国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式研究

2018-12-22 07:08:22劉玉玲
大學(xué)教育 2018年12期
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式

劉玉玲

[摘 要] 社會的進步和科技的發(fā)展給人們的生活帶來了許多高科技元素,也給翻譯這個行業(yè)帶來了許多挑戰(zhàn),應(yīng)用型本科院校如何適應(yīng)這種時代發(fā)展,培養(yǎng)出高素質(zhì)、高水平的符合21世紀新時代要求的翻譯人才,這是一個難點也是一個重點。應(yīng)用型本科院校要有發(fā)展的眼光,要緊跟社會發(fā)展的潮流,不斷完善和改進自己院校的翻譯教學(xué)模式。對于學(xué)生,既要注重專業(yè)知識教育也要注重實踐教學(xué)教育,因為翻譯是一個為人們生活交流帶來便利的行業(yè)。

[關(guān)鍵詞]應(yīng)用型本科院校;翻譯;教學(xué)模式

[中圖分類號] G642 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2018)12-0128-03

語言方便了人們的情感交流與表達。世界上的語言種類有很多,互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展縮小了世界各國之間的距離,那么當各國的語言碰撞在一起時,語言不同的人如何向?qū)Ψ角宄乇磉_出自己的意思或表達一個事件的經(jīng)過,“翻譯”就是一個至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。而科技的進步給翻譯行業(yè)帶來了一定的危機感,在這種危機感下,應(yīng)用型本科院校要采取一定的措施,不斷提高自己的教育教學(xué)模式。

一、時代的發(fā)展與進步對翻譯行業(yè)的影響

翻譯是把一種信息轉(zhuǎn)換為另一種信息的形式,翻譯行業(yè)的存在意義主要是給人們的生活帶來方便,服務(wù)人民。傳統(tǒng)型的翻譯主要有筆譯和口譯。隨著互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)和通信行業(yè)的不斷發(fā)展,機器智能翻譯逐漸走進人們生活中,傳統(tǒng)型的人工翻譯遭受了新的挑戰(zhàn)。目前我國大部分的翻譯類型都是人工翻譯[1],人工翻譯可以拉近人與人之間的距離,也更加人性化、情感化。但是電腦網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展給翻譯行業(yè)帶來了巨大的打擊——機器智能翻譯的準確率和效率更高,大大節(jié)省了人力物力和財力,同時也提高了翻譯的質(zhì)量。正因如此,我國的機器智能翻譯如雨后春筍一般涌入翻譯產(chǎn)業(yè),給人工翻譯帶來了巨大的挑戰(zhàn)。

我國的翻譯行業(yè)雖然起步較晚,但是自從我國實行改革開放后,各行各業(yè)都與外企有了一定的交流,隨著時代的不斷進步,這種與外企的合作交流越來越密切。而且隨著我國國際地位的不斷提高,國與國之間的政治經(jīng)濟文化交流也越來越頻繁。“一帶一路”的開展更是讓越來越多的國家了解中國,給我國帶來了巨大的商機。因此社會各界對于翻譯行業(yè)的依賴性和需求量也越來越大。翻譯是一個體面且工資較高的工作,但同時其也是一個難度系數(shù)較大和行入行檻較高的行業(yè),它要求翻譯者必須要準確無誤地清楚表達出對方想要表達的意思[2]。翻譯行業(yè)包含很多種類型,其中同聲翻譯是翻譯行業(yè)中含金量最高的,它對于翻譯者的專業(yè)技術(shù)水平、反應(yīng)靈敏度、知識面的寬度要求比較嚴格,它要求翻譯者和講話者同時進行,是一個同步的過程,但是翻譯者不能打斷講話者的發(fā)言也不能改變講話者的意思。翻譯的高難度和高工作量讓很多人對于翻譯行業(yè)望而止步,所以在很長的一段時間內(nèi)我國社會對于翻譯行業(yè)的需求往往出現(xiàn)供應(yīng)不足、人才緊缺的現(xiàn)象。

機器智能翻譯的出現(xiàn)提高了同聲翻譯的速度和準確率?,F(xiàn)如今,越來越多的外企公司更加傾向于機器翻譯,給翻譯行業(yè)帶來了較大的沖擊。高校必須適應(yīng)這種轉(zhuǎn)變,適應(yīng)時代進步對翻譯行業(yè)帶來的影響,積極對自己的教學(xué)模式進行改革。

