国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

旅游解說(shuō)研究進(jìn)展與差異分析

2019-03-13 13:01柯禎劉敏
旅游學(xué)刊 2019年2期
關(guān)鍵詞:效果評(píng)估綜述規(guī)劃

柯禎 劉敏

引用格式:柯? ? 禎,劉? ? 敏. 旅游解說(shuō)研究進(jìn)展與差異分析[J]. 旅游學(xué)刊,2019,34(2):120-136. [KE Zhen, LIU Min. Progress and difference analysis of tourism interpretation[J]. Tourism Tribune,2019,34(2):120-136.]

[摘? ? 要]旅游解說(shuō)不僅是旅游管理與服務(wù)的重要組成部分,也是游客體驗(yàn)的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。近十余年來(lái)旅游解說(shuō)系統(tǒng)研究出現(xiàn)了注重情感化、視角微觀化、方法交叉性等新的趨勢(shì),需要對(duì)其進(jìn)展進(jìn)行總結(jié)與歸納。文章從旅游解說(shuō)概念和功能、效果與規(guī)劃3個(gè)層面闡述旅游解說(shuō)是什么、怎么實(shí)現(xiàn)和如何規(guī)劃3個(gè)問(wèn)題。由于我國(guó)的解說(shuō)系統(tǒng)研究相比境外尚有一定差距,因此文章通過(guò)創(chuàng)新性視角、熱點(diǎn)內(nèi)容和交叉性方法等進(jìn)展分析,對(duì)比境內(nèi)外研究差異及其產(chǎn)生原因以對(duì)我國(guó)未來(lái)旅游解說(shuō)研究與發(fā)展進(jìn)行展望。研究結(jié)果表明:(1)旅游解說(shuō)深層次與廣泛性的理解需要多元化視角的融合,不同學(xué)科理論的支持?jǐn)U展了旅游解說(shuō)存在的價(jià)值與意義;(2)遺產(chǎn)、真實(shí)性、體驗(yàn)、地方、可持續(xù)旅游等逐漸成為旅游解說(shuō)相關(guān)領(lǐng)域高頻詞,保護(hù)與情感依附等關(guān)于環(huán)境可持續(xù)與個(gè)人成長(zhǎng)等功能與作用將是旅游解說(shuō)未來(lái)研究熱點(diǎn)與趨勢(shì);(3)我國(guó)在縮小與境外旅游解說(shuō)研究差距的同時(shí),要著重關(guān)注中外文化差異導(dǎo)致的不同發(fā)展模式的需求與研究方法的適用性。

[關(guān)鍵詞]旅游解說(shuō)系統(tǒng);綜述;概念與功能;效果評(píng)估;規(guī)劃

[中圖分類(lèi)號(hào)]F59

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1002-5006(2019)02-0120-17

Doi: 10.19765/j.cnki.1002-5006.2019.02.016

引言

19世紀(jì),歐美國(guó)家公園為實(shí)現(xiàn)信息的有效傳遞,出現(xiàn)了最早的旅游解說(shuō),并逐漸實(shí)現(xiàn)商業(yè)化發(fā)展。20世紀(jì)60年代以來(lái),境外解說(shuō)研究出現(xiàn)了形成期、媒介期、名正期和初熟期4個(gè)階段[1]。王婧等認(rèn)為境內(nèi)解說(shuō)研究起步于1999年,經(jīng)歷了萌芽期、探索期和快速發(fā)展期[2]。一方面,旅游解說(shuō)已經(jīng)得到廣泛的重視,但理論研究依然滯后于實(shí)踐發(fā)展的需要,因此亟須對(duì)該領(lǐng)域的研究進(jìn)展進(jìn)行系統(tǒng)梳理;另一方面,雖然境內(nèi)的研究起步落后于境外研究,但在引進(jìn)與借鑒境外研究過(guò)程中未能充分考慮境外的研究起源與背景環(huán)境,盲目借鑒不能為境內(nèi)的旅游解說(shuō)實(shí)踐提供有效指導(dǎo),因此需要對(duì)境內(nèi)外研究進(jìn)行差異比較。已有鐘永德等[3]、張明珠等[4]以及王婧等[2]對(duì)旅游解說(shuō)進(jìn)行了階段性總結(jié)。但近十余年,旅游解說(shuō)系統(tǒng)研究總體呈現(xiàn)的注重情感化、視角微觀化多元化、方法交叉性等新的趨勢(shì),尚未得到充分重視。本文試圖將研究進(jìn)展結(jié)合旅游社會(huì)發(fā)展階段與文化差異的宏觀背景綜合分析,挖掘境內(nèi)外在學(xué)科視角和方法內(nèi)容差距及其存在原因,從而實(shí)現(xiàn)更清晰的知識(shí)發(fā)展脈絡(luò)透視與研究問(wèn)題提煉?;诖?,文章通過(guò)境內(nèi)外旅游解說(shuō)文獻(xiàn)的系統(tǒng)梳理與比較,展示該領(lǐng)域的研究脈絡(luò)與中國(guó)旅游解說(shuō)研究的知識(shí)源流,從而對(duì)該領(lǐng)域未來(lái)的研究問(wèn)題進(jìn)行展望,以期實(shí)現(xiàn)對(duì)實(shí)踐的有效指導(dǎo)。

1? ?研究方法

1.1? ? 數(shù)據(jù)檢索

本文于2017年6—7月對(duì)CNKI、Web of Science、EBSCO、中國(guó)臺(tái)灣數(shù)據(jù)庫(kù)(https://www. ncl.edu.twl)和TEPS以“interpretation”“interpretation + tourism or heritage or environmental”“解說(shuō)”“旅游解說(shuō)”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,并對(duì)檢索到的文獻(xiàn)進(jìn)行篩選,去除過(guò)短文獻(xiàn)、報(bào)告文獻(xiàn)與重復(fù)文獻(xiàn),然后進(jìn)行相關(guān)文獻(xiàn)系統(tǒng)分析。本文通過(guò)CiteSpace軟件對(duì)境內(nèi)外相關(guān)主題研究進(jìn)行關(guān)鍵詞共現(xiàn)聚類(lèi)分析,境外文獻(xiàn)基于Web of Science核心合集,以“tourism interpretation OR heritage interpretation OR visitor interpretation”為主題進(jìn)行文獻(xiàn)檢索,經(jīng)過(guò)篩選得到439篇文獻(xiàn);國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)基于CNKI數(shù)據(jù)庫(kù),以“旅游解說(shuō)或遺產(chǎn)解說(shuō)”為主題進(jìn)行文獻(xiàn)檢索,經(jīng)過(guò)篩選得到378篇文獻(xiàn)。

1.2? ?研究熱點(diǎn)

關(guān)鍵詞共現(xiàn)分析能夠有效辨別領(lǐng)域內(nèi)研究熱點(diǎn)問(wèn)題,通過(guò)旅游解說(shuō)相關(guān)研究的關(guān)鍵詞出現(xiàn)頻次,可以更清楚地把握熱點(diǎn)內(nèi)容(表1)。除旅游、解說(shuō)等核心詞匯外,境外關(guān)鍵詞出現(xiàn)頻次較高的為遺產(chǎn)(heritage)、真實(shí)性(authenticity)、體驗(yàn)(experience)以及地方(place)等;境內(nèi)的解說(shuō)系統(tǒng)、環(huán)境解說(shuō)、公園、游客、構(gòu)建等是出現(xiàn)較高頻次的關(guān)鍵詞。境內(nèi)外高頻關(guān)鍵詞出現(xiàn)的差異表明,境外前10名熱點(diǎn)詞中旅游資源的遺產(chǎn)性、地方、文化認(rèn)同等情感體驗(yàn)和感知成為研究熱點(diǎn);境內(nèi)以實(shí)踐應(yīng)用為主,景區(qū)、游客、構(gòu)建等成為研究成果中的高頻詞。從關(guān)鍵詞整體內(nèi)容來(lái)看,境外涉及主題與領(lǐng)域要廣于境內(nèi)研究,可持續(xù)旅游(sustainable tourism)、生態(tài)旅游(ecotourism)、模型(model)和保護(hù)(conservation)等表明境外的解說(shuō)研究融合度的廣泛性。中國(guó)(China)2015年首次成為境外相關(guān)研究成果的關(guān)鍵詞表明我國(guó)在旅游解說(shuō)領(lǐng)域具有一定價(jià)值和發(fā)展?jié)摿Α?/p>

2? ? 旅游解說(shuō)研究主要內(nèi)容

2.1? ? 解說(shuō)概念與功能

2.1.1? ? 解說(shuō)的起源與發(fā)展

境外解說(shuō)的發(fā)展源于老師對(duì)青少年游學(xué)過(guò)程的說(shuō)教和探路者為后人提供的導(dǎo)引信息,境內(nèi)大規(guī)模的解說(shuō)多源于以創(chuàng)收為目標(biāo)的入境旅游活動(dòng)所提供翻譯與指引服務(wù)。信息傳遞成為其根本起源,但目前學(xué)者對(duì)其概念仍持有不同觀點(diǎn)(表2)。相比境內(nèi)學(xué)者更多關(guān)注解說(shuō)的信息傳遞和利益平衡,境外研究者已經(jīng)開(kāi)始關(guān)注外在環(huán)境與內(nèi)在心理的提升與治愈,將解說(shuō)視為旅游需求過(guò)程中跨越認(rèn)知障礙實(shí)現(xiàn)身心平衡的潛在方法,并成為信仰激發(fā)與自我追溯的高階手段。本文認(rèn)為,解說(shuō)是在事物信息與景觀內(nèi)涵呈現(xiàn)的基礎(chǔ)上,以不同的方式和形式引導(dǎo)受眾與周?chē)h(huán)境的溝通,激發(fā)其對(duì)更廣泛空間的認(rèn)識(shí)與內(nèi)化和情感共鳴。

