張德祿
(同濟(jì)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海 200092)
Halliday(1973)認(rèn)為:“文體分析實(shí)質(zhì)上是比較性的?!痹谡Z(yǔ)內(nèi)研究中,創(chuàng)作者進(jìn)行文體選擇時(shí)總是下意識(shí)地與所用語(yǔ)言的潛在選擇、常用規(guī)范、語(yǔ)域常規(guī)、語(yǔ)類(lèi)常規(guī)等相對(duì)比。此外,語(yǔ)篇的文體選擇常與同一語(yǔ)類(lèi)或語(yǔ)域的另一語(yǔ)篇的文體選擇進(jìn)行對(duì)比,也會(huì)與不同語(yǔ)類(lèi)或語(yǔ)域的語(yǔ)篇的文體選擇進(jìn)行對(duì)比。
在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中,以Halliday的功能文體學(xué)相關(guān)著作為基礎(chǔ),文體分析已經(jīng)有了一個(gè)相對(duì)全面的分析框架(Halliday1973,1978;張德祿1998,2005)。語(yǔ)篇的文體被認(rèn)為是由語(yǔ)境(情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境)促動(dòng)的突出特征(prominent features)而形成的。在解碼過(guò)程中,語(yǔ)篇分析從詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音三方面入手,來(lái)探析突出特征。突出特征包括兩種類(lèi)型:一類(lèi)是失協(xié)(incongruity),與已被接受的語(yǔ)言常規(guī)相違背;一類(lèi)是失衡(deflection),偏離預(yù)期的出現(xiàn)頻率。突出特征與特定的情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境相關(guān),以文學(xué)作品為例,作者寫(xiě)作的全部意義在于發(fā)掘這些特征在社會(huì)交際中的功能,并賦予作品以道德啟示、施教作用和美學(xué)價(jià)值。我們可以用圖1來(lái)對(duì)功能文體學(xué)的綜合分析思路進(jìn)行概括:
圖1 功能文體學(xué)綜合分析框架
如果對(duì)比文體研究是在同一語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)進(jìn)行,語(yǔ)篇的文體風(fēng)格常會(huì)與該語(yǔ)言的 “共核”(common core)特征、語(yǔ)類(lèi)常規(guī)、語(yǔ)域常規(guī)等相對(duì)比;也會(huì)與相同的作者、時(shí)代、語(yǔ)類(lèi)或語(yǔ)域的另一語(yǔ)篇對(duì)比,也會(huì)與不同的作者、時(shí)期、語(yǔ)類(lèi)或語(yǔ)域的其他語(yǔ)篇進(jìn)行對(duì)比。
文體對(duì)比會(huì)涉及與語(yǔ)篇意義和功能相關(guān)的多個(gè)層面,如情景語(yǔ)境、語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)音等。進(jìn)行對(duì)比的主要目的是通過(guò)發(fā)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)篇與對(duì)照語(yǔ)篇之間的異同,找出目標(biāo)語(yǔ)篇的獨(dú)特突出特征,從而表征該語(yǔ)篇的文體風(fēng)格。在實(shí)際分析中,語(yǔ)內(nèi)文體對(duì)比的程序包含三個(gè)主要步驟:分析階段、解釋階段和評(píng)價(jià)階段。
