王顯迪
摘 要:含有致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式具有共同的認(rèn)知基礎(chǔ),且在句法和語(yǔ)義上具有相似性,這為英漢之間類似的句式進(jìn)行比較研究提供了可能性。目前,兼語(yǔ)式被認(rèn)為是漢語(yǔ)獨(dú)有的語(yǔ)言現(xiàn)象,雖然英語(yǔ)的SVOC句式也表達(dá)了同樣的語(yǔ)義,但限于英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的規(guī)范,二者仍然存在形式上不能完全對(duì)應(yīng)的區(qū)別。本文旨在從認(rèn)知基礎(chǔ)、句法基礎(chǔ)、語(yǔ)義基礎(chǔ)三方面對(duì)英漢兩種句式進(jìn)行比較研究,并結(jié)合語(yǔ)義說(shuō)明兼語(yǔ)動(dòng)詞和論元的關(guān)系,運(yùn)用題元理論和論元結(jié)構(gòu)解釋漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式在題元關(guān)系上的對(duì)應(yīng)性。
關(guān)鍵詞:致使義 兼語(yǔ)式 SVOC 句式 英漢對(duì)比 題元理論
一、引言
兼語(yǔ)式是指一個(gè)動(dòng)賓關(guān)系結(jié)構(gòu)體中的賓語(yǔ)同時(shí)充當(dāng)一個(gè)主謂關(guān)系結(jié)構(gòu)體的主語(yǔ)的句式,其典型表達(dá)形式為V1+N+V2,其中V1是含有致使義的核心動(dòng)詞,N既充當(dāng)V1的賓語(yǔ),又是V2的主語(yǔ),故名為兼語(yǔ)。從題元角色來(lái)說(shuō),N大多身兼兩職,既是V1的受事,又是V2的施事。[19]英語(yǔ)SVOC句式指的是:“謂語(yǔ)動(dòng)詞雖然有了賓語(yǔ),但句子意思仍不完整,需要在賓語(yǔ)之后增加一個(gè)成分以補(bǔ)足其意義,這種成分叫作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)(Object Complement),用來(lái)說(shuō)明賓語(yǔ)所表示的人或物的屬類、性質(zhì)、狀態(tài)、動(dòng)作等意義?!e語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)合在一起,稱為復(fù)雜賓語(yǔ)(Complex Object),復(fù)雜賓語(yǔ)的兩個(gè)組成部分在意義上是一種‘主謂關(guān)系?!盵26]由兼語(yǔ)式和SVOC句式的概念可以得知二者之間具有表層結(jié)構(gòu)和深層語(yǔ)義的相似性,但不完全相同。
漢語(yǔ)兼語(yǔ)式自提出到現(xiàn)在的幾十年間,已有較多的研究成果。關(guān)于兼語(yǔ)式存在的必要性,起初傳統(tǒng)語(yǔ)法學(xué)界主張取消這一說(shuō)法。呂冀平(1985)認(rèn)為兼語(yǔ)式?jīng)]有超出漢語(yǔ)基本結(jié)構(gòu)的類型,可以歸入“主謂詞組作賓語(yǔ)”和前面的“補(bǔ)充成分”。朱德熙(1985)則認(rèn)為兼語(yǔ)式只是連動(dòng)式中的一個(gè)小類。甚至有學(xué)者認(rèn)為兼語(yǔ)句從理論上難以成立,且無(wú)助于認(rèn)識(shí)相關(guān)的漢語(yǔ)句子系統(tǒng)及語(yǔ)言規(guī)律。[18]但兼語(yǔ)式這一說(shuō)法最終還是沿用至今,并且趨于統(tǒng)一。有關(guān)兼語(yǔ)式分類的研究也層出不窮,呂叔湘(1980)根據(jù)前動(dòng)詞V1的意義,把兼語(yǔ)式分為三類:含有使令意義的二價(jià)動(dòng)詞、表示“贊許”或“責(zé)怪”的二價(jià)動(dòng)詞和表示“給予”的三價(jià)動(dòng)詞,但這三大類未能總結(jié)出所有兼語(yǔ)類型。宋玉柱(1986)將兼語(yǔ)動(dòng)詞分為使令類、幫襯類、有無(wú)類、心理活動(dòng)類、推舉稱名類等。而游汝杰(2002)則細(xì)化并歸納為11類:使令、命令、勸令、委托、提供、推舉、協(xié)同、協(xié)助、跟隨、喜惡和有無(wú)。從對(duì)兼語(yǔ)式分類的眾多研究中可以總結(jié)出使令類是致使義漢語(yǔ)兼語(yǔ)句中最為典型的一類。