2.1.2? ? 旅游解說(shuō)及相關(guān)概念解析

解說(shuō)逐漸出現(xiàn)環(huán)境解說(shuō)、遺產(chǎn)解說(shuō)和旅游解說(shuō)等分支。旅游解說(shuō)進(jìn)一步限定了解說(shuō)的范圍與內(nèi)容,將解說(shuō)對(duì)象與解說(shuō)受眾聚焦于旅游活動(dòng)中來(lái)。首先,從解說(shuō)內(nèi)容來(lái)看,旅游解說(shuō)是通過(guò)引導(dǎo)游客游覽和交流來(lái)提高其對(duì)景區(qū)環(huán)境和所經(jīng)歷的各種自然和文化現(xiàn)象的理解和欣賞的過(guò)程[21]。其次,從傳播角度來(lái)看,旅游解說(shuō)是指通過(guò)第一手的實(shí)物、人工模型、景觀及現(xiàn)場(chǎng)資料向游客介紹關(guān)于文化和自然遺產(chǎn)的意義及相互關(guān)系的宣傳過(guò)程[22],以幫助游客理解景區(qū)空間環(huán)境和行動(dòng)[23],Beck等認(rèn)為揭示景區(qū)內(nèi)文化和自然資源意義是旅游解說(shuō)的主要任務(wù)[24]。再次,從利益相關(guān)者來(lái)看,解說(shuō)主要是針對(duì)休閑游客和旅游人群而進(jìn)行的非正式和個(gè)人化的活動(dòng)[25],同時(shí)與旅游者之間的溝通交流,可以幫助管理者提高旅游管理的效率、加強(qiáng)旅游資源與相關(guān)設(shè)施的保護(hù)[26]。

通過(guò)比較,可以得出旅游解說(shuō)的特點(diǎn)在于:(1)旅游解說(shuō)系統(tǒng)性更強(qiáng),需要同時(shí)兼顧服務(wù)、管理、教育等多種目標(biāo)的實(shí)現(xiàn);(2)旅游解說(shuō)的內(nèi)容是科學(xué)性與通俗性并存的,解說(shuō)不僅面向相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人士,還要將晦澀的文化內(nèi)涵和自然起源等景觀意義普及于普通大眾;(3)限于游客需求,旅游解說(shuō)不僅要對(duì)旅游吸引物進(jìn)行解釋?zhuān)€需要對(duì)整個(gè)行程安排、食宿娛樂(lè)購(gòu)物等細(xì)節(jié)進(jìn)行講解(表3)。

2.1.3? ?旅游解說(shuō)的功能

通過(guò)近10年來(lái)相關(guān)核心文獻(xiàn)分析,發(fā)現(xiàn)旅游解說(shuō)的功能主要集中在服務(wù)、教育、管理、經(jīng)濟(jì)和情感功能(圖1)。近年來(lái),對(duì)情感功能的研究逐漸增加,值得關(guān)注;境內(nèi)的研究還主要集中在服務(wù)和經(jīng)濟(jì)功能方面。此外,教育功能受到境內(nèi)外研究的普遍關(guān)注。

第一,服務(wù)功能專(zhuān)門(mén)性研究較少,由于解說(shuō)是旅游活動(dòng)中的直接體驗(yàn),很多學(xué)者將其融合進(jìn)行綜合研究。Manu發(fā)現(xiàn)游客滿意度和重游意愿與解說(shuō)服務(wù)呈正相關(guān)關(guān)系[38],楊英欽等也在研究中驗(yàn)證了解說(shuō)對(duì)游憩感受有積極影響[39]。

第二,經(jīng)濟(jì)功能近年來(lái)主要集中在境內(nèi)研究。王昕對(duì)都江堰的解說(shuō)導(dǎo)引進(jìn)行研究,證實(shí)解說(shuō)能夠?yàn)橛慰吞峁┟鞔_方位,使其可以根據(jù)指示合理安排路線,更好完成旅游活動(dòng)[40]。我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)學(xué)者王雅俞[41]、陳寬裕等[42]分別從支付意愿與財(cái)務(wù)目標(biāo)兩方面對(duì)旅游解說(shuō)系統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)功能進(jìn)行了檢驗(yàn)。大陸學(xué)者從經(jīng)濟(jì)角度論述了解說(shuō)與旅游消費(fèi)的關(guān)系,厲新建認(rèn)為解說(shuō)能夠以文化創(chuàng)新促進(jìn)景區(qū)核心競(jìng)爭(zhēng)力[43],免費(fèi)解說(shuō)服務(wù)提供的可行性正是源于其帶來(lái)的附加效益可以彌補(bǔ)經(jīng)濟(jì)成本的花費(fèi)[44]。解說(shuō)體驗(yàn)帶來(lái)的效益雖然難以量化,但Cable等基于旅游成本法估計(jì)出游客每次訪問(wèn)過(guò)程中解說(shuō)設(shè)施能夠?yàn)槁糜蔚貛?lái)的經(jīng)濟(jì)效益在2.89~6.64美元之間[45]。

第三,教育功能是旅游解說(shuō)的基礎(chǔ)功能。Apps等在潛水觀看鯊魚(yú)旅游的研究中發(fā)現(xiàn),解說(shuō)比正式教育更容易改變游客的行為意識(shí),從而對(duì)動(dòng)物保育效果具有更大意義[46]。Delgado和Pazos也證實(shí)了解說(shuō)是通過(guò)教育功能的實(shí)現(xiàn)來(lái)引導(dǎo)游客行為促進(jìn)景區(qū)設(shè)施的保護(hù)和合理利用,達(dá)到了間接管理的目? 的[47]。旅游解說(shuō)是游客與景區(qū)形成情感和知識(shí)的聯(lián)系,在保護(hù)自然和文化資源方面發(fā)揮了至關(guān)重要的作用[48]。成功的解說(shuō)結(jié)合情感信息促進(jìn)提升游客對(duì)資源保護(hù)方面的意識(shí)[49],與此同時(shí),能夠引起游客對(duì)景區(qū)景觀學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的啟發(fā)和滿足[50]。

第四,管理功能是境內(nèi)外普遍關(guān)注的功能。一方面,旅游解說(shuō)提高游客體驗(yàn)質(zhì)量,并鼓勵(lì)游客持續(xù)關(guān)注自身行為,從而創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)可持續(xù)性;另一方面,旅游解說(shuō)協(xié)助景區(qū)管理人員規(guī)范游客行為,并降低游客對(duì)周?chē)h(huán)境帶來(lái)的負(fù)面影響,從而有助于環(huán)境和居民生活質(zhì)量水平的保持與提升[51]。

第五,情感功能是近年來(lái)境外旅游解說(shuō)研究的關(guān)注點(diǎn)。個(gè)人層面來(lái)看,解說(shuō)在于引導(dǎo)自身成長(zhǎng)方向。黑色旅游中的解說(shuō)對(duì)游客產(chǎn)生震撼的效果,從而激發(fā)內(nèi)在同情心,緩解消極心態(tài)與冷漠情感[50];教堂中的解說(shuō)為朝圣者的信仰與精神追求,是對(duì)自身生活與心靈的審視,同時(shí)也間接為普通游客提供了一場(chǎng)凈心之旅[52]。社會(huì)層面來(lái)看,解說(shuō)在游客與景觀之間架起了無(wú)形的情感橋梁。個(gè)人情感與地方價(jià)值觀的聯(lián)系致使游客欣賞與關(guān)懷地方文化,從而產(chǎn)生一種超越感知的地方感和保護(hù)欲望[53]。

2.2? ? 旅游解說(shuō)效果

2.2.1? ?旅游解說(shuō)的3個(gè)核心環(huán)節(jié)

由于旅游解說(shuō)功能附生在信息傳遞的基礎(chǔ)之上,所以本文從信息論角度,將旅游解說(shuō)分解為3個(gè)核心環(huán)節(jié):信源(解說(shuō)內(nèi)容)、信道(解說(shuō)方式與媒介)、信宿(受眾)。

(1)解說(shuō)內(nèi)容

旅游解說(shuō)內(nèi)容主要由3方面構(gòu)成:導(dǎo)引解說(shuō)、警示解說(shuō)和具體解說(shuō)內(nèi)容。導(dǎo)引解說(shuō)內(nèi)容為旅游者提供明確方位,以順利完成旅游活動(dòng),幫助游客合理安排旅游活動(dòng)線路、調(diào)整旅游活動(dòng)時(shí)間[40]。警示解說(shuō)內(nèi)容旨在規(guī)范游客違規(guī)行為,并提醒安全事項(xiàng),進(jìn)而促進(jìn)可持續(xù)旅游的發(fā)展[54]。具體解說(shuō)內(nèi)容可以分為網(wǎng)絡(luò)解說(shuō)內(nèi)容和景觀解說(shuō)內(nèi)容。網(wǎng)絡(luò)解說(shuō)內(nèi)容是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展下衍生出來(lái)的非專(zhuān)業(yè)性解說(shuō),包含了官網(wǎng)介紹、網(wǎng)絡(luò)評(píng)論和游記等內(nèi)容;景觀解說(shuō)內(nèi)容是通過(guò)對(duì)吸引物的介紹來(lái)增強(qiáng)游客對(duì)景區(qū)內(nèi)一切事物的理解,導(dǎo)游詞、解說(shuō)牌文字、視聽(tīng)圖片和聲音等都是其內(nèi)容的體現(xiàn)。境外景觀解說(shuō)內(nèi)容以科學(xué)性和情感展示為主,尤其是自然風(fēng)貌遺產(chǎn)要為非專(zhuān)業(yè)人士提供通俗的科學(xué)的解說(shuō)內(nèi)容,賦有情感展示策略的解說(shuō)內(nèi)容更能引起游客對(duì)保護(hù)教育的重視程度[55]。Martin就地貌遺產(chǎn)的湖泊形成、冰川演化和地貌特征比較等解說(shuō)內(nèi)容進(jìn)行了科學(xué)性演示,只有當(dāng)解說(shuō)內(nèi)容和設(shè)計(jì)同時(shí)符合受眾興趣和滿足景觀科學(xué)性,才會(huì)實(shí)現(xiàn)游客對(duì)地理關(guān)注與環(huán)境保護(hù)的目標(biāo)[56]。境內(nèi)則多以不同語(yǔ)言風(fēng)格和象征意義為表述特征。劉洋等認(rèn)為擬人化文字和詩(shī)詞典故的引用在豐富植物解說(shuō)形式和內(nèi)容的同時(shí)也滿足了不同層次和年齡段游客認(rèn)知的需求[57]。