雖然在過(guò)去的半個(gè)世紀(jì)里語(yǔ)內(nèi)文體學(xué)發(fā)展迅速,但語(yǔ)際文體學(xué)卻沒(méi)有得到足夠的重視。語(yǔ)際文體學(xué)屬于對(duì)比語(yǔ)言學(xué),特別是對(duì)比篇章學(xué)的范疇 (James 1980;Hartmann 1980),與對(duì)比修辭學(xué)是近親(Connor 1996),主要通過(guò)對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言中不同的文體特征,并解釋其原因。
也有學(xué)者在這方面取得了一些開(kāi)創(chuàng)性成果。例如,申丹在1991、1992、1998和2002年進(jìn)行了一系列的對(duì)比文體學(xué)研究,通過(guò)源語(yǔ)語(yǔ)篇與目的語(yǔ)語(yǔ)篇之間的對(duì)比,發(fā)現(xiàn)了翻譯中存在的 “假象等值”(deceptive equivalence)現(xiàn)象,即譯文與原文在詞匯和語(yǔ)法層次上大致相同,但文體價(jià)值與文學(xué)意義的體現(xiàn)卻相去較遠(yuǎn)(申丹 2002),并探索了解決這個(gè)問(wèn)題的方法。本研究在此方向上進(jìn)行了更進(jìn)一步的嘗試,不是探討翻譯中的“假象等值”現(xiàn)象,而是通過(guò)英漢語(yǔ)篇的總體對(duì)比來(lái)發(fā)現(xiàn)兩者在文體價(jià)值與文體意義方面的異同。
語(yǔ)內(nèi)對(duì)比的目的主要是為了明晰特定語(yǔ)篇或一組語(yǔ)篇的獨(dú)特文體特征。然而,語(yǔ)際對(duì)比并不聚焦于單一語(yǔ)篇的文體風(fēng)格,而是關(guān)注不同語(yǔ)種語(yǔ)篇在文體效果或價(jià)值方面的差異。因此,語(yǔ)際文體學(xué)對(duì)所有涉及跨語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)言實(shí)踐來(lái)說(shuō)是十分重要的。如在外語(yǔ)或第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面,學(xué)習(xí)者需要了解目的語(yǔ)語(yǔ)篇的獨(dú)特文體特征,避免受到來(lái)自母語(yǔ)的干擾;在翻譯實(shí)踐中,譯者需要實(shí)現(xiàn)意義和文體價(jià)值的對(duì)等。
在進(jìn)行語(yǔ)際文體分析時(shí),就對(duì)比數(shù)據(jù)而言,研究可以將源語(yǔ)語(yǔ)篇與不需要刻意修改的目的語(yǔ)譯本相對(duì)比,也可以將源語(yǔ)語(yǔ)篇與在目的語(yǔ)中具有相同語(yǔ)域或語(yǔ)類(lèi)的另一語(yǔ)篇進(jìn)行對(duì)比。首先,分析的重點(diǎn)在于目的語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)言特征選擇的得體性,源語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)言特征已經(jīng)預(yù)先存在,不需要再判斷其語(yǔ)言特征使用是否恰當(dāng),因此,目的語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)言質(zhì)量才是語(yǔ)際文體分析的主要評(píng)價(jià)目標(biāo)。其次,分析的重點(diǎn)并不必局限于某個(gè)語(yǔ)篇的文體特征,而應(yīng)關(guān)注兩種不同語(yǔ)言語(yǔ)篇之間關(guān)于文體選擇的異同點(diǎn)。然而,分析的重點(diǎn)也會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)移,比如其中一個(gè)語(yǔ)篇被當(dāng)作對(duì)比的基礎(chǔ),那么對(duì)比的主要目的就是發(fā)掘另一個(gè)語(yǔ)篇的文體特征。所以,語(yǔ)際文體學(xué)不僅對(duì)翻譯以及第二語(yǔ)言(外語(yǔ))學(xué)習(xí)和教學(xué)具有重要意義,而且對(duì)跨文化研究也具有重要意義。