二、翻譯在教學(xué)模式中存在的問題

我國高校有好幾種類型,應(yīng)用型院校就是其中比較優(yōu)秀的一種類型,應(yīng)用型本科院校為我國社會提供了許多優(yōu)秀人才,它是人才培養(yǎng)的搖籃。翻譯專業(yè)是應(yīng)用型本科院校中的一個重點專業(yè),翻譯專業(yè)推動了我國社會生產(chǎn)的快速發(fā)展。隨著改革開放、經(jīng)濟全球化的不斷加深,我國的許多行業(yè)已經(jīng)離不開翻譯行業(yè)[3],翻譯人才的重要性也越來越凸顯。但是當今社會正在不斷發(fā)展和變化,這為應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式帶來了一定的挑戰(zhàn),但同時也為傳統(tǒng)教學(xué)模式帶來了創(chuàng)新和機遇。所以我們要虛心接受和學(xué)習(xí)外界優(yōu)良的信息,不斷改良和完善自己的翻譯教學(xué)模式。目前我國應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式主要存在以下幾個不足之處。

(一)院校對于翻譯的評判標準和重視程度不夠

翻譯是一個工資較高和較為搶手的專業(yè),但同時也是一個耗費腦力和實際操作比較難的工作,翻譯的難度系數(shù)遠遠大于它本身所帶來的經(jīng)濟效益,因此雖然翻譯的市場需求量較大,但是對于大部分翻譯專業(yè)的學(xué)生來說,其卻是一個難找工作的專業(yè),很多人對翻譯專業(yè)望而卻步。因此應(yīng)用型本科院校翻譯專業(yè)的報考率越來越低,一些院校對于翻譯專業(yè)的重視度也越來越低,甚至本專業(yè)的學(xué)生對于翻譯的重視程度也較低。這就導(dǎo)致了許多人對于翻譯的概念較為模糊,認為翻譯只是簡單地重復(fù)別人的話,或者認為翻譯不是一般人所能掌握得了的一種技能。這種單方面和較為偏激的認識給翻譯行業(yè)的發(fā)展帶來了重大的阻礙和影響[4]。所以應(yīng)用型本科院校首先要擺正好自己對于翻譯行業(yè)的認識,這樣才能讓翻譯行業(yè)健康可持續(xù)地發(fā)展下去。院校也要積極為翻譯專業(yè)的學(xué)生樹立正確的學(xué)習(xí)觀,端正學(xué)生的態(tài)度。

有的院校學(xué)生受高中傳統(tǒng)應(yīng)試英語教學(xué)模式的影響,認為翻譯只是字面翻譯,對于口頭翻譯的認識不夠全面。還有的院校由于對翻譯專業(yè)的重視度不夠,導(dǎo)致翻譯專業(yè)開設(shè)的專業(yè)課程數(shù)目較少、種類相對單一。但其實翻譯是一個涉及范圍較廣的專業(yè),它對于知識的需求量是很大的,翻譯所涉及的內(nèi)容也較為廣泛。院校的教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)設(shè)施跟不上時代發(fā)展的潮流,那么其所培養(yǎng)出的翻譯型人才自然也滿足不了社會發(fā)展的需求。