境內(nèi)景觀解說(shuō)主要在3方面有提升空間:一是科學(xué)性方面,導(dǎo)游詞和文字圖片多以趣味性為主[58],以神話故事、象征寓意、人物歷史等為主線,對(duì)本身的科學(xué)性解說(shuō)較少。二是原真性方面,解說(shuō)內(nèi)容的失真與娛樂(lè)化造成了對(duì)文化內(nèi)涵理解的誤傳誤導(dǎo)現(xiàn)象,部分景區(qū)關(guān)于歷史典故和歷史人物事跡的導(dǎo)游詞中附有一些比較庸俗的內(nèi)容,對(duì)歷史經(jīng)典進(jìn)行大眾化、虛擬化的改變和處理,導(dǎo)致文化原真性的缺失[59]。三是準(zhǔn)確性方面,存在解說(shuō)與景觀對(duì)照錯(cuò)亂,英文解說(shuō)釋譯出現(xiàn)差錯(cuò)問(wèn)題。景區(qū)解說(shuō)牌經(jīng)常存在中英文對(duì)照語(yǔ)法錯(cuò)誤、文理不通、詞語(yǔ)濫用等問(wèn)題[60]。

由于互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,網(wǎng)絡(luò)解說(shuō)內(nèi)容將在未來(lái)發(fā)展中成為重要關(guān)注點(diǎn)。Martin等通過(guò)內(nèi)容分析法對(duì)旅游社區(qū)中的評(píng)論進(jìn)行歸納討論,結(jié)果表明網(wǎng)絡(luò)解說(shuō)內(nèi)容在一定程度上影響著游客訪問(wèn)景區(qū)的意圖和行為[61]。境內(nèi)外旅游官網(wǎng)相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō)也存在差異,例如中國(guó)旅游官網(wǎng)呈現(xiàn)內(nèi)容以新聞?wù)?、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和政策報(bào)告等官方信息為主;澳大利亞官方旅游網(wǎng)站(http://www.australia.cn/zh-cn)內(nèi)容則以旅游勝地、游程推薦、旅游活動(dòng)和美食推廣等實(shí)用信息為主;日本國(guó)家旅游局網(wǎng)站(http://www.welcome2japan.cn/)在此基礎(chǔ)上推出15種語(yǔ)言咨詢(xún),并提供旅游攻略和影像記錄等人性化信息服務(wù)和交流。

(2)解說(shuō)方式與媒介

解說(shuō)方式側(cè)重于信息的表達(dá),按照表現(xiàn)形式可分為口頭交流形式和非口頭交流形式[62]、顯性旅游解說(shuō)和隱性旅游解說(shuō)[63]以及有聲解說(shuō)和無(wú)聲解說(shuō)[64];按照信息流向可分為交互式解說(shuō)和單向解說(shuō)[65];按照功能導(dǎo)向可分為目的誘導(dǎo)型解說(shuō)、說(shuō)明型解說(shuō)、環(huán)境地圖型解說(shuō)、警示型解說(shuō)和設(shè)施指示解說(shuō)[66]。學(xué)者針對(duì)不同解說(shuō)方式對(duì)其效果應(yīng)用展開(kāi)了研究。從年齡方面看,對(duì)年長(zhǎng)者采取誘導(dǎo)式講解、中年人采取深入講解、青少年采取循循善誘式講解、兒童采取提問(wèn)式講解效果更佳[67];從職業(yè)特色和文化水平方面看,學(xué)生和離退休人員偏好科學(xué)式解說(shuō)、公務(wù)員偏好傳授式解說(shuō)、文教人員和農(nóng)民則對(duì)故事式解說(shuō)感興趣[68]。

解說(shuō)方式是內(nèi)容呈現(xiàn)的技巧,而媒介則是展示解說(shuō)信息的工具。目前向?qū)浇庹f(shuō)和自導(dǎo)式解說(shuō)是國(guó)內(nèi)廣泛認(rèn)同的解說(shuō)媒介分類(lèi)方式,其中,向?qū)街饕溉藛T解說(shuō),自導(dǎo)式則包含了牌示、解說(shuō)手冊(cè)、導(dǎo)游圖、語(yǔ)音導(dǎo)覽器、錄像帶等[69],不同媒介由于不同的展現(xiàn)形式,存在著不同的特征(表4)。從景區(qū)角度來(lái)說(shuō),牌示、出版物和展示等傳統(tǒng)自導(dǎo)式解說(shuō)媒介成本較低且利于管理,而依附技術(shù)的解說(shuō)媒介則要求專(zhuān)業(yè)人才進(jìn)行維護(hù)和培訓(xùn),相對(duì)耗時(shí)費(fèi)力;從游客角度來(lái)說(shuō),大部分游客習(xí)慣于傳統(tǒng)解說(shuō)媒介的使用,而新型解說(shuō)媒介具有較強(qiáng)的吸引力與新鮮感,且在一定程度上能夠替代人員解說(shuō)的互動(dòng)性,但呈現(xiàn)效果往往與期望值存在差距,并不能滿足所有游客的需求;從文化傳承來(lái)說(shuō),歷史重演、情景再現(xiàn)是保存、理解和促進(jìn)各自遺產(chǎn)的絕佳方法與媒介,但其表演出的歷史事件真實(shí)性與正確性也亟待進(jìn)一步優(yōu)化與探析[70]。

旅游解說(shuō)媒介在科技支持下呈現(xiàn)多元化發(fā)展,移動(dòng)信息系統(tǒng)為背景的解說(shuō)服務(wù)得到廣泛應(yīng)用。20世紀(jì)80年代以來(lái)電子信息技術(shù)已經(jīng)成為旅游行業(yè)主要關(guān)注點(diǎn)[79],文本、音頻、視頻、GPS數(shù)據(jù)或其他媒體格式逐漸出現(xiàn)在旅游解說(shuō)的研究中。2003—2008年語(yǔ)音導(dǎo)覽與多媒體等相關(guān)技術(shù)引入旅游景區(qū)展覽形成數(shù)字展示時(shí)代[80-81];2006年3G手機(jī)上市,App導(dǎo)覽逐漸作為旅游應(yīng)用程序發(fā)揮著標(biāo)識(shí)牌和人員解說(shuō)的功能[82-83];在當(dāng)前的數(shù)字時(shí)代,通過(guò)移動(dòng)技術(shù)獲取旅游信息一定程度上正在積極取代傳統(tǒng)解說(shuō)方法,2013年,VR技術(shù)的成熟發(fā)展在總體上更加利于旅游參與與信息交互[84-85]。境外對(duì)新媒介在旅游中的研究較為深入,著眼于技術(shù)層面指導(dǎo)和解說(shuō)媒介帶來(lái)的原真性體現(xiàn),從交互式視覺(jué)媒介對(duì)地貌景觀特征解說(shuō)[56]與多用戶虛擬環(huán)境等新型解說(shuō)客觀歷史的原真性[32]等方面進(jìn)行了技術(shù)探討與質(zhì)疑。

(3)受眾

境外對(duì)解說(shuō)受眾的分類(lèi)更具專(zhuān)業(yè)性,主要依照游客對(duì)解說(shuō)特點(diǎn)和方式的態(tài)度、行為進(jìn)行劃分,將游客類(lèi)型同解說(shuō)有效地緊密聯(lián)系起來(lái)。除了大眾化的人口學(xué)特征分類(lèi),旅游解說(shuō)受眾的傳統(tǒng)式劃分趨向?qū)庹f(shuō)的使用情況和結(jié)果,根據(jù)環(huán)境心理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)可分為積極的(mindful)和鈍化的(mindless)[86];根據(jù)信息利用可分為探求者(seekers)、困惑者(stumblers)、追隨者(shadowers)和回避者(shunners)[87];根據(jù)解說(shuō)參與度可分為愉悅涉入型(pleasure involvement group)、風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避型(risk avoidance group)、低涉入型(low involvement group)、完全涉入型(complete involvement group)和功能涉入型(functional involvement group)[88]。近年來(lái),旅游解說(shuō)受眾多以游客特征為趨向性進(jìn)行劃分,關(guān)注了市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)細(xì)分中游客的需求,根據(jù)游客情感涉入的先驗(yàn)程度將受眾分為業(yè)余愛(ài)好者、體驗(yàn)探索者和精神體驗(yàn)者[52];根據(jù)游客出行特征,將家庭團(tuán)體受眾與個(gè)人解說(shuō)需求進(jìn)行區(qū)分[54];根據(jù)代際理論差異,將游客進(jìn)行世代區(qū)分以探尋異質(zhì)性群體在解說(shuō)選擇與偏好上的差異[89]。