在進(jìn)行語(yǔ)際文體研究時(shí),我們可以進(jìn)行不同層次的對(duì)比:需要對(duì)比所涉及語(yǔ)篇的創(chuàng)作目的或翻譯動(dòng)因,以及對(duì)語(yǔ)篇文體特征的選擇,故我們應(yīng)該對(duì)比:1)作為背景特征的社會(huì)文化和意識(shí)形態(tài);2)作為直接環(huán)境的情景特征;3)體現(xiàn)語(yǔ)言、文化和意識(shí)形態(tài)差異的語(yǔ)類(lèi)特征和語(yǔ)域特征。在語(yǔ)篇中,我們可以對(duì)比語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)等語(yǔ)篇宏觀層面,還可以從微觀層面的詞匯語(yǔ)法特征入手,對(duì)比實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇文體風(fēng)格的語(yǔ)義突出特征和形式突出特征。
鑒于有關(guān)語(yǔ)際對(duì)比的研究較少,我們需要建立一個(gè)語(yǔ)際文體對(duì)比的理論框架。因?yàn)楸狙芯坎皇菍?duì)兩種語(yǔ)言語(yǔ)篇進(jìn)行總體全面的對(duì)比,而是對(duì)所選語(yǔ)篇的文體特征的對(duì)比,所以理論框架應(yīng)側(cè)重于對(duì)被研究語(yǔ)篇的文體風(fēng)格的描述。在功能文體分析中,有三方面特別重要:第一方面是突出的語(yǔ)義特征和形式特征,它們是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇文體的潛在文體特征;第二方面是社會(huì)文化、意識(shí)形態(tài)、情景語(yǔ)境等,作為突出特征選擇的動(dòng)因;第三方面是前景化,它將突出的語(yǔ)義特征及形式特征和社會(huì)文化、意識(shí)形態(tài)、情景語(yǔ)境等恰當(dāng)?shù)芈?lián)系起來(lái)。在這個(gè)意義上,我們可以大致提出以下框架(如圖2),來(lái)表示對(duì)比語(yǔ)篇之間的關(guān)系:
圖2 功能語(yǔ)際文體學(xué)綜合分析框架
對(duì)比可以在不同的層次進(jìn)行,因?yàn)槿魏螌哟蔚牟町惗紩?huì)導(dǎo)致文體風(fēng)格的不同。圖2中的框架存在一點(diǎn)不足:它沒(méi)有說(shuō)明如何進(jìn)行分析,所以無(wú)法呈現(xiàn)最終得到的研究結(jié)果。因此,作為補(bǔ)充,我們需要制訂一個(gè)分析程序框架(見(jiàn)圖3)。
圖3 功能語(yǔ)際文體學(xué)綜合分析程序框架
接下來(lái),我們將以上述理論框架為依據(jù)進(jìn)行案例研究。
本研究選取了相同語(yǔ)類(lèi)不同語(yǔ)言的兩個(gè)語(yǔ)篇(英語(yǔ)和漢語(yǔ)),進(jìn)行語(yǔ)際文體對(duì)比分析(參見(jiàn)附錄)。
語(yǔ)篇分析按解碼順序進(jìn)行。因?yàn)樗x語(yǔ)篇都是以書(shū)面形式編寫(xiě),所以分析就從詞匯語(yǔ)法層面開(kāi)始。
1.語(yǔ)法與詞匯
在詞匯語(yǔ)法層面,主要對(duì)比和分析體現(xiàn)概念、人際和語(yǔ)篇三大元功能的及物性結(jié)構(gòu)、語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)、情態(tài)、銜接機(jī)制、主位結(jié)構(gòu),以及相關(guān)的詞匯。