(二)院校的教學(xué)水平與質(zhì)量跟不上時代的發(fā)展

在我國,很多應(yīng)用型本科院校的翻譯教學(xué)都與社會的發(fā)展狀況相脫節(jié),許多院校甚至出現(xiàn)了“與世隔絕”的現(xiàn)象,因此這種應(yīng)用型本科院校培養(yǎng)出的翻譯專業(yè)學(xué)生,其思維和技術(shù)水平跟不上社會發(fā)展的潮流,與社會相脫節(jié)。還有許多學(xué)校由于對翻譯行業(yè)缺少重視,因此教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)水平遠遠跟不上時代發(fā)展的需求。比如說學(xué)校的翻譯專業(yè)只是專注于對學(xué)生翻譯知識理論的培養(yǎng)[5],而忽視了對學(xué)生翻譯實踐能力的培養(yǎng)。要知道,翻譯是一個應(yīng)用型專業(yè),要想學(xué)好翻譯就必須增加自己的社會實踐能力,翻譯不能是紙上談兵,而應(yīng)注重實際翻譯水平,這種實際翻譯水平的培養(yǎng)是離不開學(xué)校的教學(xué)的,所以學(xué)校在進行教學(xué)時要把專業(yè)知識與學(xué)生的實際水平相結(jié)合,培養(yǎng)出應(yīng)用型專業(yè)人才,為我國的翻譯事業(yè)輸入更多的精英[6]。所以院校要用發(fā)展的、長遠的眼光去看待這個世界,院校要有積極學(xué)習(xí)進取的精神,要認真謙虛地帶領(lǐng)自己的學(xué)生不斷學(xué)習(xí)、積極進取和創(chuàng)新,不斷為翻譯專業(yè)注入新鮮元素,讓翻譯專業(yè)的畢業(yè)生可以符合社會的發(fā)展潮流。

由于有些院校對翻譯專業(yè)缺少應(yīng)有的重視,導(dǎo)致其教學(xué)水平與教學(xué)質(zhì)量嚴重跟不上時代,學(xué)校里沒有根據(jù)時代發(fā)展要求制定出一套符合自己學(xué)校翻譯專業(yè)的教學(xué)制度,有些學(xué)校甚至自從建校以來翻譯專業(yè)的教學(xué)模式與教學(xué)制度從來沒有改變過[7]。這種現(xiàn)象導(dǎo)致學(xué)生沒有得到應(yīng)有的學(xué)習(xí)指導(dǎo),無法樹立正確的學(xué)習(xí)觀,院校自身的教學(xué)水平與質(zhì)量跟不上時代,那么院校教出來的翻譯人才自然也滿足不了時代發(fā)展的需求了。

而且翻譯是靈活度較大、知識層面較廣的專業(yè),因此應(yīng)用型本科院校要不斷提高自己的院校實力與教學(xué)質(zhì)量水平。只有院校的教育教學(xué)資源雄厚了,它所培養(yǎng)出來的人才才能有較廣的知識面,才能更好地了解各個國家的文化背景與文化習(xí)俗,才能確保翻譯工作有條不紊有序地進行下去。

(三)院校的自身定位不夠準確

現(xiàn)如今翻譯專業(yè)受到了高科技的挑戰(zhàn),導(dǎo)致許多院校不能夠清楚地意識到翻譯專業(yè)定位是什么,翻譯專業(yè)將要培育什么樣的人和翻譯專業(yè)將要往哪方面發(fā)展等。院校對于自己的定位不夠準確會導(dǎo)致該專業(yè)的學(xué)生也不能夠準確地給自己定位,不能夠及早地樹立自己的發(fā)展方向,不能及時培養(yǎng)自己的能力。學(xué)校是教書育人的地方,所以院校首先要明確自己專業(yè)的發(fā)展方向和發(fā)展目標,才能為學(xué)生明確方向,讓學(xué)生少走彎路,健康積極地成長

三、應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式的研究與創(chuàng)新

針對我國目前應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式存在的問題,我們采取了一些應(yīng)對措施與解決方案。發(fā)現(xiàn)問題就要及時改正,及時做出調(diào)整,這樣才會有所進步,才能讓我國的翻譯事業(yè)更上一層樓,為我國輸送更多優(yōu)秀的翻譯型人才。我們要積極迎接挑戰(zhàn),在挑戰(zhàn)中進步、在挑戰(zhàn)中發(fā)展。只有學(xué)習(xí)才能讓人不斷進步[8],所以在任何時候院校都要抱著一顆謙虛好學(xué)的心 ,積極進行改革創(chuàng)新,只有不斷創(chuàng)新與發(fā)展才能緊跟時代的腳步。

