国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

概念整合中的文化適應(yīng)

2018-11-28 01:57張青
戲劇之家 2018年24期
關(guān)鍵詞:概念整合文化適應(yīng)文化差異

張青

【摘 要】隨著我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外開放的程度日益提高,特別是隨著國家“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的提出,跨文化交際的重要性已經(jīng)毋庸置疑。近年來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起,概念整合理論以其強(qiáng)大的解釋力和說服力,可以為跨文化研究增添更科學(xué)的研究方法和角度。語言是思維的外殼,本研究希望能夠通過探討概念整合過程中的文化適應(yīng),從文化差異的表象入手,以期通過還原差異形成的思維過程,探尋概念整合中的文化適應(yīng)。

【關(guān)鍵詞】概念整合;文化適應(yīng);文化差異;文化調(diào)整

中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):11007-0125(2018)24-0219-03

一、引言

隨著我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外開放的程度日益提高,特別是隨著國家“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的提出,跨文化交際的重要性已經(jīng)毋庸置疑。近年來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起,認(rèn)知學(xué)科以其強(qiáng)大的解釋力和說服力,為跨文化研究增添了更科學(xué)的研究方法和角度。語言是思維的外殼,本研究希望能夠通過探討概念整合過程中的文化適應(yīng),從文化差異的表象入手,以期通過還原差異形成的思維過程,探尋概念整合中的文化適應(yīng)。

通過主題檢索“概念整合”和“文化差異”, 筆者在中國期刊全文數(shù)據(jù)庫上,搜索到6篇文章。其中,王斌從概念整合理論的本質(zhì)和動(dòng)態(tài)思維的激活方式,闡明對(duì)概念整合理論理解的誤區(qū)和正確解讀,并基于此提出認(rèn)知語言學(xué)對(duì)翻譯解讀是必然的觀點(diǎn)。[1]鄧宇(2011:4)從隱喻的理解實(shí)質(zhì)和概念整合模式對(duì)翻譯思維的啟發(fā)談起, 從文化與認(rèn)知的層面對(duì)翻譯的文化適應(yīng)性問題提出了三個(gè)原則;其中放在首位的就是“傳達(dá)準(zhǔn)確的文化意義”。 [2]馬秀蘭(2017)則通過剖析“same—sex marriage”的概念整合網(wǎng)絡(luò)背后的文化及語言發(fā)展,為詞匯背后的文化解讀提供新的視角,為詞匯的意義建構(gòu)提供在線的文化解讀。[3]王瑛(2016)、周甜甜(2015)和楊波(2010)分別結(jié)合了文學(xué)或者電影作品,對(duì)其中的價(jià)值觀的融合提出了新的解讀。[4-6]

二、理論依據(jù)

(一)概念整合理論

概念整合理論,也叫做概念融合理論,該理論與心理空間理論緊密相關(guān), 同時(shí)也是對(duì)心理空間理論的補(bǔ)充與發(fā)展。Fauconnier(1985)在Mental Spaces首次提出了心智空間(Mental Space)這一概念,并將其描述成“小概念包”(small conceptual package)。[7]心理空間為研究自然語言意義提供了重要的方法。Lakoff 認(rèn)為要理解語言的意義,就必須要研究人們長期交談或是聽話時(shí)所形成的域(domain)。這些認(rèn)知域就是心理空間。這既是人類認(rèn)識(shí)和理解世界與自身的一種機(jī)制,也是一種認(rèn)知方式。心理空間理論為概念整合理論提供了框架。