語(yǔ)篇1 1)及物性。過(guò)程主要包括:a)心理過(guò)程(mental process),其中又包含感覺(jué)類(lèi)(perception)如listen,認(rèn)知類(lèi)(cognition)如 believe,反應(yīng)類(lèi)(reaction)如 surprise 和 shock;b)言語(yǔ)過(guò)程(verbal process),用于投射引語(yǔ)。過(guò)程媒介中的感知者(cognizant)和發(fā)話(huà)者(speaker)是由動(dòng)物參與者充當(dāng)①需要注意的是,在英語(yǔ)的表達(dá)系統(tǒng)中有一個(gè)潛在的原則:心理過(guò)程的感知者通常是擁有人類(lèi)心智的,即由人或擬人化的事物作為感知者。;c)歸屬類(lèi)關(guān)系過(guò)程 (relational process of attribute), 如 was spring、was young、was oblivious、 was hard、 sound as lyric等;d)還有少量物質(zhì)過(guò)程(material process)。2)詞匯。某些詞匯由于其外延意義而被用于表達(dá)實(shí)義內(nèi)容,如inamoratus作為mate的表達(dá)。
語(yǔ)篇2 1)及物性。過(guò)程主要包括:a)物質(zhì)過(guò)程,如做、取、帶、藏、打、咬等,用于表征夫妻之間的打斗動(dòng)作;b)心理過(guò)程,其中感覺(jué)類(lèi)如聽(tīng)、看、瞧、見(jiàn)等,反應(yīng)類(lèi)如愛(ài)、戲弄、沖昏、哄騙等,認(rèn)知類(lèi)如以為、知道、明白、了解等,有趣的是認(rèn)知類(lèi)主要出現(xiàn)在語(yǔ)篇的篇末部分;c)否定意義的歸屬類(lèi)關(guān)系過(guò)程,如狹窄、混蛋死鬼、壞婆娘、示弱、有個(gè)女人、是個(gè)男人、沒(méi)有人影等;d)還有用于表達(dá)引語(yǔ)的言語(yǔ)過(guò)程。過(guò)程媒介中的感知者和發(fā)話(huà)者是由人類(lèi)參與者充當(dāng),比如喊起來(lái)、罵起來(lái)、越罵越氣等。2)詞匯。嫉妒、憤怒、混蛋死鬼等詞匯由于其較強(qiáng)態(tài)度語(yǔ)義而被用于表達(dá)實(shí)義內(nèi)容。
語(yǔ)篇1和語(yǔ)篇2的及物性過(guò)程類(lèi)型對(duì)比見(jiàn)表1:
表1 及物性過(guò)程類(lèi)型對(duì)比
2.語(yǔ)氣和情態(tài)
語(yǔ)篇1語(yǔ)氣(mood):小句都是陳述性的(敘事性陳述);詞匯用來(lái)表達(dá)態(tài)度(內(nèi)涵意義),如用inamoratus表達(dá)嘲諷;特殊語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)用來(lái)表達(dá)諺語(yǔ)哲理,如laugh and the world laughs with yau。就語(yǔ)篇內(nèi)的對(duì)話(huà)而言,對(duì)話(huà)敘述中的小句在不同語(yǔ)氣及情態(tài)之間迅速切換,如順序陳述、意態(tài)化疑問(wèn)句、否定式陳述、零語(yǔ)氣、特殊陳述(感嘆問(wèn)句、否定回答、感嘆句、直接陳述)。
情態(tài)(modality):在敘事部分沒(méi)有出現(xiàn)情態(tài)詞,但在投射部分使用了情態(tài)詞,主要是表達(dá)意愿和能力的意態(tài)化情態(tài)詞,如can、could、would as soon等。
語(yǔ)篇2語(yǔ)氣:在敘事部分,小句全部是陳述句;在詞匯方面,基本使用的是充滿(mǎn)貶義、詛咒等情感色彩的詞語(yǔ),如狹窄、爭(zhēng)吵、罵、混蛋死鬼、誣陷、哄騙、吩咐等。在投射部分,多種語(yǔ)氣類(lèi)型交叉使用,如陳述、祈使、疑問(wèn)、感嘆等語(yǔ)氣。
情態(tài):使用了許多意態(tài)化情態(tài)詞,如愛(ài)、敢等詞。
語(yǔ)篇1和語(yǔ)篇2的語(yǔ)氣、情態(tài)對(duì)比見(jiàn)表2:
表2 語(yǔ)氣和情態(tài)的對(duì)比
3.語(yǔ)篇銜接的自足性
語(yǔ)篇1銜接:在文體內(nèi)部,指稱(chēng)完全是內(nèi)指型的。在標(biāo)題中l(wèi)ass的指稱(chēng)代詞是her,已經(jīng)暗示這是一個(gè)高度銜接的語(yǔ)篇。在語(yǔ)篇的引述部分,出現(xiàn)了一些省略小句。