(一)院校要有創(chuàng)新和改革進步精神

雖然高科技智能給翻譯行業(yè)帶來了一定的沖擊和打壓,但是各個應(yīng)用型院校要積極應(yīng)對,不懼艱難,做好調(diào)整措施迎接挑戰(zhàn)。院校要有靈活變通意識,要學(xué)會把自己的教學(xué)模式與現(xiàn)代科技相融合,要學(xué)會運用新科技。機器智能翻譯具有高效率、專業(yè)化的優(yōu)勢,能節(jié)省時間。所以院校可以培養(yǎng)學(xué)生實際操作人工智能的能力,在人工翻譯過程中學(xué)會使用智能機器作為輔助,這樣可以大大節(jié)省時間也可以提高翻譯效率。我們要針對教學(xué)模式中存在的問題學(xué)會取長補短、融會貫通,對于教學(xué)模式中存在的弊端要積極進行改正。也許人工翻譯不可能做到像機器翻譯那樣高效率,但人是有意識的,是靈活的,人工翻譯可以不斷地學(xué)習(xí)與創(chuàng)新。同時,我們要有危機感,借助這種危機感不斷地鞭策自己前進。

同時院校也要不斷提高教學(xué)質(zhì)量加強師資隊伍建設(shè),多為院校引進一些經(jīng)驗豐富、教學(xué)水平高超的專業(yè)教師。這些教師要勇于改革與創(chuàng)新,要學(xué)會將傳統(tǒng)教學(xué)模式與現(xiàn)代化翻譯教學(xué)模式相結(jié)合,積極促進和提高學(xué)校的教學(xué)水平建設(shè)。

(二)學(xué)校要把理論與實踐相結(jié)合

翻譯是一個靈活度較大的應(yīng)用型專業(yè),應(yīng)用型本科院校在加強專業(yè)基礎(chǔ)建設(shè)的同時也要不斷提高與外界的交流能力,要把理論教學(xué)與實踐相結(jié)合。也許有的人會說筆譯等書面類型的翻譯是不需要去實踐的,但是我們在進行筆譯的同時也要了解目的語國家的文化背景和傳統(tǒng)知識,因為翻譯是一個涉及范圍很廣的專業(yè)[9],所以院校在教授學(xué)生專業(yè)課的同時也要不斷傳授學(xué)生目的語國家的文化背景知識。對于同聲翻譯專業(yè)的學(xué)生來說,實踐經(jīng)歷是非常重要的,學(xué)生不僅要有扎實的專業(yè)基礎(chǔ),也要有社會實習(xí)經(jīng)驗,因為只有積累了經(jīng)驗才能更好地把理論應(yīng)用到實踐中去。在實踐教學(xué)過程中,我們可以鍛煉學(xué)生的膽量,鍛煉學(xué)生的自信心,同時也可以訓(xùn)練學(xué)生的臨場應(yīng)變能力和思維敏捷能力等。這些都是課堂理論知識教學(xué)中沒有的,這些課堂上學(xué)不到的知識對于翻譯專業(yè)的學(xué)生來說恰恰是很重要的。

(三)學(xué)校要提高自己的綜合能力水平

在我國,一個院校的教學(xué)水平與院校自身的綜合能力水平密不可分,所以院校要不斷加強自身的綜合教育水平和能力。首先院校要端正自己的態(tài)度,自身的素質(zhì)要良好,要有正確的發(fā)展觀,要樹立正確的社會價值觀。學(xué)校要堅持以學(xué)生的利益為中心,時時刻刻為學(xué)生謀發(fā)展,為學(xué)生著想。學(xué)校的使命就是教育學(xué)生,所以學(xué)校要以學(xué)生為中心,時時刻刻為學(xué)生著想;加強師資隊伍建設(shè),不斷提升自己的教學(xué)水平與教學(xué)質(zhì)量;學(xué)校還要加強與外企溝通合作的能力,積極為學(xué)生的就業(yè)實習(xí)發(fā)展想辦法。

學(xué)校也要加強自己的教學(xué)設(shè)備建設(shè)。隨著經(jīng)濟和科技的高速發(fā)展,學(xué)校要擺正好自己的態(tài)度,為學(xué)生引進一些先進科技,在教學(xué)設(shè)備建設(shè)方面多增加資金投入,為學(xué)生的學(xué)習(xí)提供更便利的方法,為學(xué)生的學(xué)習(xí)創(chuàng)造更舒適便捷的環(huán)境,這樣可以緩解學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力,讓學(xué)生更加有信心去學(xué)習(xí)。事情都是有兩面性的,學(xué)生不一定要每天拼了命地學(xué)習(xí)才能取得好成績,學(xué)生只要端正自己的態(tài)度,勞逸結(jié)合,就能取得好成績,學(xué)到真本領(lǐng)。語言是一門藝術(shù),語言是在生活中不斷形成的,語言就是為實際生活服務(wù)的,因此語言是不可能離開實際訓(xùn)練的。由此我們可以看到實踐教學(xué)對于翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)的重要性。學(xué)校在加強與企業(yè)合作的同時也能不斷提高自己的眼界,拓寬自己的視野,緊跟時代發(fā)展的潮流與步伐。