作為旅游解說(shuō)系統(tǒng)的主要使用者,游客體驗(yàn)與管理是旅游解說(shuō)相關(guān)研究的重要內(nèi)容。雖然不同類(lèi)型受眾影響著滿意度結(jié)果與行為差異,但是滿意度的提升主要源于旅游解說(shuō)層面,其他服務(wù)對(duì)其影響則較小[90]。因此,游客特征與解說(shuō)層面分別構(gòu)成了影響滿意度的內(nèi)因與外因。第一,在游客層面,吳忠宏認(rèn)為受教育程度、居住地、信息獲取途徑、重游意愿、偏好及預(yù)期想法是影響滿意度的主要因素[91];江寧和陳建明認(rèn)為性別、年齡、學(xué)歷也不可忽視[92];Dorfman認(rèn)為最重要的因素還是偏好、期望、感知、動(dòng)機(jī)[93]。第二,在解說(shuō)層面分為人員解說(shuō)與非人員解說(shuō),人員解說(shuō)的影響因素主要集中在解說(shuō)技巧、解說(shuō)內(nèi)容和服務(wù)態(tài)度方面,非人員解說(shuō)主要集中在數(shù)量、方式、布局和信息量方面[94-96]。境內(nèi)外都對(duì)需求與滿意度的影響因素給予了充分的關(guān)注,但是,境內(nèi)以實(shí)踐發(fā)展為重點(diǎn),強(qiáng)調(diào)解說(shuō)建設(shè)方面問(wèn)題,游客對(duì)景區(qū)解說(shuō)現(xiàn)狀評(píng)價(jià)的研究居多;境外則開(kāi)始了市場(chǎng)細(xì)分等需求研究,區(qū)別家庭團(tuán)體與個(gè)人、老年與青年等受眾的差異,受眾研究不僅關(guān)注結(jié)果性的定量研究,還強(qiáng)調(diào)不同市場(chǎng)下游客對(duì)解說(shuō)的選擇和市場(chǎng)發(fā)展趨向。Marschall等發(fā)現(xiàn)家庭團(tuán)體游客侵入性行為較高,引導(dǎo)且?guī)в心康男缘慕庹f(shuō)信息設(shè)計(jì)將有助于受眾成員行為的約束[54]。同時(shí),人口老齡化促成了發(fā)達(dá)國(guó)家老年人旅游團(tuán)體的增加,其異質(zhì)性群體的看法和特征將會(huì)影響市場(chǎng)結(jié)構(gòu)與發(fā)展[89]。另外,目前相關(guān)總體研究大多是單向度順序邏輯研究,通常由游客的自身特征(需求與偏好)出發(fā),調(diào)研其解說(shuō)體驗(yàn)之后的評(píng)價(jià)與態(tài)度,而忽略了這一過(guò)程的態(tài)度對(duì)游客后續(xù)旅游活動(dòng)解說(shuō)需求以及偏好的影響,即缺乏逆向邏輯的反作用研究。

2.2.2? ? 解說(shuō)效果評(píng)估

理論上的規(guī)劃和實(shí)踐在應(yīng)用過(guò)程中都是有差別的,因此,評(píng)估的作用不僅在于指導(dǎo)規(guī)劃的路徑,更要根據(jù)評(píng)估反饋結(jié)果對(duì)已經(jīng)構(gòu)建的旅游解說(shuō)系統(tǒng)進(jìn)行調(diào)整和優(yōu)化。一般來(lái)說(shuō),旅游解說(shuō)評(píng)估包括:解說(shuō)媒體的效用、解說(shuō)內(nèi)容效果和游客的反應(yīng)。其中,游客的反應(yīng)更是最直接的方法,常常作為考評(píng)解說(shuō)的重點(diǎn)[91]。境內(nèi)研究成果多從游客滿意度、情感認(rèn)知和行為改變等方面進(jìn)行測(cè)量,研究結(jié)果證實(shí)解說(shuō)媒介普遍具有知識(shí)傳播,加強(qiáng)游客學(xué)習(xí)和體驗(yàn)的功能,且單一的解說(shuō)媒介并不能同時(shí)有效實(shí)現(xiàn)吸引游客、知識(shí)獲取、情感認(rèn)知和態(tài)度改變等目標(biāo)。境外對(duì)解說(shuō)評(píng)估進(jìn)行了拓展,Marschall等基于目的論和本體論對(duì)標(biāo)牌信息導(dǎo)向的效用進(jìn)行了評(píng)估,結(jié)果表明,對(duì)大眾游客的行為而言,導(dǎo)向性信息比本體信息更能規(guī)范游客對(duì)動(dòng)物的干擾行為[54]。隨著解說(shuō)功能的深化和擴(kuò)展,解說(shuō)評(píng)估不僅要注重游客的反應(yīng),更要關(guān)注旅游長(zhǎng)期的保持和發(fā)展,F(xiàn)allon等認(rèn)為旅游解說(shuō)系統(tǒng)的發(fā)展不僅要通過(guò)游客的喜好程度來(lái)評(píng)估,還要重視管理者、經(jīng)營(yíng)者以及當(dāng)?shù)匚幕鐓^(qū)等相關(guān)利益者的需求與反饋[97]。

評(píng)估解說(shuō)是否成功,可從觀眾測(cè)量與專(zhuān)業(yè)評(píng)估兩種方式來(lái)判斷,其中,觀眾測(cè)量指標(biāo)包括行為、認(rèn)知和情感3個(gè)方面[98]。觀眾測(cè)量,包括:行為觀察(對(duì)解說(shuō)注意力的觀察、停留時(shí)間、蹤跡觀察)、間隔定時(shí)照相記錄、自我測(cè)驗(yàn)儀器、問(wèn)卷調(diào)查、訪談(結(jié)構(gòu)訪談、非結(jié)構(gòu)訪談),其中,問(wèn)卷調(diào)查、訪談和行為觀察為研究中常用方法;專(zhuān)業(yè)評(píng)估,包括:同仁考評(píng)、專(zhuān)家評(píng)判、第三團(tuán)體評(píng)判等,雖然專(zhuān)業(yè)評(píng)估沒(méi)有觀眾測(cè)量使用廣泛,但也有學(xué)者通過(guò)德?tīng)柗品ê? 層次分析法為旅游解說(shuō)系統(tǒng)的評(píng)估模型構(gòu)建相應(yīng)指標(biāo)[99]。從評(píng)估方法的使用上看,境內(nèi)大部分采用傳統(tǒng)的問(wèn)卷、深度訪談描述性統(tǒng)計(jì)等量化方法來(lái)研究旅游解說(shuō)影響;相比境內(nèi),境外在數(shù)據(jù)收集與分析上更具豐富度,不僅采用田野調(diào)查、民族志、網(wǎng)絡(luò)志等質(zhì)性研究,還通過(guò)長(zhǎng)期跟蹤和對(duì)照實(shí)驗(yàn)分別獲取縱向和橫向研究數(shù)據(jù),并嘗試扎根理論和最佳-最差調(diào)整模型(best-worst scaling)來(lái)優(yōu)化評(píng)估結(jié)果(表5)。

2.3? ?旅游解說(shuō)規(guī)劃

旅游解說(shuō)規(guī)劃設(shè)計(jì)需要澄清和界定目標(biāo)戰(zhàn)略,并認(rèn)為解說(shuō)的目標(biāo)必須確定總體方向和優(yōu)先事項(xiàng),以規(guī)避規(guī)劃中存在的問(wèn)題[106],在考慮解說(shuō)目的的同時(shí)也需要考慮游客的動(dòng)機(jī),要在基于真實(shí)性的基礎(chǔ)上來(lái)滿足旅游者的新觀念、新需求[107]。從總體目標(biāo)規(guī)劃模式來(lái)看,出現(xiàn)了CIS觀念導(dǎo)入[108]、“1311”設(shè)計(jì)方法[109]、旅游解說(shuō)規(guī)劃的“七步法”[110]、手段-目的理論[111]等研究。

另外,境內(nèi)以某類(lèi)型景區(qū)為案例的解說(shuō)規(guī)劃的研究數(shù)量較多,廣泛涉及風(fēng)景名勝、自然保護(hù)區(qū)、地質(zhì)公園等自然類(lèi)景區(qū)和名人故居、古典園林、古鎮(zhèn)、博物館等人文類(lèi)景區(qū)[112-115]??傮w來(lái)說(shuō),解說(shuō)規(guī)劃研究?jī)?nèi)容涉及3個(gè)方面:(1)從景區(qū)類(lèi)型研究來(lái)看,由于可持續(xù)旅游發(fā)展與文明建設(shè)的需要,研究早期傾向于自然類(lèi)景區(qū),相對(duì)忽視了文化遺產(chǎn)中解說(shuō)的重要性與必要性。肖光明[116]、羅芬等[117]、朱璇等[118]對(duì)自然保護(hù)區(qū)及遺產(chǎn)地的解說(shuō)需求與設(shè)計(jì)進(jìn)行了重構(gòu)或優(yōu)化路徑的研究;文化類(lèi)景區(qū)于核心期刊研究文獻(xiàn)則相對(duì)較少。(2)從景區(qū)解說(shuō)規(guī)劃來(lái)看,構(gòu)建原則與模式趨同,景區(qū)特征、規(guī)模、來(lái)訪游客的差異性考慮欠缺。境外在規(guī)劃中增加了人文元素,針對(duì)動(dòng)物園和水族館這樣的野生動(dòng)物旅游景點(diǎn)采用以?xún)r(jià)值觀為基礎(chǔ)的方法來(lái)設(shè)計(jì)游客體驗(yàn)和解說(shuō)材料[105];Packer也認(rèn)為解說(shuō)系統(tǒng)要遵從中西文化差異和對(duì)景觀的獨(dú)特觀點(diǎn)來(lái)設(shè)計(jì)[119]。(3)從解說(shuō)人員規(guī)劃看來(lái),我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)學(xué)者以解說(shuō)人員專(zhuān)業(yè)能力和工作滿意度作為指標(biāo)進(jìn)行構(gòu)建和研究,認(rèn)為講解員對(duì)工作的熱忱和能力對(duì)游客教育具有正向影響[120-121]。Kuo等也探尋了導(dǎo)游解說(shuō)與旅游滿意度的關(guān)系,結(jié)果證明導(dǎo)游解說(shuō)會(huì)影響游客對(duì)目的地的忠誠(chéng)度,游客的滿意度有能力加強(qiáng)這種關(guān)系[122]。相關(guān)文獻(xiàn)還研究了解說(shuō)人員自我工作績(jī)效培訓(xùn)方案的實(shí)施,調(diào)查了文化旅游解說(shuō)員教育培訓(xùn)計(jì)劃前后的4個(gè)工作相關(guān)變量(先驗(yàn)知識(shí)、工作投入、工作自尊和計(jì)劃期望)的差異[123]。