二、研究成果及現(xiàn)狀
對(duì)兼語(yǔ)式的研究從最開(kāi)始的存廢之爭(zhēng),到后來(lái)研究其兼語(yǔ)動(dòng)詞的分類、句法和語(yǔ)義特點(diǎn)以及句法推導(dǎo),再到近期應(yīng)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和大型語(yǔ)料庫(kù)等新角度新思維的研究方向,說(shuō)明了兼語(yǔ)式作為一種漢語(yǔ)所獨(dú)有的句式已經(jīng)得到了語(yǔ)言學(xué)界的普遍關(guān)注和廣泛接受。
近年來(lái),用句法去推導(dǎo)兼語(yǔ)式的研究比較多,胡裕樹(shù)、范曉(1995)雖然否定兼語(yǔ)式,但仍承認(rèn)其特殊性,認(rèn)為從句中有一個(gè)空語(yǔ)類PRO做作V2的主語(yǔ)。邢欣(1995)也用管約論中的空語(yǔ)類來(lái)解決兼語(yǔ)成分的雙重語(yǔ)法功能有違題元準(zhǔn)則的問(wèn)題,她認(rèn)為PRO承擔(dān)V2的施事題元角色。成鎮(zhèn)權(quán)(2003,2007)認(rèn)為把兼語(yǔ)式視為控制結(jié)構(gòu)(control model)比視為例外格標(biāo)記(Exceptional Case Marking)更能解決其賦格和題元角色實(shí)現(xiàn)問(wèn)題。但楊大然(2004)把控制結(jié)構(gòu)和ECM結(jié)構(gòu)都?xì)w入兼語(yǔ)式的句法結(jié)構(gòu)類型。從現(xiàn)有研究來(lái)看,用空語(yǔ)類PRO來(lái)解釋兼語(yǔ)式是較為認(rèn)可的說(shuō)法。魏薇(2014)提到,至今還沒(méi)有找到一個(gè)合理服人的解釋是因?yàn)榇蠖鄶?shù)的句法推導(dǎo)沒(méi)有與語(yǔ)義相結(jié)合,其結(jié)論較空洞無(wú)力。
然而,基于英漢對(duì)比的研究相對(duì)較少,沈雙勝(2009)認(rèn)為漢語(yǔ)兼語(yǔ)式中謂語(yǔ)的容量要比英語(yǔ)的大,因?yàn)闈h語(yǔ)兼語(yǔ)式轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)后,不但包括謂語(yǔ),還包括非謂語(yǔ)成分。而陳秀娟(2010)則從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和類型學(xué)角度對(duì)表達(dá)致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)復(fù)合賓語(yǔ)句式進(jìn)行了對(duì)比研究,全面梳理了兩者在語(yǔ)義、語(yǔ)法等方面的特點(diǎn)。安豐存(2010)也是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度分析英漢兩種句式存在的共同認(rèn)知基礎(chǔ)。而運(yùn)用題元理論對(duì)含致使義的英漢句式做對(duì)比的研究卻是少之又少,因此,本研究試嘗試從題元理論角度來(lái)分析漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式的對(duì)應(yīng)規(guī)律,為進(jìn)一步完善普遍語(yǔ)法原則提供參考。
三、致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式的對(duì)比基礎(chǔ)
(一)認(rèn)知基礎(chǔ)
致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式與英語(yǔ)SVOC句式都表述了“使(讓)其他的人或事物處于某種狀態(tài)或表現(xiàn)某種行為”這樣的概念。這種概念的表達(dá)是建立在“人類中心說(shuō)”這一共同認(rèn)知基礎(chǔ)之上的,[6]即人類為了滿足自身生存和發(fā)展的需要對(duì)外界的其他事物施加作用和影響。這兩種句式的語(yǔ)言功能是一樣的,都是在施事主語(yǔ)的作用下,將動(dòng)作施加到受事賓語(yǔ)上,并且要求受事賓語(yǔ)接受一個(gè)述謂性成分來(lái)表述其性質(zhì)的變化,以表達(dá)某種“使役”性行為。
(1)He ordered me to shoot.