翻譯表面上是一個光鮮亮麗的工作,但翻譯專業(yè)的困難度和艱苦程度遠超出別人的想象。應(yīng)用型本科院校要積極轉(zhuǎn)變自己對于翻譯教學(xué)的態(tài)度,為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,減輕翻譯專業(yè)的學(xué)生困難度,使學(xué)生能夠安心學(xué)習(xí)翻譯,才會有更好的前景。

四、結(jié)語

與傳統(tǒng)型翻譯教學(xué)模式相比,新型的現(xiàn)代化教育可以更好地適應(yīng)現(xiàn)代化社會發(fā)展的需求,但是目前社會也離不開人工翻譯,因為人工翻譯可以有感情地傳達出講話者的意思,而這些是機器智能翻譯所做不到的。所以應(yīng)用型本科院校要對自己的教學(xué)模式進行調(diào)整,積極地進行改革和創(chuàng)新,為社會輸入更優(yōu)秀的人才,為國家做出貢獻。

[ 參 考 文 獻 ]

[1] 蔡秀國,范通英,黃玉梅.當代英語教學(xué)理論與實踐探究[M].北京:現(xiàn)代教育出版社,2012:163-164.

[2] 楊月枝,張政道.關(guān)于外語翻譯課教學(xué)方法的探討[J].河北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2008(3):72-75.

[3] 蔡基剛.重視大學(xué)英語翻譯教學(xué) 提高學(xué)生英語應(yīng)用能力[J].中國翻譯,2003(1):65-68.

[4] 石蕊.大數(shù)據(jù)時代的大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)新模式[J].湖南民族職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2012(4):16-17.

[5] 李德鳳,胡玫.學(xué)習(xí)者為中心的翻譯課程設(shè)置[J].外國語:上海外國語大學(xué)學(xué)報,2006(2):59-65.

[7] 張瑜.全球化時代的中國翻譯教學(xué)走向[J].外語界,2003(1):13-16.

[8] 穆雷.翻譯教學(xué)發(fā)展的路徑 [J].中國翻譯,2004(5):25-26.

[9] 錢多秀.“計算機輔助翻譯”課程教學(xué)思考 [J].中國翻譯,2009(4):49-53.

[10] 李德超,王克非.基于雙語旅游語料庫的 DDL 翻譯教學(xué) [J ].外語電化教學(xué),2011(1):20-26.

[責任編輯:劉鳳華]

猜你喜歡
應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)模式
群文閱讀教學(xué)模式探討
高職與應(yīng)用型本科院校協(xié)同開展技術(shù)應(yīng)用型本科教育課程銜接的探析
社會參與美國社區(qū)學(xué)院治理及對中國應(yīng)用型本科高校治理的啟示
職教論壇(2016年24期)2016-11-14 09:04:33
新建應(yīng)用型本科院校教學(xué)管理隊伍建設(shè)研究
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
“一精三多”教學(xué)模式的探索與實踐
“導(dǎo)航杯”實踐教學(xué)模式的做法與成效
5E教學(xué)模式對我國中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)的啟示
泊头市| 扬中市| 阆中市| 华坪县| 东方市| 凤台县| 贵阳市| 临泽县| 太和县| 苍梧县| 丁青县| 招远市| 称多县| 长春市| 洮南市| 五大连池市| 新晃| 龙井市| 连州市| 思南县| 大英县| 炉霍县| 扶绥县| 祁东县| 上林县| 临澧县| 阿勒泰市| 宣化县| 临夏市| 眉山市| 榆社县| 千阳县| 沾化县| 盐城市| 澄迈县| 锡林浩特市| 奉贤区| 资兴市| 郴州市| 惠州市| 长葛市|