賈 晞 儒
(青海民族大學(xué) 西寧 810007)
[內(nèi)容提要] 自古以來青海就是一個(gè)民族頻繁遷徙、消長(zhǎng)、更迭的地方,語言間的接觸影響,在各自的語言里留下了不同的底層或某些借用成分,造成了民族間的文化碰撞與融合,成為民族關(guān)系及其歷史發(fā)展的見證,也是每個(gè)民族生存歷程的訴說。研究青海蒙漢語言的接觸影響更有其實(shí)際的歷史意義和社會(huì)意義。
追溯青海漢族的來源,大都是歷代的中原移民。自秦始皇統(tǒng)一中國(guó)以后的歷代王朝,都根據(jù)不同的情況,或者出兵開發(fā)青海,或者流放罪犯于青海;有中央派來青海作“安撫”之類工作的人員,也有移民實(shí)邊來青海的中原漢族。據(jù)歷史記載,漢武帝元狩二年(公元前121年),漢王朝派驃騎將軍霍去病開通河西走廊,在今甘肅永登縣境內(nèi)筑“令居塞”,在今西寧城垣修筑軍事?lián)c(diǎn)“西平亭”,設(shè)“臨羌縣”,漢軍始進(jìn)入青海,并將青海納入中原封建王朝的郡縣體系,到漢昭帝始元六年(公元前81年)。又在今蘭州西設(shè)“金城郡”強(qiáng)化管理,由此,漢軍來青數(shù)量劇增。公元前61年,即漢宣帝神爵元年,派后將軍趙充國(guó)統(tǒng)兵進(jìn)入河湟地區(qū),取得軍事勝利之后,“留弛刑應(yīng)募及淮陽(yáng)、汝南步兵與吏士私從者,合凡萬二二百八十一人 ?!盵注]《青海方志資料類編》(上),西寧,青海人民出版社,1987年,第169頁(yè)。到了東漢時(shí)期,漢軍進(jìn)入湟水流域屯田的人數(shù)就更多了。建武十一年(公元35年),隴西太守馬援奏請(qǐng)“破羌”以西“設(shè)置長(zhǎng)吏,繕修城廓,建筑塢候,開鑿水渠,勸民耕牧”[注]轉(zhuǎn)引自謝佐主編《青海民族關(guān)系史》,西寧,青海人民出版社,2001年,第26頁(yè)。由于屯田促進(jìn)了農(nóng)業(yè)的發(fā)展,漢人留居青海的人數(shù)劇增,中原文化、先進(jìn)技術(shù)也隨之得到廣泛的傳播,雖然到晉十六國(guó)時(shí)期 (是‘兩晉十六國(guó)’之簡(jiǎn)稱,時(shí)間是公元265年至公元420年),漢族在青海的發(fā)展有所衰減,但在南梁時(shí)期,中興之勢(shì)有增,出現(xiàn)了“南涼之學(xué)校,常延漢人為師”[注]張其昀:《青海之民族》,原載1936年《西陲宣化公署月刊》。的現(xiàn)象。但是從隋唐到明朝前這一段長(zhǎng)達(dá)七百多年的歷史過程中,漢族并沒有真正成為青海的主體民族成員,從明代開始才逐漸成為主體民族。由此我們可以推想漢語言在青海成為“強(qiáng)勢(shì)語言”是在明代及其以后,在此之前,土著民族語言(諸如先零羌語言)是占優(yōu)勢(shì)的。
由于漢人來青海是歷時(shí)的,非同一個(gè)時(shí)間段,又有不同的原因、不同的方式和不同地區(qū),不同職業(yè)分散于河湟流域,所以他們所操的漢語也是有地域性差異的,甚至在當(dāng)時(shí)相互之間言語交際也會(huì)遇到一定的困難,加之,作為后來的人群又必須同當(dāng)?shù)氐耐林褡褰煌?,求得他們的幫助,營(yíng)造生存的良好社會(huì)環(huán)境,這就首先要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐拿褡逭Z言。