(2)他命令我開(kāi)槍。
這兩個(gè)例句都含有兩個(gè)命題,即:order(he,me)和 shoot(I);命令(他,我)和 開(kāi)槍(我)。這兩個(gè)命題都表達(dá)了“使我做開(kāi)槍這個(gè)動(dòng)作”的使役傾向。
概念的表達(dá)和人的認(rèn)知有關(guān)?!艾F(xiàn)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究表明,句法結(jié)構(gòu)都是有其認(rèn)知基礎(chǔ)的,”[25]而且“不同的句法完成不同的功能,反映不同的認(rèn)知?!盵24]既然英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有SVOC句式和兼語(yǔ)式這樣類似的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),說(shuō)明他們有著相同的認(rèn)知基礎(chǔ)。SVOC句式與兼語(yǔ)式的認(rèn)知基礎(chǔ)是敘述一種使役行為,主語(yǔ)和賓語(yǔ)分別代表施動(dòng)者和受動(dòng)者,而C與兼語(yǔ)的陳說(shuō)部分則是一個(gè)述謂性成分,表示賓語(yǔ)在受動(dòng)之后出現(xiàn)或會(huì)出現(xiàn)的動(dòng)作及狀態(tài)。這樣的“認(rèn)知基礎(chǔ)”是基于人類認(rèn)識(shí)世界的“人類中心說(shuō)”,這也是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要觀點(diǎn)。人們認(rèn)識(shí)事物總是從自身的行為出發(fā),引申到外界事物,再引申到空間、時(shí)間、性質(zhì)等。海因(Heine)等學(xué)者將人類認(rèn)知世界的認(rèn)知域排列成一個(gè)由具體到抽象的等級(jí),認(rèn)為這是人們進(jìn)行認(rèn)知域之間投射的一般規(guī)律:
人>物>事>空間>時(shí)間>性質(zhì)
“人類中心說(shuō)”的核心是“自我中心說(shuō)”。因?yàn)槿松聛?lái)就有好多本能,為了滿足本能的需要,必然要使用一些能使“我”自己達(dá)到滿足的手段。嬰兒饑餓的啼哭就是一種使令行為。這種哭聲要求母親滿足自己“吃”的需要。所以,“我讓我自己得到滿足”“我讓別人滿足我”便成為產(chǎn)生這樣句式的認(rèn)知基礎(chǔ)??梢?jiàn),這是一種使役化行為。有這樣的認(rèn)知基礎(chǔ),必然有相應(yīng)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)表述這種概念意義。而英語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)該概念意義的轉(zhuǎn)換生成過(guò)程中,采取了SOVC句式和兼語(yǔ)式這樣的句式結(jié)構(gòu)。這兩種句式的共性說(shuō)明他們所采用的參數(shù)是相同的。[7]
在自然界中,人們經(jīng)常能觀察到這樣一種現(xiàn)象:A作用于B,導(dǎo)致B發(fā)生位置改變或狀態(tài)變化等,這是一種施力-動(dòng)態(tài)關(guān)系。人們?cè)谏眢w經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上對(duì)這種現(xiàn)象不斷歸納、總結(jié),形成了“施力-動(dòng)態(tài)圖式”這種基本的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。當(dāng)遇到其他跟力量作用有關(guān)的情況時(shí),就參照這個(gè)從具體經(jīng)驗(yàn)中抽象出來(lái)的認(rèn)知結(jié)構(gòu)模型對(duì)其歸屬進(jìn)行判斷,把屬于施力-動(dòng)態(tài)關(guān)系的歸納為致使關(guān)系范疇。漢語(yǔ)兼語(yǔ)句和英語(yǔ)SVOC句都是以致使因素為認(rèn)知參照點(diǎn)的。[8]
施力-動(dòng)態(tài)圖式是人類經(jīng)常見(jiàn)到的致使現(xiàn)象的完型結(jié)構(gòu)。該圖式包含兩個(gè)事件:致使事件和被使事件,由4個(gè)基本語(yǔ)義要素構(gòu)成:致使力、致使者(力的來(lái)源)、被使者(力的作用對(duì)象)、被使者的變化(致使結(jié)果)。致使事件是觸發(fā)事件、使因事件,被使事件是結(jié)果事件,兩者之間是“致使”關(guān)系?;居蛑械氖┝?動(dòng)態(tài)圖式表達(dá)的是物理力的傳遞。通過(guò)隱喻機(jī)制,致使力由物理力延伸到心理、社會(huì)等方面抽象的力量,從而從基本域投射到抽象域中。
Talmy認(rèn)為,致使力可以從物理域的力量通過(guò)隱喻投射到心理、社會(huì)和言語(yǔ)等認(rèn)知域中抽象的力量。如:
(3)a.The news makes us feel angry.
b.這個(gè)消息使我們很氣憤。
(4)a.The measures taken by the country make the social order come to normal.
b.國(guó)家采取的措施使社會(huì)秩序恢復(fù)了正常。
(5)a.The general commanded the soldiers to fight with bravery.
b.將軍命令士兵勇敢戰(zhàn)斗。
例(3)是心理力量的傳遞,例(4)是社會(huì)力量,例(5)是言語(yǔ)力量。它們的認(rèn)知基礎(chǔ)是一致的,都是在力量的作用下,被使者產(chǎn)生了變化,都體現(xiàn)為施力-動(dòng)態(tài)圖式。
(二)句法基礎(chǔ)
語(yǔ)言的可比性首先應(yīng)表現(xiàn)在表層結(jié)構(gòu)上。語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)可以直觀地反映出語(yǔ)言之間的共性與差異。漢語(yǔ)兼語(yǔ)式向外延伸得到的兼語(yǔ)句為N1+V1+N2+V2+N3,其中N1相當(dāng)于英語(yǔ)SVOC的主語(yǔ)S,N3則近似于補(bǔ)語(yǔ)C中的名詞性成分。N1+V1+N2+V2+N3也可描述成SVOP,安豐存(2010)將V2+N3看作是述謂性成分P(Predication),發(fā)生在V1的動(dòng)作之后,是對(duì)V1致使動(dòng)作的進(jìn)一步闡述。V2與N3共同構(gòu)成兼語(yǔ)N2的陳說(shuō)部分。
英語(yǔ)SVOC句式和漢語(yǔ)兼語(yǔ)式所表現(xiàn)出的表層的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及語(yǔ)法關(guān)系是一致的。首先看下面的例句。
(6)a.I let him go.