境外旅游解說(shuō)規(guī)劃的理論研究和實(shí)踐應(yīng)用相對(duì)深入和完善。境外在早期就已經(jīng)將其他學(xué)科理論融入解說(shuō)規(guī)劃研究中,同時(shí)在構(gòu)建過(guò)程中注重人性化設(shè)計(jì)和利益最大化的可持續(xù)旅游發(fā)展。境內(nèi)對(duì)解說(shuō)規(guī)劃相關(guān)研究數(shù)量居多,但研究思路具有趨同性,多以某一案例地進(jìn)行具體規(guī)劃,研究結(jié)果適用性不足,且缺乏對(duì)解說(shuō)員專(zhuān)業(yè)性與職業(yè)培訓(xùn)的研究。綜上所述,旅游解說(shuō)對(duì)景區(qū)管理和游客反應(yīng)的積極影響已經(jīng)得到了廣泛認(rèn)同,但在相關(guān)研究中仍然存在未曾涉及或所涉不深的領(lǐng)域。

3? ? 旅游解說(shuō)研究差異分析

由于我國(guó)大陸的研究相對(duì)落后于西方國(guó)家和我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的研究(表6),中國(guó)整體對(duì)解說(shuō)的研究較西方發(fā)展晚近30年,在西方已經(jīng)建立解說(shuō)理論框架之后,大陸才開(kāi)始引入解說(shuō)概念等基本理論。中國(guó)大陸研究體系沒(méi)有完善,解說(shuō)專(zhuān)業(yè)和教學(xué)尚未大面積開(kāi)設(shè),雖然已經(jīng)有大量解說(shuō)相關(guān)研究成果的涌現(xiàn),但是質(zhì)量和數(shù)量的增長(zhǎng)并不能成正比。總體上體現(xiàn)于3點(diǎn):(1)旅游解說(shuō)的研究主要著眼當(dāng)下解說(shuō)相關(guān)問(wèn)題的解決上,忽略了旅游解說(shuō)未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)與優(yōu)化;(2)旅游解說(shuō)研究集中于結(jié)果的審視,缺乏解說(shuō)效果影響過(guò)程中的根本性研究;(3)研究的批判性思維不足,過(guò)于肯定解說(shuō)帶來(lái)的效果而忽視了效果的來(lái)源與真實(shí)性。因此在研究中需要進(jìn)一步關(guān)注研究的差異及其原因,從而才能發(fā)現(xiàn)未來(lái)的研究方向與研究重點(diǎn)。

3.1? ? 國(guó)內(nèi)外研究差異對(duì)比

第一,研究視角上的差異。境外的旅游解說(shuō)研究涉及領(lǐng)域較廣,在原有的學(xué)科理論融合的基礎(chǔ)上,結(jié)合哲學(xué)、歷史學(xué)、考古學(xué)、信息技術(shù)、建筑學(xué)以及聲學(xué)等理論對(duì)旅游解說(shuō)理論進(jìn)行了擴(kuò)展。例如,哲學(xué)解釋學(xué)對(duì)解說(shuō)的廣義解釋[127-128],解說(shuō)對(duì)歷史還原性的程度[70],考古與解說(shuō)間的價(jià)值沖突研究[33],媒體技術(shù)對(duì)游客中心建筑設(shè)計(jì)的影響[129]以及信息技術(shù)和聲學(xué)視角下解說(shuō)媒介的有效性[81]等都是境外近年旅游解說(shuō)多視角、多學(xué)科融合的研究成果。與此相比,雖然我國(guó)已經(jīng)走出完全引入境外理論的發(fā)展階段,但對(duì)理論的探索涉及不深,缺少劃時(shí)代性質(zhì)的突破。境內(nèi)視角主要集中于旅游解說(shuō)與傳播學(xué)和心理學(xué)等學(xué)科的傳統(tǒng)融合上,對(duì)旅游解說(shuō)信息利用[130]、期望與需求[131]等方面具有深入研究。

第二,研究?jī)?nèi)容上的差異。概念與功能方面,境外對(duì)解說(shuō)的理解從外在的解釋轉(zhuǎn)向內(nèi)在的感悟,目光從教育認(rèn)知聚焦到情感的升華和個(gè)人成長(zhǎng);境內(nèi)對(duì)解說(shuō)的認(rèn)識(shí)從信息傳遞的本質(zhì)逐漸向?qū)W習(xí)認(rèn)知與管理方面深入,在功能的挖掘中涌現(xiàn)大量教育相關(guān)的成果。旅游解說(shuō)效果方面,境外以人為本,多方考量游客類(lèi)型以及對(duì)旅游解說(shuō)的取向與涉入,對(duì)解說(shuō)媒介在技術(shù)革新上有所洞見(jiàn),關(guān)注了交互式可視媒介(interactive visual media)[56]、虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)(AR)[32,85]以及播客(podcast)[81]等技術(shù)的應(yīng)用;境內(nèi)以物為準(zhǔn),在對(duì)解說(shuō)媒介評(píng)價(jià)中具有詳實(shí)的數(shù)據(jù)與結(jié)果,但在新型解說(shuō)技術(shù)上的研究略顯不足。旅游解說(shuō)規(guī)劃方面,境外以?xún)r(jià)值觀、文化差異等人文因素融合規(guī)劃設(shè)計(jì)之中[101,119]并以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)旅游發(fā)展為利益最大化目標(biāo);境內(nèi)習(xí)慣依據(jù)自然、人文等景區(qū)類(lèi)型來(lái)優(yōu)化旅游解說(shuō)設(shè)計(jì)[132-134],但同一類(lèi)型景區(qū)也存在特征、規(guī)模、客流量的差異,以致適用性有待考慮。

第三,研究方法上的差異。境外除了使用問(wèn)卷與半結(jié)構(gòu)訪談等方法獲取數(shù)據(jù)外,還使用了田野調(diào)查[33]、網(wǎng)絡(luò)跟蹤調(diào)查[102]、對(duì)照實(shí)驗(yàn)[49]等方式來(lái)豐富數(shù)據(jù)來(lái)源,而在分析上則采用一些創(chuàng)新性方法來(lái)優(yōu)化評(píng)估結(jié)果,嘗試民族志[53]、網(wǎng)絡(luò)志[61]以及最佳-最差調(diào)整模型[105]等方法來(lái)尋找和評(píng)估解說(shuō)作為旅游管理工具的有效性。境內(nèi)雖然引入和借鑒了境外的定量分析方法,但仍以描述性統(tǒng)計(jì)等簡(jiǎn)單方法為主,蜂擁而至的定量研究對(duì)理論與實(shí)踐的發(fā)展意義不大,缺乏批判性思考,總體上方法選取單一,多使用因子分析、相關(guān)分析和描述性統(tǒng)計(jì)等。

綜上所述,境外對(duì)旅游解說(shuō)的整體研究水平領(lǐng)先于我國(guó),視角上的多元、專(zhuān)業(yè)性的獨(dú)立、理論上的深化等先進(jìn)研究為我國(guó)旅游解說(shuō)學(xué)術(shù)研究和實(shí)踐發(fā)展提供了捷徑和啟示。從旅游解說(shuō)研究來(lái)看,境外已經(jīng)開(kāi)始探究解說(shuō)情感微觀層面的影響與效果,并注重科學(xué)與真實(shí),落實(shí)原真性體驗(yàn);境內(nèi)傾向于對(duì)景區(qū)整體進(jìn)行宏觀評(píng)價(jià)且注重解說(shuō)內(nèi)容的關(guān)聯(lián)性。從旅游解說(shuō)實(shí)踐來(lái)看,境外強(qiáng)調(diào)個(gè)人成長(zhǎng),關(guān)注異質(zhì)文化差異中游客的需求,對(duì)解說(shuō)所帶來(lái)的自我充實(shí)與自我發(fā)展尤為重視;境內(nèi)在旅游解說(shuō)實(shí)際構(gòu)建中更加關(guān)注游客的服務(wù)體驗(yàn)與景區(qū)的有序發(fā)展,重視相關(guān)人員和設(shè)施的標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)展與實(shí)用性建設(shè)(表7)。

3.2? ?研究差異原因分析

我國(guó)同境外研究存在的差距與差異不僅僅源于研究水平與解說(shuō)發(fā)展現(xiàn)狀,還受境內(nèi)外解說(shuō)起源、社會(huì)整體水平與文化差異等影響,就此本文進(jìn)行了深入探析。

3.2.1? ? 起源與發(fā)展對(duì)旅游解說(shuō)研究的影響

第一,不同緣由的解說(shuō)起源對(duì)研究側(cè)重的影響。境外解說(shuō)的發(fā)展主要源于青少年游學(xué)過(guò)程中,老師對(duì)其所見(jiàn)所聞的說(shuō)教;境內(nèi)的旅游解說(shuō)更多是為入境游客提供翻譯和指引等游程服務(wù)。教育手段和服務(wù)工作兩種不同的起源導(dǎo)致了境內(nèi)外旅游解說(shuō)在傳統(tǒng)認(rèn)識(shí)上存在明顯差異。境外將解說(shuō)視為精神層面的需求,它不僅從屬于理性,同時(shí)結(jié)合感性的解釋與理解,因此重視解說(shuō)教育體系的發(fā)展與專(zhuān)業(yè)的形成;境內(nèi)解說(shuō)起源于物質(zhì)層面的需求,解說(shuō)作為景區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施與服務(wù)而存在,因此相關(guān)設(shè)施和服務(wù)項(xiàng)目水平成為我國(guó)解說(shuō)研究和發(fā)展的主線內(nèi)容。