在這種從內(nèi)地來的漢人之間既要互相學(xué)習(xí)、熟悉對(duì)方的方言,又要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)卣Z言的過程中,漢族并沒有在社會(huì)生活居于主導(dǎo)的地位。在這種長(zhǎng)時(shí)間的“碰撞”、“磨合”的過程中,必然影響到自己本來的話語成分和話語結(jié)構(gòu),出現(xiàn)新的語言成分,特別是新詞語。例如,相當(dāng)于阿爾泰語的“格”語法范疇、青海漢族稱母親為“姆媽”等語法現(xiàn)象和詞語的出現(xiàn),都生動(dòng)地說明了青海漢話在這種特定的語言環(huán)境中,所發(fā)生的變化,反映出這一部分漢族的文化心理、生活方式在困惑中悄悄地發(fā)生了地方化的變遷。也就是說,青海漢話既有來自內(nèi)地漢語方言成分,又有周邊少數(shù)民族語言的成分,其心理情感也必在“艱難”中發(fā)生了微妙的變化,具有獨(dú)特的地域性特點(diǎn)。到了明代及其以后,漢族逐漸成為青海的主體民族,中原文化日益普及和深入,周邊民族語言對(duì)于青海漢族語言的影響雖然仍在繼續(xù),但勢(shì)頭已經(jīng)明顯趨弱了,其中有的就成為漢語的“底層”。所以,我們發(fā)現(xiàn),在有文字的蒙、藏兩個(gè)民族的語言中,借用漢語的成分比較少,而青海漢話中卻有大量的蒙古語、藏語的借詞,乃至語法成分。青海漢話中的這些借用成分(包括詞匯)已經(jīng)成為青海漢話的重要組成部分,凸顯出青海漢話的地方特點(diǎn),也是青海漢族遷徙青海成為世居民族之一的歷史文化見證。
我們?cè)谟懻撨@個(gè)題目之前,先概括地交代一下,在青海這片神奇的土地上,統(tǒng)治民族歷史更迭的情況。根據(jù)考古發(fā)現(xiàn),早在一萬年前,處在青藏高原東北部的青海就有人類活動(dòng),從有文字記載和出土文物資料來看,四五千年前,就有土著居民在這里從事畜牧業(yè)、制陶業(yè)等活動(dòng),自漢武帝始,青海被納入中原封建王朝的郡縣體制。接著在漢昭帝始元六年(公元前81年),在今蘭州西設(shè)“金城郡”,強(qiáng)化管理,漢軍來青人數(shù)增多,特別是漢宣帝神爵元年(公元前61年),派后將軍趙充國(guó)統(tǒng)兵深入河湟地區(qū),取得軍事勝利之后,“奏請(qǐng)罷騎兵,留步卒萬人屯田湟中”,并“留弛刑應(yīng)募及淮陽(yáng)、汝南步兵與吏士私從者,合凡萬二百八十一人”[注]《青海方志資料類編》(上),西寧,青海人民出版社,1987年,第169頁(yè)。治理湟峽,收獲頗豐,不僅打破了青海畜牧經(jīng)濟(jì)的單一局面,而且漢族人口劇增。但是,由此直到明代初期,漢族人口雖然有增無減,卻沒有成為青海的主體民族成員,他們與先零羌人雜居,屯墾農(nóng)田,發(fā)展農(nóng)業(yè),到公元4世紀(jì)初,鮮卑慕容部吐谷渾率部西遷陰隴,后建立了吐谷渾地方政權(quán),歷時(shí)300多年,公元7世紀(jì)三四十年代,吐蕃興起,破黨項(xiàng)、吞白蘭,進(jìn)而滅吐谷渾,實(shí)行移民、屯兵、聯(lián)姻等政策近200年,到了元代,回族、撒拉族先民遷入青海,推動(dòng)了青海地區(qū)工商業(yè)的興起與發(fā)展。在青海的漢族人口雖然日益增加,但漢語言并沒有占有優(yōu)勢(shì)。在這里,我們僅以青海漢話與德都方言的關(guān)系作為典型個(gè)案進(jìn)行分析。