在心理空間理論的基礎(chǔ)上,F(xiàn)auconnier和Turner于2002年提出了概念整合理論。概念整個(gè)至少涉及四個(gè)認(rèn)知域:兩個(gè)輸入空間(input space),一個(gè)同類空間(generic space)和一個(gè)合成空間(blended space)。其工作原理是:人們?cè)趦蓚€(gè)輸入空間之間有選擇地將部分信息和結(jié)構(gòu)投射到同類空間里,同類空間包括兩個(gè)輸入空間共有的結(jié)構(gòu)和信息。在接受來自兩個(gè)輸入空間的映射的同時(shí),同類空間已獲得的新的信息和結(jié)構(gòu)也會(huì)反射到輸入空間,進(jìn)行有選擇地匹配,繼而投射到第四個(gè)空間——合成空間。合成空間會(huì)將兩個(gè)輸入空間的映射,發(fā)展成一個(gè)復(fù)雜的事件。合成空間是“整合平臺(tái)”,其富有創(chuàng)造力和想象力的新創(chuàng)結(jié)構(gòu),可以產(chǎn)生新意義,幫助人們獲得新知識(shí),這個(gè)中間要經(jīng)歷3個(gè)過程: 構(gòu)建過程(composition) ,完成過程(completion) 和闡釋過程(elaboration)。概念整合是一個(gè)動(dòng)態(tài)的活躍的思想運(yùn)作過程。[8]在概念整合過程中,不同的心理空間的結(jié)構(gòu)被投射到一個(gè)新的整合的心理空間。這四個(gè)空間彼此映射鏈接,形成一個(gè)概念整合網(wǎng)絡(luò)。”[9]概念整合是人們認(rèn)識(shí)世界的一種認(rèn)知方式,它解釋了創(chuàng)造性思維的產(chǎn)生,也解釋了人們?nèi)绾潍@得概念和意義。[10]

(二)文化適應(yīng)理論與概念整合

文化適應(yīng)性屬于跨文化交際理論范疇,這一概念最早在1936 年由美國人類學(xué)家Robert Redfield 等人提出,“文化適應(yīng)是指具有不同文化背景的個(gè)人或群體(在進(jìn)入到新的社會(huì)文化環(huán)境后)進(jìn)行持續(xù)的互動(dòng)過程中,導(dǎo)致兩種文化模式發(fā)生變化的現(xiàn)象”。后經(jīng)過發(fā)展,Berry在20世紀(jì)70年代系統(tǒng)提出了文化適應(yīng)理論,其中最核心的概念就是文化適應(yīng),其重點(diǎn)是少數(shù)群體如何在新社會(huì)中適應(yīng)新的文化,處理好本土文化和新文化之間的關(guān)系,探討關(guān)注定居他鄉(xiāng)的移民,分析移民如何融入地方社會(huì)。在跨文化交際中,文化適應(yīng)應(yīng)該是一個(gè)雙向的過程。交際的主體在文化適應(yīng)的過程中,通常采取的文化適應(yīng)策略,主要有4種:同化、分離、整合和邊緣化。當(dāng)人們“既想維持原有文化身份,又希望融入主流社會(huì)”時(shí),就會(huì)選擇融合,即“首先對(duì)本土文化的適應(yīng)起步,然后是交際與文化調(diào)整,接著再進(jìn)入跨文化調(diào)整與跨文化適應(yīng)”。[11]

人們?cè)谖幕m應(yīng)中所采用的整合策略,與概念整合的過程不謀而合。人們的原有文化與新社會(huì)文化就是兩個(gè)輸入空間,能否建立映射,并在逐漸走向趨同還是產(chǎn)生新的事件或者結(jié)構(gòu),進(jìn)而作用于人們的認(rèn)知?在概念整合的過程中,文化適應(yīng)如何參與,又是如何適應(yīng)不同的文化?因此,尋找上述問題的理論依據(jù)變得十分必要。

