīng)歷云:“由于屢次科場落第,陳維崧在冒襄家里住了多年,直到他1679年舉博學(xué)鴻詞科、授翰林院檢討為止?!贝颂帉﹃惥S崧經(jīng)歷的描述有誤,據(jù)周絢隆《陳維崧年譜》考證,陳維崧從順治十五年冬至康熙四年春主要居住在冒襄水繪園,之后陳氏開始浪游蘇州、揚州、無錫等地,康熙七年,曾入河南學(xué)使史逸裘幕府,康熙十一年至十六年間,則多居宜興老家。康熙十七年,在昆山聽聞博鴻征召,遂北上京師??梢婈惥S崧并非居住在冒襄家直到參加博鴻考試。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》提出的某些觀點顯得輕率和武斷。如該著“導(dǎo)論”部分說:“翰林院代表了仕途成功的頂峰,其唯一標(biāo)志正是筆墨文章。”⑥《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第5頁。這一說法不正確,明清時期,士子考中進士,經(jīng)過考核進入翰林院,這只是仕途的開始,遠非仕途成功的頂峰。關(guān)于《十三經(jīng)》提法起于何時問題,該著第四章云:“‘十三經(jīng)’的提法最早可能來自藏書家王應(yīng)麟(1223—1296)。”⑦同上,第94頁。其實,南宋理宗淳祐九年(1249),趙希弁《讀書附志》卷上:“以上石室《十三經(jīng)》,蓋孟昶時所鐫?!雹嚓斯洌骸犊S讀書志校證》,上海:上海古籍出版社,1990年,第1087頁。已經(jīng)提出《十三經(jīng)》說法,王應(yīng)麟《玉?!诽岬降摹妒?jīng)》是引用趙氏《讀書附志》文字。故《十三經(jīng)》最早提出者非王應(yīng)麟。《哥倫比亞中國文學(xué)史》在文體定義、分類等方面提出不少新論點,但是一些說法與實際不符,如該著“導(dǎo)論”部分:“漢代建立起來的經(jīng)典注疏傳統(tǒng)(見第44章)也加強了文官語境中對于清晰解釋的追求。這里衍生了大量文類:注、疏、批、評、判、校、勘、解、釋義、析等。”⑨《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第9頁。這里將文本注釋功能的文字視為文類十分勉強,特別是校、勘等何以成為獨立文類?關(guān)于駢文稱名問題,該著第12章云:“駢文或者駢體文是在清代(1644—1911)才興起的稱謂?!雹馔希?56頁?!榜壩摹狈Q謂在元代已經(jīng)出現(xiàn)。如元代程鉅夫《答黃草塘?xí)罚骸岸仲е择壩膬洌缈谔撁?,殊非足下所宜施諸人者,而仆亦何敢安受之乎?”①李修生:《全元文》,第16冊,南京:江蘇古籍出版社,2000年,第107頁。這里的“駢文”與今日所稱一致,可見在元代即有“駢文”稱謂,不過不很普遍而已。針對四六體和賦的關(guān)系,該著第14章云:“和詩一樣,賦有各種形式。四六體是指對仗頻率很高的四字句和六字句占主導(dǎo)地位的賦作?!雹凇陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》,第301頁。此處“四六體”應(yīng)當(dāng)指以四字句和六字句為主的駢體文,這是駢文高度格律化的形式,這種形式可以包括一些賦作,但是并不能說這種四六體都能稱為賦,因為四六體還包括很多其他文類,如序、書、疏等,著名者有王勃《滕王閣詩序》、駱賓王《代李敬業(yè)傳檄天下文》、李商隱《為濮陽公上漢南李相公狀》等皆不是賦作。故把四六體作為賦的一種,是不準(zhǔn)確的。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》有一些觀點自相矛盾,如該著第12章云:“唐代早期開始,詩成長為一種在官方和非官方環(huán)境中的重要文學(xué)體裁,駢文從核心地位退居為一種公文形式?!雹弁希?63頁。但第28章“說明性散文”云:“到唐朝末年,駢文體重獲主導(dǎo)地位,尤其在宮廷圈子里。傳奇故事和奇聞軼事還使用古文體,但是公文都用駢文?!纬跄犟壩姆浅A餍校蠹叶挤Q之為‘時文’。”④同上,第582頁。顯然,這兩處對唐代駢文的論述相互矛盾。第12章的說法不夠準(zhǔn)確,唐代早期詩文皆承南朝余緒,詩歌主流仍然是朝廷酬應(yīng)詩歌,文章則以駢文為主。雖然主編梅維恒說對全書不堅持觀點的絕對一致性,而堅持論據(jù)的嚴(yán)格組織,對于第12章的這段話,未提供論據(jù),何況嚴(yán)密的論據(jù)。