德都方言主要是指我國(guó)蒙古語衛(wèi)拉特方言的青海片,在歷史上 它也跟自己的主人一樣,經(jīng)歷過艱難曲折歷史過程,發(fā)生過幾起幾落的興衰歷程。但是,它對(duì)青海漢話的影響是深刻的。我們前面已經(jīng)談到青海漢族的先民原是由中原、江南等各地因各種原因,在不同時(shí)間,遷徙到青海的,其生存環(huán)境、生存方式都發(fā)生了很大的變化,形勢(shì)所迫,不得不向當(dāng)?shù)鼐用駥W(xué)習(xí),其中很重要的一條,就是要給自己創(chuàng)造一個(gè)有利于生存和發(fā)展的社會(huì)環(huán)境,打通與當(dāng)?shù)鼐用駵贤ǖ那溃?這就要主動(dòng)學(xué)習(xí)對(duì)方的語言。例如:樂都的漢族居民把母親叫“姆媽”,就是漢語吳方言的一個(gè)親屬稱謂詞,今在南京郊區(qū)四五十歲的漢族的中老年人里面仍保留著這種稱呼。還有一些詞語和陜西關(guān)中漢話基本一致。例如:“蒲籃”、(用竹或柳條之類的材料編制的盛東西的用具)、“生活”(毛筆)、“淪雨”(淋雨)、“年時(shí)(去年)、“老哇”(烏鴉)、“交襠”(胯下)、“曲連”(蒸制的圓圈形的餅子)等?,F(xiàn)在,在青海漢話里還有長(zhǎng)江中下游以南的部分地區(qū)(包括上海、浙江北部、江蘇南部、安徽南部、江西東北部地區(qū))的一些詞語,即“江南”的方言詞匯。這些詞語在青海的漢話中普遍存在,說明了隨著內(nèi)地各地漢人陸續(xù)遷徙于青海河湟流域,他們所操的漢語不同方言也在此必然會(huì)發(fā)生相互碰撞、相互影響、相互交匯的現(xiàn)象,這也是成為今天的具有地域特點(diǎn)的青海漢話的動(dòng)因之一;另外,在歷史上,青海漢族與周邊的藏族居民接觸、交往也十分密切,藏語對(duì)漢語的影響是不可忽視的,至今在青海漢話中有許多藏語詞匯,并且有的已經(jīng)進(jìn)入到現(xiàn)代漢語之中,甚至成為漢語的基本詞匯。如:“糌粑”、“曲拉”等;蒙古人進(jìn)入青海的時(shí)間雖然要比漢人晚的多,但由于他們是游牧民族,習(xí)慣于那種居無定所、隨遇而安的生活,遠(yuǎn)比從事農(nóng)業(yè),從世代定居于一處的那種百年不變的社會(huì)環(huán)境中進(jìn)入牧業(yè)社會(huì)的漢人,其適應(yīng)能力要強(qiáng)得多,很容易與當(dāng)?shù)氐挠文撩褡逑鄿贤ǎ瘯r(shí)期,又在統(tǒng)治者倡導(dǎo)學(xué)習(xí)蒙古語的社會(huì)背景下,更多的漢族居民是要學(xué)習(xí)蒙古語的,在學(xué)習(xí)過程中將蒙古語言的某些結(jié)構(gòu)成分,特別是詞匯帶入到母語中去是很自然的事情。元朝滅亡后,蒙古語言雖然不再有“國(guó)語”的權(quán)威,但元亡后歷經(jīng)明太祖到明武宗的一個(gè)半世紀(jì)之后,于公元1510年,東蒙古部領(lǐng)主永謝布(有的寫作“永邵卜”)率部移居青海湖地區(qū),公元1559年土默特俺答汗(阿拉坦汗)又在封建勢(shì)力斗爭(zhēng)中崛起,同東蒙亦不剌、滿都賚阿固勒呼為首的部落,相繼率部遷入青海,活動(dòng)于青海湖周圍,打破了明初以來青海地區(qū)的民族分布格局。