第二,社會(huì)發(fā)展水平的差異對(duì)解說(shuō)的影響。解說(shuō)研究和發(fā)展比較成熟的國(guó)家多集中于發(fā)達(dá)國(guó)家,由于物質(zhì)基礎(chǔ)的良好保障,精神追求在發(fā)達(dá)國(guó)家中更具主動(dòng)性,旅游過(guò)程中境外游客對(duì)知識(shí)需求的驅(qū)動(dòng)力主要源于自身的價(jià)值觀標(biāo)準(zhǔn),而非外界信息的客觀灌輸。相比境外旅游解說(shuō)的發(fā)展環(huán)境,我國(guó)的旅游解說(shuō)不僅需要傳遞景觀信息、加強(qiáng)教育功能,還需要彌補(bǔ)社會(huì)發(fā)展建設(shè)下基礎(chǔ)設(shè)施不完善、信息標(biāo)識(shí)缺失等不足。因此,社會(huì)發(fā)展水平的差異導(dǎo)致境內(nèi)外旅游解說(shuō)建設(shè)水平和研究?jī)?nèi)容的差異,即境外和我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的研究開(kāi)始注重解說(shuō)功能效果時(shí),大陸的解說(shuō)設(shè)計(jì)還較多關(guān)注標(biāo)準(zhǔn)化和基礎(chǔ)功能建設(shè)。

3.2.2? ? 文化差異對(duì)旅游解說(shuō)研究的影響

第一,不同思維方式對(duì)解說(shuō)研究的影響。西方受“人地分立”價(jià)值取向的影響,保持著生態(tài)旅游的“純自然性”,關(guān)注自然客體奧秘的傳統(tǒng);中國(guó)人則受“天人合一”的審美價(jià)值的影響,接受生態(tài)旅游自然與人文資源的結(jié)合[18]。同時(shí),文化差異導(dǎo)致境內(nèi)外學(xué)者擁有不同的思維方式。中國(guó)具有形象思維、關(guān)聯(lián)思維、發(fā)散思維、主觀思維或直覺(jué)思維、螺旋式思維等,注重景物中的象征和寓意;而西方更傾向于邏輯思維、抽象思維、分析性思維、線性思維等,強(qiáng)調(diào)景物的本質(zhì)與作用[135]。除此之外,文化差異導(dǎo)致的景觀內(nèi)涵也大不相同。我國(guó)很多文化景觀僅僅強(qiáng)調(diào)本質(zhì)和科學(xué)性是很難理解的,因此解說(shuō)內(nèi)容與方式呈現(xiàn)存在差異。

第二,不同教育理念對(duì)解說(shuō)研究的影響。境外的教育理念培養(yǎng)了獨(dú)立思維能力和創(chuàng)新能力,研究者更容易從自己感興趣的視角來(lái)進(jìn)行細(xì)致的微觀研究,從而可以將問(wèn)題細(xì)化研究并且進(jìn)行深入探索,并對(duì)新型媒介應(yīng)用設(shè)計(jì)、可持續(xù)旅游發(fā)展等熱點(diǎn)問(wèn)題進(jìn)行討論與思辨。而境內(nèi)的傳統(tǒng)教育偏向應(yīng)試教育,對(duì)理論和方法的學(xué)習(xí)具有較強(qiáng)的能力,但是其忽視了個(gè)體特點(diǎn)和興趣,創(chuàng)新受到一定規(guī)則的限制和約束。

4? ? 啟示與展望

綜上所述,境內(nèi)外的旅游解說(shuō)研究與發(fā)展處于差距與差異并存狀態(tài)。我國(guó)在研究與發(fā)展旅游解說(shuō)系統(tǒng)的進(jìn)程中不僅要在理論方法和實(shí)踐應(yīng)用上縮小差距,更要關(guān)注文化與思維的差異性。基于此,本文對(duì)我國(guó)未來(lái)研究方向提出展望:

第一,多視角融合,提升旅游解說(shuō)理解與應(yīng)用的廣泛性。旅游解說(shuō)本身已經(jīng)包含了旅游學(xué)、傳播學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)等系統(tǒng)性學(xué)科,而在思想蛻變與科技革新的發(fā)展背景下,旅游解說(shuō)所涉及的內(nèi)容范圍也在不斷擴(kuò)展與更迭。無(wú)論是技術(shù)性的工科理學(xué),還是批判性的哲學(xué)思辨都會(huì)成為旅游解說(shuō)內(nèi)涵與應(yīng)用拓展的路徑,因此,我國(guó)對(duì)于旅游解說(shuō)的研究要從人的發(fā)展與情感互動(dòng)、地方認(rèn)同等更廣闊視角來(lái)深化旅游解說(shuō)的存在價(jià)值與意義。

第二,關(guān)注研究熱點(diǎn),強(qiáng)化新趨勢(shì)的探索。熱點(diǎn)問(wèn)題往往是相關(guān)領(lǐng)域研究的前沿問(wèn)題,可以在一定程度上代表發(fā)展態(tài)勢(shì)。遺產(chǎn)、真實(shí)性、體驗(yàn)、地方以及生態(tài)旅游、可持續(xù)旅游等在解說(shuō)領(lǐng)域值得關(guān)注。保護(hù)與情感依附等關(guān)于環(huán)境可持續(xù)與個(gè)人成長(zhǎng)等功能與作用將是旅游解說(shuō)未來(lái)研究熱點(diǎn)與趨勢(shì),同時(shí)相關(guān)問(wèn)題也為旅游解說(shuō)的存在賦予了新的價(jià)值與意義,需要對(duì)其引起足夠重視與研究。

第三,反思中外文化差異,避免對(duì)旅游解說(shuō)研究與發(fā)展的盲目照搬。境內(nèi)外對(duì)旅游解說(shuō)的研究與發(fā)展確實(shí)存在差距,但是不能一味強(qiáng)調(diào)差距而忽視了不同文化對(duì)旅游解說(shuō)發(fā)展需求的差異。因此,在借鑒境外創(chuàng)新方法與發(fā)展模式的同時(shí),要考慮境內(nèi)外社會(huì)發(fā)展水平、景區(qū)類(lèi)型和規(guī)模以及游客價(jià)值觀特征等差異。

參考文獻(xiàn)(References)

[1] HAM S H. A perspective on the evolution of interpretive research[Z]. Taiwan, U. S. and Australia International Symposium on Environmental Interpretation and Eco-tourism, 2002.

[2] WANG Jing, ZHONG Linsheng, CHEN Tian. Progress of tourism interpretation at home and abroad[J]. Human Geography, 2015, 30(1): 33-39. [王婧, 鐘林生, 陳田. 國(guó)內(nèi)外旅游解說(shuō)研究進(jìn)展[J]. 人文地理, 2015, 30(1): 33-39. ]

[3] ZHONG Yongde, LUO Fen. A literature review of tourism interpretation[J]. World Regional Studies, 2006, 15(4): 87-93. [鐘永德, 羅芬. 國(guó)內(nèi)外旅游解說(shuō)研究進(jìn)展綜述[J]. 世界地理研究, 2006, 15(4): 87-93. ]

[4] ZHANG Mingzhu, LU Song, LIU Penghe, et al. A study review on tourism interpretation system both at home and abroad[J]. Tourism Tribune, 2008, 23(1): 91-96. [張明珠, 盧松, 劉彭和, 等. 國(guó)內(nèi)外旅游解說(shuō)系統(tǒng)研究述評(píng)[J]. 旅游學(xué)刊, 2008, 23(1): 91-96. ]

[5] TILDEN F. Interpreting Our Heritage[M]. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 1957: 60-97.

[6] SHARPE G W. An overview of interpretation[J]. Clinical Kidney Journal, 1982, 9(1): 29-38.

[7] CARR A. Mountain places, cultural spaces: The interpretation of culturally significant landscapes[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2004, 12(5): 432-459.

[8] BEAUMONT N. Ecotourism and the conservation ethic: Recruiting the uninitiated or preaching to the converted?[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2001, 9(4): 317-341.

[9] BENTON G M. From principle to practice four conceptions for interpretation[J]. Journal of Interpretation Research, 2009, 14(1): 7-31.

[10] National Association for Interpretation. Mission, vision, and core values[EB/OL]. www. interpnet. com/nai/About/What_We_Believe/nai/_About/Mission_Vision_and_Core_Values. aspx?hkey=ef5896dc-53e4-4dbb-929e-96d45bdb1cc1. 2014-05-21.

[11] Interpretation Australia. What is interpretation? [EB/OL]. www. interpretationaustralia. asn. au/?cat=-11&s=What+is+interpretation&search-type=general. 2014-05-21.

[12] Apps K, Dimmock K, Lloyd D J, et al. Is there a place for education and interpretation in shark-based tourism?[J]. Tourism Recreation Research, 2017, 42(3): 327-343.