在筆者看來,概念整合中的文化適應(yīng)的理論依據(jù)有三點(diǎn):第一,Lakoff和Johnson在《體驗(yàn)哲學(xué)》(1990)中提出“體驗(yàn)哲學(xué)”的三條基本原則之一,就是心智的體驗(yàn)性,為認(rèn)知語言學(xué)找到了哲學(xué)基礎(chǔ)。[12]其次,Gibbs 進(jìn)一步指出,人類概念體系的理論天生帶有文化性, 因?yàn)樯眢w與世界之間的認(rèn)知活動(dòng)正是以文化為基礎(chǔ)的。[13]第三,其他學(xué)者也從文化與認(rèn)知的關(guān)系角度, 提出了自己的觀點(diǎn),為概念整合的文化適應(yīng)性找到了依據(jù)。楊波在《阿凡達(dá)之身心誰做主?——身份構(gòu)建的文化和認(rèn)知視角》一文中,提到了Berry等研究者的觀點(diǎn)(2002,轉(zhuǎn)引自Stevenson 2010:127),“不同的文化和生態(tài)要求產(chǎn)生不同類型的認(rèn)知行為(cognitive performance)。由此可見, 心智依賴于物質(zhì)/文化中的身體經(jīng)歷, 身體經(jīng)歷和文化模式是我們的認(rèn)知風(fēng)格、心理范疇、概念體系、理性思維等形成的基礎(chǔ),影響和改變我們的思維方式?!盵6]

三、概念整合中的文化適應(yīng)之我見

在概念整合的動(dòng)態(tài)過程中,無論是在四個(gè)心理空間在要素與結(jié)構(gòu)的選擇上,還是在概念整合的過程中,都有文化適應(yīng)和文化調(diào)整的參與。

(一)輸入空間選擇要素或事件中的文化適應(yīng)

兩個(gè)輸入空間在向同類空間進(jìn)行投射時(shí), 首先要選擇信息和結(jié)構(gòu)。最先選擇的一定是在該心理空間最具有代表性、人們最熟悉的本土文化信息或事件。比如英國國徽中間的盾牌上,左上角和右下角分別有三獅的圖案代表英格蘭;盾牌右上角半站立的獅子代表蘇格蘭;而在盾牌的左邊和盾牌上方的王冠上又出現(xiàn)了獅子的圖案。歷史上獅子曾在歐洲有過廣泛的分布,后一度滅絕,其百獸之王的形象影響深遠(yuǎn),因此獅子在英語中,歷來被統(tǒng)治階級(jí)視作勇氣和權(quán)力的象征,并經(jīng)常在貴族和皇室的徽章中出現(xiàn)。英國國徽也不例外,獅子除了以寫實(shí)的形象“三獅”出現(xiàn)以外,更有寫意的王者形象——盾牌左側(cè)的獅子頭頂王冠,擁盾牌而立。既象征王者,又象征英格蘭對(duì)王權(quán)的擁護(hù)和捍衛(wèi),領(lǐng)土與王權(quán)集于一身。而在中國的文化中,封建王朝歷代皇室和權(quán)力的象征是龍。這不僅僅是原型的差異,更是概念整合中不同的本土文化適應(yīng)的體現(xiàn)。人們受到兩種文化的影響,在概念整合的過程中,輸入空間在要素選擇時(shí)適應(yīng)了不同的文化的體現(xiàn)。究其根本,仍是不同地區(qū)、不同文化的人們對(duì)世界的體認(rèn)差異的結(jié)果。

輸入空間對(duì)事件選擇中的文化適應(yīng),仍以英國國徽為例。英國國徽的盾牌周圍用法文寫著一句格言“Honi soit qui mal y pense”,意為“心懷邪念者可恥”;國徽上的法語是諾曼征服的產(chǎn)物,諾曼征服將法語帶入了英國的上流社會(huì),并在其后幾百年中與英語互相融合,至今仍在上流社會(huì)中廣泛使用。英國國徽底部的綠地中有玫瑰代表英格蘭,也源自著名的歷史事件。1485年,蘭開斯特家族與約克家族為爭(zhēng)奪英格蘭王位爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),因兩個(gè)家族的徽章分別是紅玫瑰與白玫瑰,故名為“玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)”。戰(zhàn)爭(zhēng)最終以蘭開斯特家族的亨利七世與約克的伊麗莎白聯(lián)姻為結(jié)束,也標(biāo)志著都鐸王朝的開始。自此,英格蘭視玫瑰為國花,皇室徽章也開始出現(xiàn)紅白玫瑰作為象征。

(二)同類空間中的文化適應(yīng)