在詞匯使用上,某些語(yǔ)法單位的詞匯密度較高,如語(yǔ)篇的第一句;在語(yǔ)法上,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜程度較低,對(duì)稱(chēng)結(jié)構(gòu)較多,如較多簡(jiǎn)單句和從屬句的使用。
在主位結(jié)構(gòu)方面,由于主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)有淵源關(guān)系,主位通常為已知信息,述位通常為新信息,所以語(yǔ)篇中主位的多類(lèi)性(如標(biāo)記性主位和名物化主位)反映了該語(yǔ)篇特定的信息組織形式。
在引述結(jié)構(gòu)上,通過(guò)被引述內(nèi)容加引述者,以“said+主語(yǔ)”形式組成信息“尾部”的形式,來(lái)表述原創(chuàng)虛構(gòu)敘事背景下的對(duì)話(huà),如“He calls her snooky-ookums,”said Mrs Gray。
語(yǔ)篇2銜接:語(yǔ)篇高度自給自足,在銜接上表現(xiàn)為語(yǔ)篇中的所有指稱(chēng)均是內(nèi)指。語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,語(yǔ)篇通體采用了流線型的組織形式。
使用標(biāo)記性主位,僅有兩處時(shí)間主位,但存在多處省略主位(主語(yǔ)),這種現(xiàn)象反映了漢語(yǔ)語(yǔ)篇中典型的信息組織方式。無(wú)標(biāo)記主位大部分是人,語(yǔ)篇中是丈夫、妻子或夫妻二人。在投射結(jié)構(gòu)方面,由于是口頭語(yǔ)言,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)更具多樣性,詞匯的情感色彩更濃厚。
語(yǔ)篇1和語(yǔ)篇2的主位結(jié)構(gòu)對(duì)比見(jiàn)表3:
表3 主位結(jié)構(gòu)對(duì)比
4.話(huà)語(yǔ)語(yǔ)義
在語(yǔ)篇1中,語(yǔ)義表達(dá)突出表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。在概念意義上,語(yǔ)篇1的概念意義主要涉及反應(yīng)、說(shuō)閑話(huà)和存在,即在河馬夫婦交配時(shí),鸚鵡夫婦會(huì)發(fā)出強(qiáng)烈反應(yīng)并開(kāi)始說(shuō)他們的閑話(huà),在鸚鵡夫婦交配時(shí),河馬夫婦也會(huì)對(duì)鸚鵡夫婦發(fā)出強(qiáng)烈反應(yīng)并說(shuō)他們的閑話(huà);同時(shí)也描述了人物特征和場(chǎng)景特點(diǎn)。在人際意義上,同一對(duì)參與者擁有雙重人際關(guān)系,即夫妻和相互之間心懷敵意的矛盾雙方。其中,丈夫與妻子擁有相同的價(jià)值觀與態(tài)度,即雖然河馬夫婦及鸚鵡夫婦之間表現(xiàn)出矛盾的觀點(diǎn),但卻擁有相同的動(dòng)物行為方式。在謀篇意義上,語(yǔ)篇情景獨(dú)立性強(qiáng),以書(shū)寫(xiě)形式展開(kāi);敘述與投射的安排條理清晰,與寓言的通用語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)相一致。整個(gè)語(yǔ)篇清晰地展現(xiàn)出心理過(guò)程、關(guān)系過(guò)程和言語(yǔ)過(guò)程的高頻使用,以及語(yǔ)氣類(lèi)型、情態(tài)類(lèi)型、主位推進(jìn)模式及銜接方式的運(yùn)用。
從分析的結(jié)果來(lái)看,交配行為對(duì)比、說(shuō)別人的閑話(huà)行為對(duì)比以及平行結(jié)構(gòu)模式是該語(yǔ)篇文體前景化的突出語(yǔ)義配置。