[13] CHEN Yujun. The relationship between tourist satisfaction and revisit intentions on heritage interpretation system in Tainan city[J]. Chia-nan Annual Bulletin: Humanity, 2013, (39): 369-379. [陳俞君. 臺(tái)南市古跡解說(shuō)系統(tǒng)滿意度與重游意愿之關(guān)系[J]. 嘉南學(xué)報(bào): 人文類(lèi), 2013, (39): 369-379. ]

[14] WU Bihu, JIN Hua, ZHANG Li. Planning and management of tourism interpretation system[J]. Tourism Tribune, 1999, 14(1): 44-46. [吳必虎, 金華, 張麗. 旅游解說(shuō)系統(tǒng)的規(guī)劃和管理[J]. 旅游學(xué)刊, 1999, 14(1): 44-46. ]

[15] XU Shizhang, CHEN Shubao. The interpretive evaluation of ecological exhibits in the main vistior center of Taroko Park[J]. Journal of Outdoor Recreation Study, 2002, 15(4): 49-73. [許世璋, 陳淑寶. 游客中心展示館之解說(shuō)評(píng)估: 以太魯閣公園生態(tài)展示館為例[J]. 戶外游憩研究, 2002, 15(4): 49-73. ]

[16] ZHANG Liming, ZHAO Liming. Construction of tourist interpretation system of National Forest Park[J]. Journal of Northwest A&F University: Social Science Edition, 2006, 6(2): 88-92. [張立明, 趙黎明. 國(guó)家森林公園旅游解說(shuō)系統(tǒng)的構(gòu)建[J]. 西北農(nóng)林科技大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版, 2006, 6(2): 88-92. ]

[17] DENG Mingyan, QIN Yan. An optimization of tourist interpretation system in heritage scenic areas based on demand analysis: Taking Mt. Emei scenic area as an example[J]. Tourism Tribune, 2010, 25(7): 35-40. [鄧明艷, 覃艷. 基于需求分析的遺產(chǎn)景區(qū)旅游解說(shuō)系統(tǒng)優(yōu)化研究: 以峨眉山景區(qū)為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2010, 25(7): 35-40. ]

[18] ZHAO Minyan, YE Wen, DONG Suocheng, et al. Research progress of differences in ecotourism interpretation between China and Western countries and localization of interpretation[J]. Progress in Geography, 2016, 35(6): 691-701. [趙敏燕, 葉文, 董鎖成, 等. 中西生態(tài)旅游解說(shuō)系統(tǒng)差異化研究進(jìn)展及本土化路徑[J]. 地理科學(xué)進(jìn)展, 2016, 35(6): 691-701. ]

[19] LIN Xiaoxian. Survey of tourist satisfaction, service quality, interpretation skills and cognition of Lugang Community guidance for higher vocational students[J]. Journal of Recreation and Wellness, 2016, (15): 30-43. [林效賢. 高職生鹿港社區(qū)導(dǎo)覽解說(shuō)的游客滿意度、服務(wù)品質(zhì)、解說(shuō)技巧與認(rèn)知之調(diào)查[J]. 休閑保健期刊, 2016, (15): 30-43. ]

[20] FU Jing, GAO Jun. On the origin, development and research methodology of interpretation function[J]. Tourism Science, 2017, 31(1): 86-95. [付晶, 高峻. 解說(shuō)緣起、發(fā)展與研究方法進(jìn)展[J]. 旅游科學(xué), 2017, 31(1): 86-95. ]

[21] HAM S H. Interpretation as the centrepiece of sustainable wildlife tourism[C] //HARRIS R, GRIFFIN T, WILLIAMS P, Sustainable Tourism: A Global Perspective. London: Taylor and Francis Ltd, 2002: 35-44.

[22] TANG Mingdi. A framework for interpretation system in tourist areas[J]. Tourism Tribune, 2006, 21(1): 64-68. [唐鳴鏑. 景區(qū)旅游解說(shuō)系統(tǒng)的構(gòu)建[J]. 旅游學(xué)刊, 2006, 21(1): 64-68. ]

[23] TANG Jiala. An initial discussion about tourist interpretation system: A case study of Yinlusong Scenic Spot in Mt. Daowu[J]. Tourism Tribune, 2003, 18(3): 14-17. [唐伽拉. 旅游解說(shuō)系統(tǒng)規(guī)劃初探: 以瀏陽(yáng)道吾山引路松景區(qū)為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2003, 18(3): 14-17. ]

[24] BECK L, Cable T. The meaning of interpretation[J]. Journal of Interpretation Research, 2002, 7(1): 7-10.

[25] MOSCARDO G. Interpretation and tourism: Holy grail or emperors robes?[J]. International Journal of Culture Tourism & Hospitality Research, 2014, 8(4): 462-476.

[26] LI Ling, LI Hongbo. An analysis of tourism interpretation function and its development trend: Based on the theory of communication[J]. Journal of Leshan Teachers College, 2010, 25(2): 85-88. [李玲, 李洪波. 旅游解說(shuō)功能及其發(fā)展趨勢(shì)探析: 基于傳播學(xué)理論[J]. 樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2010, 25(2): 85-88. ]

[27] HAM S H, SEWING D R. Barriers to Environmental Education[J]. Journal of Environmental Education, 1988, 19(2): 17-24.

[28] ORAMS M B. Using interpretation to manage nature-based tourism[J]. Journal of Sustainable Tourism, 1996, 4(2): 81-94.

[29] WANG Min, WEI Dong Ying, CHEN Chen. The study of implement environmental education through environmental interpretation[J]. Environmental Education, 2005, (5): 4-7. [王民, 蔚東英, 陳晨. 通過(guò)環(huán)境解說(shuō)實(shí)施環(huán)境教育的研究[J]. 環(huán)境教育, 2005, (5): 4-7. ]

[30] MUNRO J K, MORRISONSAUNDERS A, HUGHES M. Environmental interpretation evaluation in natural areas[J]. Journal of Ecotourism, 2008, 7(1): 1-14.

[31] TAO Wei, DU Xiaofang, HONG Yan. Interpretation: An important tactics for heritage conservation[J]. Tourism Tribune, 2009, 24(8): 47-52. [陶偉, 杜小芳, 洪艷. 解說(shuō): 一種重要的遺產(chǎn)保護(hù)策略[J]. 旅游學(xué)刊, 2009, 24(8): 47-52. ]

[32] MICHON D, ELANTABLY A. Its hard to be down when youre up: Interpreting cultural heritage through alternative media[J]. International Journal of Heritage Studies, 2013, 19(1): 16-40.

[33] ABABNEH A. Heritage management and interpretation: Challenges to heritage site-based values, reflections from the heritage site of Umm Qais, Jordan[J]. Archaeologies, 2016, 12(1): 38-72.

[34] BALLANTYNE R, UZZELL D. International trends in heritage and environmental interpretation: Future directions for Australian research and practice[J]. Journal of Interpretation Research, 1999, 4(1): 59-75.

[35] BALLANTYNE R, PACKER J, HUGHES K. Tourists support for conservation messages and sustainable management practices in wildlife tourism experiences[J]. Tourism Management, 2009, 30(5): 658-664.

[36] MOSCARDO G. Stories of people and places: Interpretation, tourism and sustainability[J]. Encyclopedia of Tourism, 2015, 9(1): 294-301.

[37] WANG Hui, ZHANG Jiachen, LIU Xiaoyu, et al. Interpretation and education in the U. S. National Park: A case study of the Theodore Roosevelt National Park[J]. Tourism Tribune, 2016, 31(5): 119-126. [王輝, 張佳琛, 劉小宇, 等. 美國(guó)國(guó)家公園的解說(shuō)與教育服務(wù)研究: 以西奧多·羅斯福國(guó)家公園為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2016, 31(5): 119-126. ]

[38] MANU I. Testing a model of effective interpretation to boost the heritage tourism experience: A case study in Macao[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2013, 21(6): 900-914.

[39] YANG Yingqin, CHEN Yumei, YAN Yiyin. Recreation experience, interpretation and recognition of ecotourism in Er-Jen River, Kaohsiung[J]. Journal of Leisure, Tourism, Sport, & Health, 2016, 6(3): 92-113. [楊英欽, 陳玉美, 顏怡音. 二仁溪游憩體驗(yàn)、導(dǎo)覽解說(shuō)與生態(tài)旅游認(rèn)知[J]. 休閑觀光與運(yùn)動(dòng)健康學(xué)報(bào), 2016, 6(3): 92-113. ]

[40] WANG Xin. About the designing of traveling guide of the scenic region[J]. Human Geography, 2002, 17(3): 44-46. [王昕. 旅游景區(qū)的旅游活動(dòng)“導(dǎo)引”設(shè)計(jì)探討: 以都江堰為例[J]. 人文地理, 2002, 17(3): 44-46. ]

[41] WANG Yayu. The research of tourists willingness to pay for interpretative service at the Chou-Cai Wetland Park[J]. Journal of Commercial Modernization, 2007, 4(1): 34-43. [王雅俞. 游客對(duì)解說(shuō)導(dǎo)覽人員之付費(fèi)意愿: 以高雄市洲仔濕地公園為例[J]. 商業(yè)現(xiàn)代化學(xué)刊, 2007, 4(1): 34-43. ]

[42] CHEN Kuanyu, LIN Shifeng. The moderating effect of impulsive trait on the relation between interpretation satisfaction and purchase intention[J]. Technology Museum Review, 2012, 16(1): 71-94. [陳寬裕, 林士豐. 博物館解說(shuō)服務(wù)滿意度對(duì)紀(jì)念品購(gòu)買(mǎi)意愿的影響: 沖動(dòng)性特質(zhì)的干擾效果[J]. 科技博物, 2012, 16(1): 71-94. ]

[43] LI Xinjian. The characteristics of tourism products, the technique of consumption and the interpretation system tourism attraction[J]. Human Geography, 2004, 19(2): 43-46. [厲新建. 旅游產(chǎn)品特點(diǎn)、消費(fèi)技術(shù)與景區(qū)解說(shuō)系統(tǒng)[J]. 人文地理, 2004, 19(2): 43-46. ]

[44] CUI Xiangtian. A feasibility study of provide interpretation service freely for historical and cultural scenic spots[J]. Science & Technology Economy Market, 2016, (4): 138-138. [崔向天. 歷史人文景區(qū)免費(fèi)提供講解服務(wù)的可行性探究[J]. 科技、經(jīng)濟(jì)、市場(chǎng), 2016, (4): 138-138. ]

[45] CABLE T T, KNUDSON M D, STEWART J D. The economic benefits to visitors of an interpretive facility[J]. Journal of Environmental Education, 1984, 15(15): 32-37.