概念整合的過程除了輸入空間之外,還必須有同類空間的參與。兩個(gè)輸入空間是始源域和目標(biāo)域,同類空間具有兩個(gè)域具有共性的意象圖式,同類空間是兩個(gè)域建立映射的前提?!坝捎谌藗兊恼J(rèn)知角度不同, 始源域與目標(biāo)域的相似性(點(diǎn))不是唯一的。當(dāng)多個(gè)相似點(diǎn)分別固定在不同的語言上時(shí), 就出現(xiàn)了不同語言間同類空間的差異?!盵14]比如,在談到獅子時(shí),英語文化看到的是勇氣和權(quán)力,所以英國國徽中獅子出現(xiàn)的頻率很高;而漢語文化中,獅子更多是以使者、護(hù)法者的形象出現(xiàn)。獅子原產(chǎn)西域,歷史上幾乎與佛教同時(shí)進(jìn)入中國,與中國歷史上的使者的一些特點(diǎn)相吻合,因此經(jīng)常作為佛教使者、護(hù)法出現(xiàn)在佛教故事中,如文殊菩薩的坐騎。后隨著佛教世俗化的發(fā)展,演變成送祥瑞、辟邪、鎮(zhèn)守四方保平安的靈獸,逐漸廣泛融入民間生活。類似的例子還有很多,語言是思維的外殼,獅子在漢語和英語同類空間的文化差異,是不斷融合、調(diào)整適應(yīng)不同文化的體現(xiàn),是不同地區(qū)的人們?cè)陂L期與世界的互動(dòng)中體認(rèn)差異的體現(xiàn)。

(三)合成空間中的文化適應(yīng)

合成空間除了從兩個(gè)輸入空間承接部分結(jié)構(gòu)外,還開發(fā)自身的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(emergent structure), 并將其發(fā)展成一個(gè)新的復(fù)雜的事件。首先構(gòu)建過程中,兩個(gè)輸入空間把部分結(jié)構(gòu)投射到合成空間中,再將其融合;接著在完成過程中,又將漢語文化中的對(duì)靈獸的喜愛和敬畏也投入到合成空間中,使之更加圓滿。在這一過程中,獅子由最初的異域珍禽,進(jìn)一步與漢語本土文化相融合,其文化內(nèi)涵和情感也得到了提升,也為闡釋過程做了鋪墊;最后,在闡釋過程中,獅子在漢語中的聯(lián)想獲得更加豐富的內(nèi)涵,最終獲得了新的意義:即成為祥瑞、辟邪、鎮(zhèn)守四方、保平安的象征。

英國國徽同樣也是很好的例子。在英國國徽中,既有來自本土的文化要素,比如獅子和玫瑰,也有外來文化要素,比如諾曼征服。這兩類要素構(gòu)成了兩個(gè)輸入空間,看似毫無關(guān)聯(lián)。但在同類空間中找到了共同點(diǎn),即隨著時(shí)間的推移,這兩類要素都成為英國歷史中的一部分。合成空間在接受了來自兩個(gè)輸入空間投射的部分結(jié)構(gòu)之后,將其進(jìn)行了融合,同時(shí)也接受了認(rèn)知主體投射的情感,如忠誠愛國、自豪感等,而這些情感都是與英國人們長期的固定的文化認(rèn)知結(jié)構(gòu)有關(guān)。比如,英國人對(duì)諾曼征服中的法國人和百年戰(zhàn)爭(zhēng)后半段中的法國人,情感與認(rèn)知是完全不同的。最終外來要素通過闡釋,與英國本土文化的融合與調(diào)整中,獲得了新的意義,成為具有國家意義的英國文化符號(hào),通過英國國徽得以體現(xiàn)。