隨著俺答汗勢(shì)力的增強(qiáng),又有許多蒙古部落陸陸續(xù)續(xù)遷入青海,到萬歷初年“徙至西海的蒙古部落已達(dá)29支之多,當(dāng)時(shí)明人慨嘆‘環(huán)甘皆虜矣’!”[注]轉(zhuǎn)引自羋一之主編《青海蒙古族歷史簡(jiǎn)編》第74頁(yè),西寧,青海人民出版社,1993年。,加之,在俺答汗實(shí)現(xiàn)了占據(jù)西海,作為其新領(lǐng)地的同時(shí),他又在萬歷五年至六年,至西海迎佛,修建仰華寺,皈依藏傳佛教格魯派,又將火落赤(達(dá)延汗四子阿爾蘇博羅特之孫,不只吉兒臺(tái)吉之子)、和把爾戶(達(dá)延汗的重孫)留住西海,守護(hù)仰華寺。這樣,蒙古各部,特別是鄂爾多斯和土默特部,黃教廣為傳播,西海成為黃教的圣地之一,又是入藏大道的必經(jīng)之地和絲綢之路的重要通道。在這樣的形勢(shì)之下,蒙古語言的影響力是比之漢語要強(qiáng)勢(shì)得多,移居青海的漢族主動(dòng)學(xué)習(xí)蒙古語也成為當(dāng)時(shí)的一種趨勢(shì),今天,青海漢話中的蒙古語成分不就是在這樣的語言環(huán)境中長(zhǎng)期影響而沉積下來的文化事實(shí)嗎?為此,我們分別從語音、詞匯、語法等三個(gè)方面進(jìn)行概括地對(duì)比,看看蒙古語對(duì)于青海漢話影響的基本情況吧!
(一)語音方面:
根據(jù)專家研究,青海漢話聲母包括零聲母在內(nèi),共23個(gè)。即:[p]/[ph]/[m]/[f]/[t]/[th][n]/[l]/[]/[h]/[s]/[t?]/[t?h]/[?]/[]/[]/[h]/[]/[k]/[kh]/[x]/[];基本韻母包括單韻母和復(fù)韻母,其中,單韻母有[a]/[]/[u]/[y][]/[i]/[]/[?]和鼻化音[a]/[]/[],共11個(gè),復(fù)韻母有[ia]/[i]/[i]/[ie]/ [ua]/[uo]/[u]/[u?]/[yo]和鼻化的復(fù)合韻母[ia]/[i]/[i]/[ya]/[y],共14個(gè)??傆?jì)25個(gè)。德都方言基本元音分長(zhǎng)短元音和復(fù)合元音,其中,短元音八個(gè),即[a]/[?][e]/[i]/[o]/[u]/[]/[y],長(zhǎng)元音八個(gè),即[a:]/[e:]/[i:]/[o:]/[u:]/[:]/[y:]/[?:]八個(gè),二合元音兩個(gè),即:[ü]/[ou],共18個(gè)。
可見,德都方言和青海漢話在語音方面的差別是非常明顯的,但是,我們把它們放在一起作以對(duì)比,又發(fā)現(xiàn)相同的音還是不少的,這也符合凡語言“共性大于個(gè)性”的觀點(diǎn),如果把青海漢話的語音與現(xiàn)代漢語的標(biāo)準(zhǔn)音相比較,差別是十分明顯的,但青海漢話的語音同德都方言的語音卻又許多相同或相似的地方。我們不必進(jìn)行全面的分析對(duì)比,僅從元音(韻母)方面來看,有幾個(gè)主要元音是一致的,或者基本一致,對(duì)比如下:
青海漢話現(xiàn)代漢語德都蒙古語備 注aaa都會(huì)因語境不同有前、央、后原因之分。??與德都蒙古語一致。? e?現(xiàn)代漢語的[e]在[i][y]之后構(gòu)成復(fù)合元音時(shí)音值為[?]。i i(有前[?]和后[?]之分) i?I?uuuyyy