b.我讓他走。
上述例句中的英語(yǔ)例句是SVOC句式,漢語(yǔ)例句為兼語(yǔ)式。在英語(yǔ)例句中,“I”是主語(yǔ),“l(fā)et”是動(dòng)詞,“him”是動(dòng)詞賓語(yǔ),“go”是一個(gè)不帶“to”的動(dòng)詞不定式充當(dāng)了賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),這個(gè)句子的核心成分可以表述為主語(yǔ)一動(dòng)詞一賓語(yǔ)一賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。在漢語(yǔ)例句中,“我”是動(dòng)作的發(fā)出者,是主語(yǔ),“讓”是動(dòng)詞,“讓”的對(duì)象是“他”,作賓語(yǔ),賓語(yǔ)所要表現(xiàn)的動(dòng)作或狀態(tài)由“走”來(lái)進(jìn)一步說(shuō)明。這樣,“讓他”和“他走”便可分析為動(dòng)賓短語(yǔ)和主謂短語(yǔ)。由此可見(jiàn),“兼語(yǔ)式的謂語(yǔ)可以分成三個(gè)部分:動(dòng)詞、兼語(yǔ)和兼語(yǔ)陳說(shuō)部分?!盵11]兼語(yǔ)式的核心成分可以表述為主語(yǔ)一動(dòng)詞一兼語(yǔ)一兼語(yǔ)陳說(shuō)部分??梢?jiàn),這兩種句式的結(jié)構(gòu)存在著一致的對(duì)應(yīng)關(guān)系。它們的句法推導(dǎo)如下:
a.[IP1 I [VP1 let [NP him [IP2 PRO [VP2 to go] ] ] ] ]
b.[IP1 我 [VP1 讓 [NP 他 [IP2 PRO [VP2 走] ] ] ] ]
例(6)中英漢語(yǔ)句式都有空語(yǔ)類PRO作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)和兼語(yǔ)陳說(shuō)部分隱含的施事主語(yǔ)。PR0由于同時(shí)具有[+照應(yīng)性]和[+指代性]特征,按照約束理論原則,PR0不得受到管轄。[1]依據(jù)“可視性假說(shuō)(Visibility Hypothesis)”和核查理論,PRO帶有格特征,被稱為空格(null case)??崭衽c結(jié)構(gòu)格一樣,在LF層面不能被外部認(rèn)知系統(tǒng)所解讀,必須與相應(yīng)語(yǔ)類通過(guò)特征核查操作消去。不定式結(jié)構(gòu)的中心詞(即不定式分詞“to”)可以核查PRO的空格特征,同時(shí)消去自身的不可解釋特征。因此,PRO出現(xiàn)在不定式結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)位置,即與中心詞“to”處于標(biāo)志語(yǔ)—中心語(yǔ)(spec—head)的關(guān)系。[1]在這個(gè)例句中本來(lái)是有“to”的,由于歷史演變的原因,英語(yǔ)逐漸趨向于不帶“to”的用法。
漢語(yǔ)一直被認(rèn)為是句法形態(tài)貧乏的語(yǔ)言,沒(méi)有顯性的形態(tài)標(biāo)記(如英語(yǔ)中的“to”)的不定式結(jié)構(gòu)。但許多學(xué)者都曾證明漢語(yǔ)中同英語(yǔ)一樣也存在著不定式結(jié)構(gòu)。胡建華(1997)依據(jù)擴(kuò)展投射原則、PR0定理和格理論提出了漢語(yǔ)不定式結(jié)構(gòu)的判斷標(biāo)準(zhǔn):漢語(yǔ)中一個(gè)小句被判為不定式句,當(dāng)且僅當(dāng)其主語(yǔ)位置同時(shí)滿足(a)和 (b):(a)是一個(gè)θ位置(題元位置),(b)是一個(gè)不可詞匯化的位置。漢語(yǔ)兼語(yǔ)式在兼語(yǔ)陳說(shuō)部分是存在一個(gè)空語(yǔ)類作述謂成分的主語(yǔ)的,PRO由于不受管轄可以占據(jù)一個(gè)題元位置,承擔(dān)題元角色,即作為V2+N3的施事論元。因?yàn)閂1向其賓語(yǔ)N2指派題元角色的情況下,V2就不能再賦予N2以題元身份了,而不具有詞匯、語(yǔ)音形式的PRO處于一個(gè)不可詞匯化的題元位置可解決這個(gè)問(wèn)題。
再看例句(7),漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式的核心成分在不同的句型中的排列次序也是相對(duì)應(yīng)的。[6]
(7)肯定句:a.He asked me to do the work.
b.他叫我做事。
否定句:1)—a.He did not ask me to do the work.