四、本研究的意義與價(jià)值

作為人們認(rèn)識(shí)世界的一種認(rèn)知方式,概念整合理論揭示了人類動(dòng)態(tài)思維產(chǎn)生的過程,其中既有人們約定俗成的事件與結(jié)構(gòu),也有動(dòng)態(tài)即時(shí)生成的新事件、新意義,該理論系統(tǒng)解釋了人們?nèi)绾潍@得概念和意義,特別是創(chuàng)造性思維的產(chǎn)生??缥幕碚搶?duì)文化現(xiàn)象也有分析,但對(duì)于約定俗成的事件與結(jié)構(gòu)是如何參與、影響人們的認(rèn)知過程和思維模式上,在解釋上顯得有一定的局限。他山之石可以攻玉。概念整合理論是建立在體驗(yàn)哲學(xué)的基礎(chǔ)上,而跨文化研究中恰恰也關(guān)注對(duì)文化主體的體驗(yàn),因此該理論與跨文化研究有著“天然”的緣分,能夠?yàn)榭缥幕芯刻峁┬碌难芯糠椒ê徒嵌取T撘暯强梢詾楹饬靠缥幕奈谋痉g是否“忠實(shí)”,提供直觀的標(biāo)準(zhǔn)。同一文本的翻譯差異是隱藏在語言外殼下,思維差異的體現(xiàn)。翻譯本身就是兩種語言的概念整合。譯者一味從源語或目的語文化去處理原文,都不合適;有效的辦法是對(duì)文化現(xiàn)象的差異,通過概念整合進(jìn)行“推演”,盡可能找到貼切的處理方式。本研究正是基于此出發(fā)點(diǎn),希望通過分析具體案例,為跨文化研究做一點(diǎn)有意義的探索。

參考文獻(xiàn):

[1]王斌.整合翻譯再論[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,33(1):1-5.

[2]鄧宇.概念隱喻翻譯的文化適應(yīng)性探要[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,10(4):76-80.

[3]馬秀蘭.概念整合視野下的文化意義解讀研究[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)學(xué)報(bào),2017,33(7):71-74.

[4]王瑛.概念合成視域下《白鹿原》民族秘史的認(rèn)知結(jié)構(gòu)[J].西安工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2016,36(3):244-251.

[5]周甜甜.從概念整合理論角度探討電影《刮痧》中的文化沖突[J].安徽文學(xué),2015,383:85-86.

[6]楊波.阿凡達(dá)之身心誰做主?—身份構(gòu)建的文化和認(rèn)知視角[J].當(dāng)代外語研究,2010,11:42-46.

[7] Fauconnier, Gile. Mental Spaces[M].Cambridge:MIT Press/New York:Cambridge University Press,1985/1994.

[8] Fauconnier, Gile & Mark Turner. 2002. The Way We Think—Conceptual Blending and the Minds Hidden Complexities. New York: Basic Books.

[9]李良彥.概念整合理論關(guān)照下的詩性隱喻認(rèn)知研究[J].外語學(xué)刊,2012(5):98-101.

[10]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:213-217.

[11]戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語教育出版社,2010:168-199.

[12]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:38-39.

[13]Gibbs,R.W.Embodiment and Cognitive Science[M].New York:Cambridge University Press,2006:12-13.

[14]蘇立昌,李建波.從概念合成理論看隱喻翻譯[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009(16)3:31.

[15]王斌.交織與隱喻的比較研究[J].外語學(xué)刊,2001(1):48-53.

猜你喜歡
概念整合文化適應(yīng)文化差異
文化適應(yīng)視角下的中介語傾向性探討
概念整合視閾下的廣告語解讀
淺析概念整合理論在語言中的應(yīng)用
從文化不連續(xù)性看少數(shù)民族大學(xué)生的文化適應(yīng)
媒介使用與文化適應(yīng)之相關(guān)性研究
河间市| 绿春县| 唐河县| 麟游县| 靖远县| 古丈县| 石狮市| 廊坊市| 夏邑县| 长白| 郁南县| 恭城| 临汾市| 金川县| 柏乡县| 方城县| 沅江市| 云安县| 永福县| 晴隆县| 曲周县| 乌拉特中旗| 丹棱县| 于都县| 多伦县| 河北省| 武宣县| 德化县| 阿拉尔市| 峨眉山市| 三明市| 宣武区| 保亭| 大余县| 巴塘县| 昌吉市| 方正县| 白水县| 达尔| 镇巴县| 临沧市|