元音青海漢話例詞現(xiàn)代漢語例詞德都蒙古語例詞?包[p?]pau[?b?r]態(tài)度 毛[m?]mau[n?x?:]狗 刀[t?] tau [b?d?l]打算 掏[th?] thau[x?rx?i]蟲熬[n?] au[t?ɡt??]構(gòu)造 哥[k?] ɡe[??:x?r]麻子 鶴[x?] xe[s?x?r]瞎子 招[t??] t?au[??ɡs?x]站立?呆子[t? ??]tai ?[x?:s]鍋胎胞[th? p?]thai pau[t?rjiɡ]配種栽[??]?ai [narn?:?ylys]石棉 摺[?]e [t?rjiɡi:nx:]良種綿羊 車[h?]he[ar?ɡ?:]凹凸不平 賒[??]?e[?:l]村子 熱[??]?e[n?x?:]狗 開[kh?] khais?:n好
(二)詞匯方面
青海漢話詞 義德都蒙古語詞 義阿里哪里[?l]哪個(gè)、最亞馬山羊[jama:]山羊朵落頭、腦袋[tolɡo:]頭、腦袋咕嚕雁大雁[ɡalu:]大雁麻楞(酒喝多了,神志不清狀)[manan]霧冒兒馬[mori]馬哈達(dá)長(zhǎng)條絲巾或紗巾(敬贈(zèng)禮物)[xadag]哈達(dá)湯頭庸俗、二流子[taxai]懶漢、二流子嗍吸吮[sorox]吮吸、吸取古里饅頭[ɡuril]面、面粉、面食寶根達(dá)圣賢、圣人[boɡd]圣人、圣賢敖特兒游牧場(chǎng)[otor]游牧場(chǎng)頭兒根快、快速、麻利[turɡen]快、快速、麻利秀漏湯、肉湯[?l]湯、肉湯傻里吧嘰愚蠢、糊涂[salba]又懶又笨、怠懶的敖包用土石堆積起來的土堆[obo:]祭祀先祖、天地神的標(biāo)志物那達(dá)慕娛樂、游戲[na:dam]娛樂、游戲臺(tái)格閹過的獵犬、細(xì)狗[t?:ɡ]閹過的獵犬、細(xì)狗
我們僅從上面提到的這些借詞中,就可以看出這些借詞所指稱的事物或現(xiàn)象,除個(gè)別詞以外,在青海漢族社會(huì)生活中大多都是存在的,而且在其語言中也有指稱它們的詞,例如:“山羊”、“圣賢”、“饅頭”(饃饃)、“快”等詞語也同樣出現(xiàn)在青海漢話里,與現(xiàn)代漢語保持一致,為什么還要借用蒙古語詞呢?從歷史上看,內(nèi)地漢族陸陸續(xù)續(xù)遷徙到青海,直到明代以前未能成為青海的主體民族,初來乍到,總要先熟悉當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗,要“入鄉(xiāng)隨俗”,和當(dāng)?shù)鼐用窈湍老嗵帯R驗(yàn)樵谠?,乃至明代的一段時(shí)間里,蒙古族在青海是一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的族群,要做到這一點(diǎn),首先要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)刂饕褡宓恼Z言,起初學(xué)一些關(guān)鍵的單詞和簡(jiǎn)單的句子,并且在交往中盡力加以使用。因?yàn)椋谀欠N特殊的環(huán)境和條件下,哪怕是單個(gè)的詞,也能起到一定的交流思想、溝通感情,向?qū)Ψ绞竞玫淖饔?。這樣,久而久之,就融入到自己的母語之中,成為母語詞匯的一部分。這可以用我們常說的“風(fēng)攪雪”來作證明。