—b.他不叫我做事。
2)—a.He asked me not to do the work.
—b.他叫我不要做事。
疑問(wèn)句:1)一般疑問(wèn)句:
—a.Did he ask me to do the work?
—b.他叫我做事么?
1)特殊疑問(wèn)句:
—a.Who asked me to do the work?
—b.誰(shuí)叫我做事?
祈使句:1)—a.Ask him to do the work.
—b.叫他做事。
例句(7)的英語(yǔ)句中“he”和“me”是由“ask”聯(lián)結(jié)的動(dòng)賓關(guān)系,漢語(yǔ)也是“他”“讓”“我”的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),而“me”和“to do the work”以及“我”和“做事”都是主謂關(guān)系。由轉(zhuǎn)換成不同的句型結(jié)構(gòu)可見(jiàn),盡管漢語(yǔ)沒(méi)有時(shí)態(tài)、人稱的變化,但是英漢語(yǔ)句式的基本核心成分在句子結(jié)構(gòu)中的序列還是有很大的對(duì)應(yīng)性的。不論是否定詞“not”和疑問(wèn)詞“who”的添加,或是助動(dòng)詞“did”的提前還是祈使句中主語(yǔ)的省略,漢語(yǔ)兼語(yǔ)句都能和英語(yǔ)SVOC句在語(yǔ)序方面保持一致。
三、語(yǔ)義基礎(chǔ)
動(dòng)詞是英語(yǔ)SVOC句式和漢語(yǔ)兼語(yǔ)式V1+N+V2存在的關(guān)鍵,根據(jù)動(dòng)詞V和V1的語(yǔ)義特征以及動(dòng)詞對(duì)其他成分語(yǔ)類的選擇和限制,可以將英漢句式進(jìn)行歸納和分類,并從中發(fā)現(xiàn)一些對(duì)應(yīng)特征。[6]
SVOC句式雖是英語(yǔ)中一個(gè)常用基本句式,但并不是所有動(dòng)詞都可接復(fù)雜賓語(yǔ)。下面是幾類可以接復(fù)雜賓語(yǔ)的動(dòng)詞:表示“致使”“使令”“認(rèn)定”“稱謂”“告知”“使成”“幫陪”“感知”“保持某種狀態(tài)”“思維活動(dòng)”等意義的動(dòng)詞。漢語(yǔ)兼語(yǔ)式也是較為常見(jiàn)的句式,其兼語(yǔ)動(dòng)詞可分為“致使”“使令”“認(rèn)定”“稱謂”“告知”“變化”“幫陪”“取予”“有無(wú)”等類別。由此可知,英漢句式的前7類具有高度一致性,后面幾類是英漢語(yǔ)各自特殊的語(yǔ)義表達(dá),存在不能完全對(duì)應(yīng)的差別。其中“致使義”是英語(yǔ)SVOC句和漢語(yǔ)兼語(yǔ)句中最為典型的語(yǔ)義特征,且二者在這個(gè)語(yǔ)義層面的句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義特征最為接近,英漢句式的對(duì)應(yīng)性由“致使義”動(dòng)詞向邊緣化“致使義”動(dòng)詞逐層遞減。表達(dá)“使令”“認(rèn)定”“稱謂”“告知”“使成/變化”“幫陪”等意義的動(dòng)詞雖有不同的詞匯化形式,但都具備[+致使義]的基本語(yǔ)義特征。如“使令義”動(dòng)詞有[+致使義]和[+命令義]的雙重語(yǔ)義。因此,本文著重考察“致使義”的英語(yǔ)SVOC句式和漢語(yǔ)兼語(yǔ)式的對(duì)比,下面就“致使”“使令”“認(rèn)定”“稱謂”“告知”“使成/變化”“幫陪”這些英漢語(yǔ)句式所共有的“致使義”動(dòng)詞的類別分別舉一些實(shí)例。
1.表“致使義”的動(dòng)詞,英:have,make,let,get,cause,leave等,漢:使、叫(教)、讓、令”等。
(8)a.—I have Mary clean my bedroom.
—我讓瑪麗打掃我的房間。
b.—John always makes us laugh.
—約翰總是使我們笑。
c.—English teacher gets the students finish the homework.
—英語(yǔ)老師叫學(xué)生完成家庭作業(yè)。
2.表“使令義”的動(dòng)詞,英:allow,ask,command,order,force,persuade,encourage等,漢:要求,命令,強(qiáng)迫,勸說(shuō),鼓舞等。
(9)a.—The principal asks the parents to wait for a moment.