在語(yǔ)篇2中,從概念意義上講,該語(yǔ)篇主要集中在看、反應(yīng)和爭(zhēng)吵。妻子在水中看到自己的影子時(shí),失去理智,作出憤怒和粗暴的反應(yīng),接下來(lái)丈夫的行為也以同樣的方式上演。在人際意義上,同一對(duì)參與者擁有雙重身份關(guān)系:夫妻和相互之間心懷敵意的矛盾雙方。矛盾雙方這重關(guān)系體現(xiàn)為他們之間的爭(zhēng)吵,而丈夫與妻子這重關(guān)系則是他們最終和解的原因,這一點(diǎn)和語(yǔ)篇1存在相同之處。語(yǔ)篇2在謀篇意義上再次體現(xiàn)了及物性、語(yǔ)氣、主位及銜接方式的運(yùn)用。
從分析結(jié)果來(lái)看,語(yǔ)篇2的文體效應(yīng)突出表現(xiàn)在夫婦之間失去理智的反應(yīng)和相同的行為方式上。
總的來(lái)說(shuō),雖然漢語(yǔ)寓言中夫婦之間的沖突與英語(yǔ)寓言中兩對(duì)夫婦之間的矛盾有所不同,但我們可以看出兩種不同語(yǔ)言采用了相似的語(yǔ)義配置方式。
5.情景:語(yǔ)場(chǎng)、基調(diào)與方式
語(yǔ)場(chǎng):語(yǔ)篇1中寓言的主題是關(guān)于人類(lèi)的偏見(jiàn)(誰(shuí)與自己不是同類(lèi),就厭惡誰(shuí)),通過(guò)命題“動(dòng)物的虛擬溝通:河馬/鸚鵡夫婦”的投射來(lái)展現(xiàn)。語(yǔ)篇2中寓言的主題是關(guān)于人類(lèi)的嫉妒與不理智(誰(shuí)騙人,就厭惡誰(shuí)),通過(guò)命題“虛擬互動(dòng):丈夫和妻子”的投射來(lái)展現(xiàn)。
基調(diào):參與者的身份都具有雙重性。
1)作者把自己“裝扮”成親身經(jīng)歷者,尤其是幽默家(有時(shí)通過(guò)道德家的角色來(lái)輔助),并為讀者分配相應(yīng)的角色。
2)語(yǔ)篇1用動(dòng)物的配偶關(guān)系投射夫妻關(guān)系;配偶雙方都擁有自己的(互補(bǔ))角色,作為共有態(tài)度的強(qiáng)化者。語(yǔ)篇2中,丈夫與妻子都扮演著反對(duì)者的角色。
方式:兩個(gè)語(yǔ)篇都不依賴(lài)當(dāng)下語(yǔ)境,自給自足,僅作為根據(jù)情景設(shè)定的社會(huì)活動(dòng)的一種表征形式;書(shū)寫(xiě)媒介,供個(gè)人閱讀,且筆吻輕松;獨(dú)創(chuàng)的寓言故事,敘述與對(duì)話(huà)共存,道德警句為最主要成分。
1)相似性。從命題投射主題的角度來(lái)看,兩個(gè)語(yǔ)篇的語(yǔ)場(chǎng)是相同的。因?yàn)閮蓚€(gè)語(yǔ)篇語(yǔ)場(chǎng)相同而主題不同,所以它們投射的命題也不一樣,但這種差異與文化和語(yǔ)言背景無(wú)關(guān)。語(yǔ)篇1與語(yǔ)篇2的基調(diào)基本一致,因?yàn)樗鼈兌忌婕皟蓚€(gè)層面的角色關(guān)系:作者和讀者的關(guān)系及語(yǔ)篇中人物之間的關(guān)系。同時(shí),情景方式也一致。
同時(shí),筆者知道,在英語(yǔ)課上,哪怕教師妙語(yǔ)連珠,如果離開(kāi)了學(xué)生的積極參與,這節(jié)課都不能算是成功的,因此我們?cè)趶?qiáng)調(diào)教師起主導(dǎo)作用的同時(shí),也不應(yīng)該忽視學(xué)生的主體作用,所以只有充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒,并激發(fā)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,才能提高學(xué)生綜合能力。
2)差異性。唯一顯著的差異在于角色的選擇。在西方寓言中,罕有用人類(lèi)的夫妻關(guān)系來(lái)表征矛盾的對(duì)立雙方的,我們研究了所有的英語(yǔ)寓言,并搜索了整個(gè)《伊索寓言》也未曾發(fā)現(xiàn)。即便如語(yǔ)篇1中用動(dòng)物配偶作為內(nèi)部同一體的建構(gòu)方式都較少出現(xiàn)。
6.文化:意識(shí)形態(tài)和語(yǔ)類(lèi)