所謂“風(fēng)攪雪”,是人們形容青海漢話特點(diǎn)的一個(gè)形象比喻。即同一句話里出現(xiàn)漢話與民族語言的詞義相等值詞的連用現(xiàn)象。例如:“喝湯要用銅布勺子西納哈?!逼渲小般~布”是藏語,“勺子”的意思。“西納哈”是蒙古語,也是“勺子”的意思,句子的意思是“喝湯要用勺子”。這種“一擔(dān)挑”(中間是漢語詞,其兩邊是藏、蒙兩個(gè)與其同樣意義的詞)的結(jié)構(gòu)形式,看起來很啰嗦,但這種幽默風(fēng)趣的言語形式卻隱喻著交際者的情感需求,表示關(guān)系的親近和友好。同時(shí)也說明,青海漢族會(huì)說蒙古語、藏語兩種語言的人為數(shù)不少,至今依然如此。
反過來看,在德都方言里卻很少有漢語借詞,即使是在改革開放的新時(shí)代,很多新詞語都是來源于現(xiàn)代蒙古語或者吸收了英、俄等外語的某些詞語。例如:
新 詞來 源詞 義[element]英語因素、要素、成分[electron bodloɡ-i:n ma?in]英蒙合璧電子計(jì)算機(jī)[mi:t]英語米、公尺[mede:?aki]新舊詞合璧信息[mede:?aki-i:n uj]新舊詞合璧信息時(shí)代[telecast]英語電視[reidiou telecast]英語廣播電視[tulɡu:ruɡ]語法構(gòu)詞關(guān)鍵詞[uls tr-i:n bolobson]語法構(gòu)詞政治文明[?m axui-i:n bolobson]語法構(gòu)詞生態(tài)文明[sojol-u:n ?m axui]文化生態(tài)[asprant]俄語碩士研究生[pro?]俄語散文
(三)語法方面
一般說來,語音成分(元音、輔音)的借用,往往是從借詞開始的,而借詞是語言接觸過程中存在的普遍現(xiàn)象。按照語言學(xué)家說的,如果出現(xiàn)語法成分的借用,那就是“深度影響”。至于這個(gè)說法是否合理,我們暫不討論,但在青海漢話中出現(xiàn)的非現(xiàn)代漢語所有的一些語法現(xiàn)象,和阿爾泰語系的蒙古語、土族語、撒拉族語有很多一致的地方,特別是和蒙古語更加接近。
格語法范疇在青海漢話中的出現(xiàn)
現(xiàn)代漢語沒有像阿爾泰語系的語言那樣有完整的“格”語法形式,在表現(xiàn)構(gòu)成句子的各個(gè)成分之間的關(guān)系時(shí),一般是要用介詞來實(shí)現(xiàn)的。例如:“我從格爾木來”、“我們對(duì)他有意見”、“這件事他從來沒有給老師說過”、“他的兒子在北京讀大學(xué)”中的“從”、“對(duì)”、“給”、“在”等都作為介詞,來表示它后面的名詞與動(dòng)詞的關(guān)系,但在青海漢話里,常常出現(xiàn)在名詞或代詞之后附加一個(gè)語音符號(hào)[xa]哈,來表示名詞或代詞與其后動(dòng)詞的關(guān)系。這個(gè)語音符號(hào)在句子里的作用,與阿爾泰諸語言的“格”附加成分的語法作用基本一致。[xa](在青海漢話里,一般寫作“哈”),往往出現(xiàn)在名詞或代詞之后,使這個(gè)名詞或者代詞成為行為(動(dòng)詞)所涉及的對(duì)象。相當(dāng)于蒙古語的“客體格/方位格”。例如:
青海漢話:
1,你衣裳哈洗干凈。(你把衣裳洗干凈)
2,你報(bào)告哈送上去了沒?(你把報(bào)告送上去了沒有?)
3,他我哈意見有倆!(他對(duì)我有意見呢!)