—校長(zhǎng)請(qǐng)家長(zhǎng)等一下。
b.—Mom forces me to read books.
—媽媽逼我看書(shū)。
3.表“認(rèn)定義”的動(dòng)詞,英:elect,choose,appoint,proclaim等,漢:選,任命,封,推選,提拔等。
(10)—We chose him as our leader.
—我們選他當(dāng)我們的領(lǐng)導(dǎo)。
4.表“稱謂義”的動(dòng)詞,英:call,name,nickname,term,entitle等;漢:叫,稱,喊,罵等。
(11)—Everyone calls him Jimmy.
—大家都叫他吉米。
5.表“告知義”的動(dòng)詞,英:tell,announce,acclaim,declare等;漢:告訴,通知,上告,介紹,推薦等。
(12)—I tell Tom to be on time.
—我告訴湯姆要準(zhǔn)時(shí)。
6.表“使成/變化義”的動(dòng)詞,英:turn,put,keep,paint等;漢:變,化,培養(yǎng)。
(13)—We nurture them to be teachers.
—我們培養(yǎng)他們成為教師。
7.表“幫陪義”的動(dòng)詞,英:help,accompany等;漢:幫,陪等。
(14)—Amy helped her mom wash the dishes.
—艾米幫她媽媽洗碗。
通過(guò)上述對(duì)英語(yǔ)SVOC句式與漢語(yǔ)兼語(yǔ)式中動(dòng)詞V的分類及語(yǔ)義特征的描述,不難發(fā)現(xiàn)英漢兩種語(yǔ)言在構(gòu)成SVOC句式和兼語(yǔ)式的動(dòng)詞類別及特征上有許多一致的特點(diǎn)。根據(jù)動(dòng)詞分類,發(fā)現(xiàn)有許多動(dòng)詞可構(gòu)成SVOC句式和漢語(yǔ)兼語(yǔ)式。根據(jù)動(dòng)詞分類及語(yǔ)義特征,能用于英語(yǔ)SVOC句式和漢語(yǔ)兼語(yǔ)式的動(dòng)詞“致使”義是有層級(jí)的。英漢句式都是以使役結(jié)構(gòu)為認(rèn)知基礎(chǔ)形成的句式范疇,所以“致使”類動(dòng)詞形成的句式是原型,是該句式范疇的核心。
四、致使義的英漢語(yǔ)句式在題元理論中的對(duì)應(yīng)性
基于前文對(duì)英漢語(yǔ)句式的認(rèn)知、句法和語(yǔ)義對(duì)應(yīng)基礎(chǔ)的論述,可以推導(dǎo)出的結(jié)論是含致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式與英語(yǔ)SVOC句式在表述“使(讓)其他的人或事物處于某種狀態(tài)或表現(xiàn)某種行為”的概念的同時(shí),說(shuō)明了必然存在施事和受事兩個(gè)角色,并規(guī)定了“致使義”動(dòng)詞與其論元的題元關(guān)系。
題元(theme)是語(yǔ)義的單位,是一個(gè)句子中表達(dá)與動(dòng)詞相關(guān)的某一類語(yǔ)義的部分。“題元”可以說(shuō)是句法語(yǔ)義學(xué)上的概念,題元研究試圖在句法概念中加入語(yǔ)義內(nèi)容,其主要目的在于說(shuō)明只靠句法概念難以解決的問(wèn)題。題元與句子成分并沒(méi)有一對(duì)一的必然關(guān)系。例如“我找一份報(bào)紙看”,從句法方面分析,這是一個(gè)連謂句,“找”和“看”是動(dòng)詞謂語(yǔ),“找”有一個(gè)賓語(yǔ),即“一份報(bào)紙”,“看”不帶賓語(yǔ);如果從語(yǔ)義方面分析,“一份報(bào)紙”是“找”的受事題元,也是“看”的受事題元。常見(jiàn)的題元有施事題元、受事題元、處所題元、來(lái)源題元、目標(biāo)題元等。[23]題元所充當(dāng)?shù)慕巧惺┦拢╝gent)、受事(theme)、趨勢(shì)(goal)、終事(location)、源事(source)、感事(experiencer)和益事(beneficiary)。
論元(argument)是指動(dòng)詞在句子中所要求搭配的任何句法成分,論元一般是名詞。語(yǔ)言學(xué)上的“論元”這個(gè)概念是從數(shù)學(xué)邏輯引進(jìn)的,在表達(dá)式P(x,y)中,x和y是兩個(gè)可以預(yù)見(jiàn)P的論元。“論元”是語(yǔ)義學(xué)上的概念。[23]
在SVOC句中V是帶有兩個(gè)論元的二價(jià)動(dòng)詞,其中主語(yǔ)S是承擔(dān)施事角色的論元,賓語(yǔ)O是謂詞V的受事論元,PRO指稱和照應(yīng)賓格的O作補(bǔ)語(yǔ)C中動(dòng)作的施為者或狀態(tài)的變化對(duì)象。漢語(yǔ)兼語(yǔ)句也有類似的題元關(guān)系:N1是V1的施事,而兼語(yǔ)N2看似既是V1的受事,又是V2的施事,實(shí)際上隱性論元PRO與N2指同一個(gè)人,是PRO充當(dāng)了兼語(yǔ)陳說(shuō)部分V2+N3的施事論元角色。英漢語(yǔ)句式的各個(gè)成分各司其職,承擔(dān)各自的題元角色,因此,都符合題元理論的題元準(zhǔn)則(θ-criteria):每個(gè)論元都必須充當(dāng)一個(gè)題元角色,且每個(gè)題元角色都必須分派給一個(gè)論元。[2]施事和受事是致使義英漢語(yǔ)句式中最為常見(jiàn)的題元角色。此外,英漢語(yǔ)句式均可用以致使義動(dòng)詞V(英)和V1(漢)為核心的謂詞邏輯式來(lái)表達(dá),以send(x,y)/派(x,y)為例。
(15)a.—The manager sent him to buy the coffee.