如上所述,文化背景為語(yǔ)言的整體選擇提供環(huán)境,語(yǔ)言社團(tuán)的意識(shí)形態(tài)決定語(yǔ)言的選擇偏好。Martin(1992)將意識(shí)形態(tài)定義為組成文化的以編碼為取向的系統(tǒng)。因此,在一種文化里整個(gè)語(yǔ)言選擇集合會(huì)受到意識(shí)形態(tài)的限制,通過(guò)語(yǔ)類(lèi)去實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言選擇。語(yǔ)言社團(tuán)成員的個(gè)人習(xí)慣行為、社會(huì)規(guī)約行為和常規(guī)行為是語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)的體現(xiàn),也是語(yǔ)類(lèi)動(dòng)態(tài)性變化的體現(xiàn)。寓言就是其中的一種語(yǔ)類(lèi),它被定義為“一種奇幻、幽默詼諧的故事,用來(lái)喻化一些道德規(guī)范和倫理原則。故事中的角色常由賦予人類(lèi)語(yǔ)言及特征的動(dòng)物來(lái)充當(dāng),他們可以是神、人或其他事物”(《朗文現(xiàn)代英文詞典(英文版)》)。
在漢語(yǔ)中,也有一個(gè)相似的語(yǔ)類(lèi)叫寓言,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,寓言是指“用假托的故事或者自然物的擬人手法來(lái)說(shuō)明某個(gè)道理或教訓(xùn)的文學(xué)作品,常帶有諷刺或勸誡的性質(zhì)”。從這個(gè)意義上說(shuō),漢語(yǔ)寓言的涵蓋范圍要比英語(yǔ)寓言的范圍廣,因?yàn)闈h語(yǔ)寓言還包括諷喻故事、格言等。在結(jié)構(gòu)上,漢語(yǔ)寓言與英語(yǔ)寓言非常相似,但漢語(yǔ)寓言擁有一些獨(dú)特特征。我們可以對(duì)比它們的結(jié)構(gòu):
在英語(yǔ)寓言中,存在兩個(gè)主要構(gòu)成要素:故事和道德寓意。故事通常很短,但擁有相似的語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu):場(chǎng)景—發(fā)展—高潮—結(jié)尾。然而,在漢語(yǔ)寓言中,存在一個(gè)有趣的要素,它可以反映寓言的整體特點(diǎn),這個(gè)要素就是故事中人物特征的總體塑造。所以,漢語(yǔ)寓言存在以下結(jié)構(gòu):故事+道德寓意,故事中的語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)為概述—開(kāi)端—發(fā)展—高潮—結(jié)尾。
如果對(duì)兩種寓言的寓意進(jìn)行對(duì)比,可以發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)寓言的寓意是行為取向型的,即我們應(yīng)該如何做;而漢語(yǔ)寓言的寓意是思維取向型的,即我們應(yīng)該如何看待。
從文化層面看,英漢寓言都有固定的語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu),均具有施教喻世的作用和一定美學(xué)價(jià)值,但是,漢語(yǔ)寓言似乎在范圍上比英語(yǔ)寓言更廣。就故事而言,兩個(gè)寓言在語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)上是相似的,但漢語(yǔ)寓言對(duì)人物的基本特征進(jìn)行了總體介紹。這一差異十分重要,因?yàn)樗环矫姹憩F(xiàn)出相應(yīng)的意識(shí)形態(tài)傾向或編碼取向,即可以通過(guò)人物性格特點(diǎn)進(jìn)行演繹推理;另一方面,在結(jié)構(gòu)上大致體現(xiàn)語(yǔ)篇的信息組織方式。