4,你們的尕什么我們的尕娃哈什么了!(你的孩子某某打了我們的孩子。有兩個(gè)“什么”,前者是指打人的孩子,后者是代指“打”的意思)
5,我你哈高著。(我比你高)
6,黨的恩情山哈高著哩!(黨的恩情比山高啊)
德都方言:
從比較中,我們可以看到在青海漢話里,凡是具有“格”語法形態(tài)的都用“哈”字,于是這個(gè)符號(hào)則成為多功能的[xa]助詞,既表示前面的名詞是后面動(dòng)詞所涉及的對(duì)象,又是o——v句型的標(biāo)志。與現(xiàn)代漢語相比,青海漢話句子的主要成分及其在句子里的順序已經(jīng)基本上演變?yōu)閟——o——v句式,和現(xiàn)代漢語有了較大的區(qū)別,但和蒙古語完全一致。如:“你——衣裳 ——(哈)——洗——干凈” ,蒙古語除過沒有青海漢話的“補(bǔ)語”以外,主語、謂語、賓語、定語都和青海漢話一樣,而且順序都是一致的, 在一般情況下,主語在句首,賓語在其后,謂語在賓語之后,如果帶補(bǔ)語,必在謂語之后。如:
“你 衣裳 哈 洗 干凈”
S —— o——[xa]—— v —— comp
蒙古語是:
S ——o——(acc) ——v
代詞-代詞 -(方位格) - 數(shù)詞-名詞- 動(dòng)詞
類似蒙古語的“從格”也在青海漢話里普遍存在,但使用的語音形式不盡相同。西寧等地使用[da],循化地區(qū)卻用[xt]。它們一般是用在名詞或者代詞之后表示動(dòng)作行為由“原點(diǎn)”開始、移動(dòng)、分離。例如:“他北京+[da]回來了”(他從北京回來了)、“[xu](那時(shí))+[da]他再不[f]話了 !”(從那時(shí)起他再不說話了!)在循化漢話里,則用[xt],例如:“這是他+[xt]借[xa]的?!?這是從他那兒借來的)、“這事你老師[xt]問吧!”(這件事你問老師去)等。試比較:
他 北京(從格) 回 來了
早晨浩特[注]浩特:在此指牛羊群臥的地方。(從格)出來放牧方向(方位格)趕著從容地吃著
(早晨趕著牲畜從浩特出來,朝著放牧的方向走去,讓牲畜悠閑地吃著青草。)
“造格”(有的稱“用以格”)在蒙古語里是一個(gè)重要的變格形式,使用頻率十分高,在青海漢話里也有類似的語法形態(tài),語音形式是[la],用在名詞或者形容詞之后表示行為、動(dòng)作和完成行為動(dòng)作的工具、方式、手段、原因、條件等意義。如:“我聽不懂你們的話,請(qǐng)你漢話+[la][f](說)?!?我聽不懂你們的話,請(qǐng)你用漢話說)、“你他們+[xa]什么+[la]報(bào)答哩?”(你用什么報(bào)答他們呢?)試比較: “”em-iyen usu-bar darüuüu(藥要用溫開水沖服!)、“”b?udai-bar morisain baiqu(用小麥喂馬好啊)??梢钥吹贸鰜?,青海漢話用[la]這個(gè)語音形式和德都方言用[bar/ber][ijar/ijer]的語法意義是完全一致的,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“用”、“以”、“讓”等介詞的語法作用。但它們不屬于“格”語法范疇,而純粹是漢語的介詞的問題。
但我們從上面所舉例句中可以看出,德都方言的賓格、從格、造格、方位格等格語法范疇在青海漢話里都有其相對(duì)的語法形式來表現(xiàn),而與現(xiàn)代漢語相背離,只是這種語法形式還不像蒙古語那樣完善,即表示語法意義不同的“格”,起碼應(yīng)該有相應(yīng)的、比較固定的不同的語法形式,但青海漢話還沒有完全區(qū)別開來,如相當(dāng)于阿爾泰語言的“賓格”、“方位格”,青海話里只用[xa](哈)這一個(gè)語音形式而沒有形式上的固定區(qū)別的符號(hào),盡管如此,在青海漢話里“格”語法范疇雖然不夠完善,但明確地說明了蒙古語對(duì)于青海漢話的影響是深刻的。此外,青海漢話還有一種現(xiàn)象,跟蒙古語的“界限副動(dòng)詞”相類似。例如:
1.他晌午+[tala]干了。(他干到晌午了)
青海漢話大多是將[tala]置于時(shí)間名詞之后、動(dòng)詞之前,表示動(dòng)作行為的“終止”,或者行為動(dòng)作達(dá)到的“界限”,蒙古語則是將[tala]接綴在動(dòng)詞詞干上,同樣表示行為的“終止”或行為延續(xù)結(jié)束的“界限”。例如:
他 晌午 到+[tele][注]根據(jù)蒙古語的元音和諧規(guī)律,“格”附加成分都有陽(yáng)性與陰性之分,在陰性詞后面用[tele],在陽(yáng)性詞后面用[tala]。工作了
現(xiàn)在 到+[tala] 這(賓格)說 什么 呢
我們做了上述簡(jiǎn)單的分析,就可以看出青海漢話受阿爾泰語,特別是蒙古語的影響是深刻的,它不僅表現(xiàn)在語音方面、詞匯方面,而且深入到了語法這個(gè)層面了。
為了進(jìn)一步說明問題,我們?cè)倥e一個(gè)例子。漢語中的“有”字是一個(gè)多義項(xiàng)的動(dòng)詞,其中一個(gè)義項(xiàng)是表示“存在”,使用頻率很高。一般是用在名詞之前或者是帶有定語成分的名詞之前。例如:“他有學(xué)問”、“別去,那里有狗!“開發(fā)區(qū)有許多工廠企業(yè)。”、“青海民族大學(xué)校園里有一片樹林,叫‘民族團(tuán)結(jié)林’,”等等。但在青海漢話里的“有”字,卻與現(xiàn)代漢語的用法不完全相同,一般是用在句末,表示“存在”義。其讀音亦不同于現(xiàn)代漢語,讀[i],與德都方言(亦與現(xiàn)代蒙古語相同)的“-/”(有、在)基本相同?,F(xiàn)在我們分別加以比較:
1.表示事物的存在
青海漢話:
①尕妹是黃金者價(jià)有哩!(小妹妹有黃金呢!)
②家酒氣財(cái)色哈有哩!(他嗜酒愛財(cái)好色!)
③心齊者成事有哩,離心者害事有。(心齊成事,離心壞事)
蒙古語:
2.表示動(dòng)作的完成。
青海漢話:
①這個(gè)事他說了有。
②那[n?]扎兒(那會(huì)兒)人糊涂多,車?yán)嫌校瑳]拉上也有。(那會(huì)兒人很多,有的坐上車了,有的沒有)
③老師明明把我們一掛說了有,沒把你一個(gè)人說了唄。(老師真的把我們批評(píng)了,就沒有批評(píng)你嘛)
蒙古語:
3.表示某種現(xiàn)象或事情的發(fā)生。
青海漢話:
①不吃生奶生肉,胃腸疾病少有。(不吃生奶生肉,少生腸胃疾病)
②常不曬陽(yáng)漥兒,花葉葉兒上蟲有哩,花不開。(經(jīng)常不見太陽(yáng),花葉上生蟲,不開花。)
③老早放在罎罎里的豌豆兒蟲有倆。(很早放在壇子里面的豌豆生蟲了)
蒙古語:
4.表示肯定和判斷
青海漢話:
①挖蟲草的人回來了有,沒回來的也有。(挖蟲草的人有的回來了,有的還沒回來)
②過雨蛋蛋果樹哈打了,果子一掛落了有哩,看了糊涂難心。(過雨把果樹的果子一下打落了,人看了難受)
③他阿爸哈說了有,沒說的不是。(給爸爸說了,不是沒說)
蒙古語:
5.表示疑問
青海漢話:
①過年了,你家?guī)字谎蛟琢擞校?快過年了,你家宰了幾只羊?)
②你家里幾口人有倆?(你家有幾口人?)
③這座廟喇嘛有倆?(這座廟里有喇嘛嗎?)
蒙古語:
那 人 昨天 那個(gè) 關(guān)于 說有了
元代白話文:我們喫了時(shí),與他將些去有。
青海漢話:他教室學(xué)習(xí)有。
我 那 人(格)說了有。
元代白話文:熱鬧,悶時(shí)節(jié)好看了有。
青海漢話:莊子里年輕人都打工去了有。
我們做了上述分析之后,就可以看到青海漢話與蒙古語的關(guān)系,可以確切地認(rèn)識(shí)到蒙古語對(duì)于漢語發(fā)展的影響是巨大的。