—經(jīng)理派他去買咖啡。
b.—The manager sent him to go.
—經(jīng)理派他去了。
這里“send/派”構(gòu)成的邏輯式都可以而且必須指派兩個(gè)論元和題元角色,并可以推導(dǎo)出施事論元是“The manager/經(jīng)理”,受事論元是“him/他”,而與“him/他”同指的隱性論元PRO充當(dāng)“to buy the coffee/去買咖啡”的施事角色,構(gòu)成句子的補(bǔ)語(yǔ)成分。在例句a中,還有N3(“the coffee/咖啡”)作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)或兼語(yǔ)陳述部分的受事論元;例句b的兼語(yǔ)陳述部分只有一個(gè)隱性論元PRO作“go”施事論元,而沒(méi)有出現(xiàn)其他論元。由此,SVOC句和兼語(yǔ)句的第一個(gè)動(dòng)詞必須有兩個(gè)必有題元(obligatory theme),一個(gè)是用做全句主語(yǔ)的施事,另一個(gè)是用作主語(yǔ)的受事,第二個(gè)動(dòng)詞必須至少有一個(gè)必有題元,即用作動(dòng)詞不定式短語(yǔ)和兼語(yǔ)的施事,另一個(gè)是用作不定式和兼語(yǔ)的賓語(yǔ)的受事,是一個(gè)可有題元。[23]SVOC句和兼語(yǔ)句中有三個(gè)必有題元,其中第二和第三個(gè)題元的題元角色是相同的,但由不同的語(yǔ)類來(lái)扮演。此外,英語(yǔ)中S和C的施事必須不能是同一個(gè)施事者,漢語(yǔ)的N1和V2+N3也是如此,否則不能稱之為漢語(yǔ)兼語(yǔ)式,而英語(yǔ)的SVOC也應(yīng)在認(rèn)知和語(yǔ)義上與之對(duì)應(yīng)。例如:
(16)—We help her wash the clothes.
—我們幫她洗衣服。
(17)—We helped the teachers improve their teaching quality.
—我們幫助教師們提高教學(xué)質(zhì)量。
在特殊的情況下,例(16)不符合兼語(yǔ)動(dòng)詞的施事題元的特點(diǎn),如果她不洗衣服,只是我們洗衣服,“她”就不是“洗衣服”的施事題元。所以這個(gè)句子不是兼語(yǔ)句,而是連動(dòng)謂語(yǔ)句。還有一種可能性是,如果“我們”和“她”都參與了“洗衣服”,那么“我們”和“她”這兩個(gè)論元都是與事者,而且“她”主要是益事題元角色。如果“幫助”用在例句(17)里,則“幫助”是兼語(yǔ)動(dòng)詞,“我們”是“幫助”的施事題元,不是“提高”的施事題元,“教師們”才是第二個(gè)動(dòng)詞的施事題元。由此,漢語(yǔ)兼語(yǔ)式不同于連動(dòng)式,而是一個(gè)獨(dú)立的句式,不應(yīng)歸為某一句式類別之下,與英語(yǔ)的SVOC句型有異曲同工之妙,二者在題元理論中也具有對(duì)應(yīng)性。
五、結(jié)語(yǔ)
致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式從認(rèn)知原理、句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義分類再到題元關(guān)系具有幾乎一致的對(duì)應(yīng)性,二者都是基于“施事作用于受事并使其按照施事的意愿采取行為或發(fā)生變化”的人類普遍認(rèn)知世界的語(yǔ)言表達(dá);兩種句式都有相近的句法解釋,即用PRO分析法解決賓語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)以及兼語(yǔ)和兼語(yǔ)陳說(shuō)部分的句法和語(yǔ)義關(guān)系問(wèn)題,而且具有相對(duì)應(yīng)的句子核心成分結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)換成否定句、疑問(wèn)句和祈使句之后,句子成分也能夠一一對(duì)應(yīng);致使義是英漢語(yǔ)句式的基本語(yǔ)義,也是最為典型的一類,致使義可延伸拓展為使令義、認(rèn)定義、稱謂義、告知義、使成義和幫陪義。在題元理論中,漢語(yǔ)兼語(yǔ)式和英語(yǔ)SVOC句式同樣具有對(duì)應(yīng)性:主要以施事和受事題元關(guān)系為主,前一個(gè)動(dòng)詞必須指派兩個(gè)必有論元,后一個(gè)動(dòng)詞有一個(gè)必有論元做施事題元,由PRO承擔(dān),另一個(gè)為可有論元,由補(bǔ)足語(yǔ)和兼語(yǔ)述謂部分的動(dòng)詞決定是否賦予可有論元以題元角色??偠灾?,漢語(yǔ)兼語(yǔ)式是一種獨(dú)立句式,雖然和英語(yǔ)SVOC句式的術(shù)語(yǔ)不一樣,但結(jié)合句法推導(dǎo)的合理性,在致使義的基本語(yǔ)義范疇內(nèi)與英語(yǔ)句式大體對(duì)應(yīng),二者的題元關(guān)系和論元指派也具有對(duì)應(yīng)性。
參考文獻(xiàn):
[1]Chomsky,N.A Minimalist Program for Linguistic Theory[A].In Hale,K.and Keyser,Samuel Jay,Eds.The View from Building 20[C]. Cambridge:MIT Press,1993.