從內(nèi)容來(lái)看,兩個(gè)寓言在人物角色的選擇上也存在顯著差異。在西方文化中,罕有用人類(lèi)中的丈夫和妻子來(lái)表征矛盾的對(duì)立雙方的。從語(yǔ)法層面來(lái)看,指稱(chēng)銜接與主位推進(jìn)模式的不同,體現(xiàn)了兩個(gè)語(yǔ)篇在故事人物選擇上的差異。在英語(yǔ)寓言中,指稱(chēng)和主位主要涉及動(dòng)物配偶;而在漢語(yǔ)寓言中,指稱(chēng)和主位主要通過(guò)丈夫和妻子及其相應(yīng)代詞和省略來(lái)實(shí)現(xiàn)。從語(yǔ)義層面來(lái)看,英語(yǔ)寓言突出的是動(dòng)物配偶之間的閑話(huà)、誹謗和非理性反應(yīng),以及他們相似的行為模式和對(duì)另一對(duì)動(dòng)物夫婦的偏見(jiàn);漢語(yǔ)寓言突出的是人物在作出非理性反應(yīng)并付諸行動(dòng)之前缺乏認(rèn)真思考,比如他們相互責(zé)罵并大打出手。突出的語(yǔ)義特征是通過(guò)及物性結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn)的,英語(yǔ)寓言主要通過(guò)言語(yǔ)過(guò)程、關(guān)系過(guò)程和感覺(jué)類(lèi)心理過(guò)程實(shí)現(xiàn),漢語(yǔ)寓言則主要依靠心理過(guò)程、物質(zhì)過(guò)程和關(guān)系過(guò)程實(shí)現(xiàn)。
從人際意義來(lái)看,兩個(gè)語(yǔ)篇存在相似之處:矛盾的觀點(diǎn)、敵對(duì)的態(tài)度及對(duì)另一方的偏見(jiàn)與嫉妒。兩個(gè)語(yǔ)篇之間存在相似的語(yǔ)氣模式、投射敘述部分的陳述方式及被投射對(duì)話(huà)部分的多樣語(yǔ)氣類(lèi)型,這些與相應(yīng)語(yǔ)類(lèi)的實(shí)現(xiàn)特征一致,并且通過(guò)具有強(qiáng)烈態(tài)度意愿和情感色彩的詞匯表達(dá)來(lái)實(shí)現(xiàn)。
以行為和事物為取向的英語(yǔ)語(yǔ)篇與以思維和人為取向的漢語(yǔ)語(yǔ)篇在主位推進(jìn)模式的實(shí)現(xiàn)上也存在差異:在英語(yǔ)寓言中,除動(dòng)物配偶充當(dāng)主位外,還有多種其他主位和標(biāo)記性主位,用來(lái)表征故事中的言語(yǔ)行為及事物;然而,在漢語(yǔ)寓言中,幾乎所有的主位都是人,而且有時(shí)相同主位會(huì)在多個(gè)小句中出現(xiàn),但為了銜接常常會(huì)省略部分主位。
從上文可以看出,語(yǔ)內(nèi)文體學(xué)與語(yǔ)際文體學(xué)之間有著不同的研究目的,前者主要是為了研究特定語(yǔ)篇的獨(dú)特文體特征,而后者主要是為了探究不同語(yǔ)言語(yǔ)篇在文體價(jià)值和文體效應(yīng)方面的異同點(diǎn)。從這個(gè)意義上講,功能語(yǔ)言學(xué)可以作為一種很好的研究工具。同時(shí),語(yǔ)際文體學(xué)不僅可以揭示兩種語(yǔ)言語(yǔ)篇的不同文體特征,還可以揭示兩者在文化價(jià)值、編碼方向、語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)、信息組織方式等方面的差異。因此,語(yǔ)際文體學(xué)對(duì)二語(yǔ)或外語(yǔ)教學(xué)、跨文化研究及翻譯研究具有重要意義。
一代宗師韓禮德教授離開(kāi)了我們,但他的學(xué)術(shù)思想將會(huì)伴隨我們終生。特別感謝《浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》編輯部推出紀(jì)念韓禮德教授專(zhuān)號(hào)。我選擇的題目屬于功能文體學(xué),是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支。這主要是因?yàn)槲以诟n禮德先生讀碩士時(shí)的論文題目就是探討功能文體學(xué)的,回國(guó)后,將其擴(kuò)展為一部專(zhuān)著《功能文體學(xué)》,由山東教育出版社出版。同時(shí),感謝韓艷方同學(xué)在資料整理中所做的工作。