作為大部頭的著作仍有一些問題值得討論,如《哥倫比亞中國文學(xué)史》第96頁說傳《詩經(jīng)》的毛萇是毛亨之子,不知有何證據(jù)。其他限于篇幅不一一展開。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》是一部中國文學(xué)通史,英文版有1 300多頁,又涉及文化差異和古代文學(xué)的術(shù)語和專業(yè)知識等,翻譯難度很大,馬小悟等三位譯者付出大量心血將之譯出,盡可能地反映英文原著的風(fēng)貌,但是百密一疏,譯文中仍有一些錯誤,茲于瀏覽所及,考辨如下,以便能夠更準(zhǔn)確認識《哥倫比亞中國文學(xué)史》。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版存在書名翻譯錯誤問題,如該著第七章云:“歐陽修高度評價梅堯臣的詩,曾為他的詩集《宛林先生集》親自寫序。”⑤同上,第144頁。此處《宛林先生集》乃《宛陵集》之誤。梅堯臣是北宋詩人,其文集稱《宛陵先生集》或《宛陵集》?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》第1489頁索引部分即翻譯為《宛陵集》。又如該著第14章云:“韋莊的詞及其所編的《花間集》,直到二十世紀(jì)早期,一直是他的主要名聲來源?!雹尥希?41頁。文中的《花間集》當(dāng)改為《又玄集》?!痘ㄩg集》是五代后蜀趙崇祚所編的一部詞集?!队中肥且徊吭娂?,由韋莊編輯。原文“Yu-hsüan chi”在英文版《哥倫比亞中國文學(xué)史》第1238頁即翻譯為《又玄集》。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》譯者注有若干訛誤,甚至英文版原文不誤,中譯文注釋反而以不誤為誤,誤導(dǎo)讀者。如第37章云:“萬歷年間文言志怪小說的流行,可由王同軌《耳譚》一書的接受情況得見一斑。起初,王同軌在1597年于北京刊刻了一部規(guī)模適度的五卷本短篇小說集?!贝颂幵淖ⅱ茉疲骸皯?yīng)是十五卷?!g者注?!雹咄?,第748頁。實際上,原著五卷本不誤,這部書有五卷本傳世。王同軌《耳談》(又稱《耳譚》)有五卷本傳世,王重民《中國善本書提要》子部小說類著錄:“《新刻耳談》五卷,二冊,明萬歷間刻本?!雹嗤踔孛瘢骸吨袊票緯嵋?,上海:上海古籍出版社,1983年,第397頁?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》撰者所據(jù)當(dāng)是此本。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版人名翻譯亦存在若干疏誤,如第41章說:“《一捧雪》……講述了明朝嘉靖年間,嚴(yán)世藩向莫懷古(名字的字面意思為‘莫要懷古’)索取祖?zhèn)饔癖慌跹??!笳咝姑芙o嚴(yán)世藩?!雹佟陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》,第918頁。這里“嚴(yán)世藩”當(dāng)是“嚴(yán)世蕃”之誤。李玉《一捧雪》傳奇為歷史劇,主人公之一嚴(yán)世蕃乃明代權(quán)臣嚴(yán)嵩之子?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》中文版索引第1506頁“嚴(yán)世蕃”條和英文版索引第1328頁“嚴(yán)世蕃”條皆缺此頁索引,當(dāng)據(jù)此補上。
《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版還有一些問題值得斟酌,如第840頁將張賢亮和魯彥周的卒年標(biāo)注出來,張賢亮卒于2014年,魯彥周卒于2006年,皆晚于該著英文版出版時間2001年,如果按照《哥倫比亞中國文學(xué)史》的原文翻譯,應(yīng)該不出現(xiàn)他們的卒年為是。該著第611頁引用范成大《吳船錄》的譯文有多處訛誤。其他一些文字訛誤限于篇幅,不一一詳述,現(xiàn)列《勘誤表》如下:
《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版勘誤表
② 此表原文頁碼皆指《哥倫比亞中國文學(xué)史》中文版頁碼。