[2]Chomsky,N.The Minimalist Program[M]. Cambridge:MIT Press,1995.
[3]Jamal,Ouhalla.Introducing Transformational Grammar:From Principles and Parameters to Minimalism,2nd edition,Edward Arnold (Publishers).Ltd,1999.
[4]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[5]Talmy,L.Toward a Cognitive Semantics[M]. Cambridge:MIT Press,2000.
[6]安豐存.英語(yǔ)SVOC句式與漢語(yǔ)兼語(yǔ)式對(duì)比[D].延邊大學(xué)碩士學(xué)位論文,2003.
[7]安豐存.英語(yǔ)SVOC句式與漢語(yǔ)兼語(yǔ)式語(yǔ)言共性的認(rèn)知解釋[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2010,(5):25-27.
[8]陳秀娟.致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)句和英語(yǔ)復(fù)合賓語(yǔ)句的對(duì)比研究[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)博士學(xué)位論文,2010.
[9]成鎮(zhèn)權(quán).再談“兼語(yǔ)式”[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2007,(6):7-14.
[10]胡建華.英、漢語(yǔ)空語(yǔ)類的分類、分布與所指比較研究[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(5):38-44.
[11]胡裕樹(shù).現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].上海:上海教育出版社,1995:232.
[12]胡裕樹(shù),范曉.動(dòng)詞研究[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,1995.
[13]呂冀平.復(fù)雜謂語(yǔ)[M].上海:上海教育出版社,1985.
[14]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1980.
[15]沈雙勝.漢語(yǔ)兼語(yǔ)式謂語(yǔ)與漢英對(duì)應(yīng)表達(dá)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(4):93-96.
[16]宋玉柱.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法十講[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,1986:91-93.
[17]宋玉柱.兼語(yǔ)為與事的兼語(yǔ)句[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1998,(6):62.
[18]蘇丹潔.取消“兼語(yǔ)句”之說(shuō)—構(gòu)式語(yǔ)塊法的新分析[J].語(yǔ)言研究,2012,(2):100-107.
[19]魏薇.現(xiàn)代漢語(yǔ)兼語(yǔ)式研究述評(píng)[J].復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢,2014,(11):101-105.
[20]邢欣.致使動(dòng)詞的配價(jià)[A].沈陽(yáng)、鄭定歐(編),現(xiàn)代漢語(yǔ)配價(jià)語(yǔ)法研究[C].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[21]徐烈炯.生成語(yǔ)法理論:標(biāo)準(zhǔn)理論到最簡(jiǎn)方案[M].上海:上海教育出版社,2009.
[22]楊大然.最簡(jiǎn)方案框架下的現(xiàn)代漢語(yǔ)兼語(yǔ)句研究[D].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士學(xué)位論文,2004.
[23]游汝杰.現(xiàn)代漢語(yǔ)兼語(yǔ)句的句法和語(yǔ)義特征[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2004,(6):1-6.
[24]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[25]張伯江.名詞的指稱性質(zhì)對(duì)動(dòng)詞配價(jià)的影響[A].袁毓林、郭銳(編),現(xiàn)代漢語(yǔ)配價(jià)語(yǔ)法研究[C].北京:北京大學(xué)出版社,1998.
[26]章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法[M].上海:上海譯文出版社,1989.
[27]朱德熙.語(yǔ)法答問(wèn)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1985.