[46] APPS K, DIMMOCK K, LLOYD D, et al. In the water with white sharks: Participants beliefs toward cage-diving in Australia[J]. Anthrozoos A Multidisciplinary Journal of the Interactions of People & Animals, 2016, 29(2): 231-245.

[47] DELGADO A B, PACOS A S. Heritage, tourism and management interpretation of protected areas: Some approaches [J]. Turismo E Sociedade, 2013, 6(2): 300-323.

[48] BOYLE S C. Opening minds: Interpretation and conservation[J]. Museum International, 2004, 56(3): 85-93.

[49] JACOBS M H, HARMS M. Influence of interpretation on conservation intentions of whale tourists[J]. Tourism Management, 2014, 42: 123-131.

[50] WIGHT A C, LENNON J J. Selective interpretation and eclectic human heritage in Lithuania[J]. Tourism Management, 2007, 28(2): 519-529.

[51] MOSCARDO G. Interpretation and sustainable tourism: Functions, examples and principles[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2003, 14(1): 112-123.

[52] HUGHES K, BOND N, BALLANTYNE R. Designing and managing interpretive experiences at religious sites: Visitors perceptions of Canterbury Cathedral[J]. Tourism Management, 2013, 36: 210-220.

[53] WALKER K, MOSCARDO G. Moving beyond sense of place to care of place: The role of indigenous values and interpretation in promoting transformative change in tourists place images and personal values[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2016, 24(8-9): 1243-1261.

[54] MARSCHALL S, GRANQUIST S M, BURNS G L. Interpretation in wildlife tourism: Assessing the effectiveness of signage on visitor behaviour at a seal watching site in Iceland[J]. Journal of Outdoor Recreation & Tourism, 2016, 17: 11-19.

[55] WIJERATNE A J C, DIJK P A V, KIRKBROWN A, et al. Rules of engagement: The role of emotional display rules in delivering conservation interpretation in a zoo-based tourism context[J]. Tourism Management, 2014, 42(2): 149-156.

[56] MARTIN S. Interactive visual media for geomorphological heritage interpretation, theoretical approach and examples[J]. Geoheritage, 2014, 6(2): 149-157.

[57] LIU Yang, SHI Xinxin, MA Yuanyuan, et al. The research on plants and landscape interpretation system in Beijing Taoranting Park[J]. Journal of Capital Normal University:Natural Science Edition, 2016, 37(5): 53-57. [劉洋, 史新欣, 馬媛媛, 等. 北京陶然亭公園植物及其景觀解說(shuō)系統(tǒng)的調(diào)查與研究[J]. 首都師范大學(xué)學(xué)報(bào): 自然科學(xué)版, 2016, 37(5): 53-57. ]

[58] SHI Dingfang. Research on the Content Construction of Karst Caves Guide Commentary[D]. Chongqing: Southwest University, 2013. [石定芳. 喀斯特洞穴導(dǎo)游解說(shuō)詞內(nèi)容構(gòu)建研究[D]. 重慶:西南大學(xué), 2013. ]

[59] YANG Wenhua. Construction of a tourism interpretation system for cultural heritage sites in the perspective of authenticity[J]. Journal of Yunnan Nationalities University:Social Sciences Edition, 2016, 33(3): 54-59. [楊文華. 基于原真性視角的文化遺產(chǎn)景區(qū)旅游解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建[J]. 云南民族大學(xué)學(xué)報(bào): 哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版, 2016, 33(3): 54-59. ]

[60] WANG Shufang, GU Huimin. Planning and management of English interpretation system for scenic spots[J]. Journal of Beijing International Studies University, 2006, (3): 76-80. [王淑芳, 谷慧敏. 景區(qū)英文解說(shuō)系統(tǒng)的規(guī)劃和管理[J]. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2006, (3): 76-80. ]

[61] MARTIN D, ALURI A, Woodside A G, et al. Etic interpreting of emic reports of tourism behaviour: Cross-cultural introspections of Hawaii[J]. International Journal of Tourism Anthropology, 2015, 4(1): 44-66.

[62] CHEREM G J. The professional interpreter: Agent for an awakening giant[J]. Journal of Interpretation, 1977, 2(1): 3-16.

[63] LIU Yanhong. Structuring interpretation system of ancient ruins[J]. Journal of Northwest Normal University: Natural Science Edition, 2009, 45(1): 112-116. [劉艷紅. 遺址旅游解說(shuō)系統(tǒng)的構(gòu)建[J]. 西北師范大學(xué)學(xué)報(bào): 自然科學(xué)版, 2009, 45(1): 112-116. ]

[64] ZHAO Jianchang. Framework for tourist interpretation system: A case of the Great Wild Goose Pagoda[J]. Journal of Anhui Agricultural Sciences, 2011, 39(7): 4091-4093. [趙建昌. 旅游景區(qū)解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建研究: 以西安大雁塔文化休閑旅游景區(qū)為例[J]. 安徽農(nóng)業(yè)科學(xué), 2011, 39(7): 4091-4093. ]

[65] VEVERKA J A. Interpretive Master Planning[M]. Helena: Falcon Press, 1994: 24-40.

[66] WANG Hui. Designing of travelling explanation system: A case study of Jinyunshan, Chongqing[J]. Areal Research and Development, 2004, 23(1): 56-58. [王輝. 旅游解說(shuō)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)探討: 以重慶縉云山為例[J]. 地域研究與開(kāi)發(fā), 2004, 23(1): 56-58. ]

[67] LIU Fan. Research Based on the Tourists Perception of the Cultural Heritage Interpretation Applicability: Take Nanjing Mingxiaoling Mausoleum as Example[D]. Dalian: Dongbei University of Finance and Economics, 2012. [劉樊. 基于游客感知的文化遺產(chǎn)解說(shuō)適用性研究[D]. 大連: 東北財(cái)經(jīng)大學(xué), 2012. ]

[68] ZHANG Ling, WU Chengji, Peng Yongxiang, et al. Research on interpretation demand and at geological relics sights: A case study of Cuihuashan National Geo-park in Shaanxi Province[J]. Tourism Science, 2010, 24(6): 39-46. [張玲, 吳成基, 彭永祥, 等. 游客對(duì)地質(zhì)遺跡景觀的解說(shuō)需求研究: 以翠華山國(guó)家地質(zhì)公園為例[J]. 旅游科學(xué), 2010, 24(6): 39-46. ]

[69] WU Bihu, JIN Hua, ZHANG Li. Tourism interpretation system: A case study of Beijing[J]. Human Geography, 1999, 14(2): 27-29. [吳必虎, 金華, 張麗. 旅游解說(shuō)系統(tǒng)研究: 以北京為例[J]. 人文地理, 1999, 14(2): 27-29. ]

[70] ZOTICA M, M?l?escu S. The reenactment as tourism exploitation through heritage interpretation of heritage sites in transylvania[J]. Studia Universitatis Babes-Bolyai, Geographia, 2015, 60(1): 175-186.

[71] FANG Xiaozhe. A Study on the Interpretative Effects of Interpreter on Heritage Tourism: A Case Study on Ding Tomb[D]. Beijing: Beijing Forestry University, 2009. [方曉喆. 文化遺產(chǎn)人員解說(shuō)效果研究: 以明定陵人員解說(shuō)為例[D]. 北京: 北京林業(yè)大學(xué), 2009. ]

[72] LIU Qunyue, HUANG Qitang, CHEN Hao. Two-Dimensional code technology application in city park interpretation system[J]. Chinese Landscape Architecture, 2015, 31(9): 80-84. [劉群閱, 黃啟堂, 陳豪. 基于二維碼技術(shù)在城市公園導(dǎo)示解說(shuō)系統(tǒng)的應(yīng)用研究[J]. 中國(guó)園林, 2015, 31(9): 80-84. ]

[73] GAO Jiongqi. A discussion on the effect of voice guidance in Taipei County Yingge Ceramics Museum[C]//Tian Jingting. Proceedings of the Management Academic Symposium. Taichung: Chaoyang University of Technology, 2003: 381-395. [高炯琪. 臺(tái)北縣縣立鶯歌陶瓷博物館語(yǔ)音導(dǎo)覽解說(shuō)效果探討[C]//田靜婷. 管理學(xué)域?qū)W術(shù)研討會(huì)論文集. 臺(tái)中: 朝陽(yáng)科技大學(xué)管理學(xué)院, 2003: 381-395. ]

[74] ZHANG Qian. A Study of the Evaluation of Museum Interpretation: A Case Study of Hunan Provineial Museum[D]. Changsha: Hunan Normal University, 2009. [張茜. 博物館解說(shuō)效果研究[D]. 長(zhǎng)沙: 湖南師范大學(xué), 2009. ]

[75] WU Anxiang, WANG Xi. Development of ornamental plants multimedia explanation system and application in science popularization tour[J]. Tourism Forum, 2013, 6(1): 107-109. [吳安湘, 王晞. 觀賞植物多媒體解說(shuō)系統(tǒng)開(kāi)發(fā)及其旅游科普應(yīng)用[J]. 旅游論壇, 2013, 6(1): 107-109. ]

[76] LI Fengliang. System analysis and implementation of 3D virtual reality: A case study of Tainan Bay Cultural Asset Center in Anping, Tainan City[C]//Li Yanbai. A Proceedings of the Seminar on the Development and Prospect of the Tourism Industry in Local Villages and Towns in Taiwan. Xinbei: Jingwen University of Science and Technology, 2004: 182-187. [李豐良. 3D虛擬實(shí)境導(dǎo)覽解說(shuō)系統(tǒng)分析與實(shí)作: 以臺(tái)南市安平臺(tái)灣屋文化資產(chǎn)館為例[C]//李彥百. 臺(tái)灣地方鄉(xiāng)鎮(zhèn)觀光產(chǎn)業(yè)發(fā)展與前瞻學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集. 新北: 景文科技大學(xué), 2004: 182-187. ]

[77] XU Yixuan. An inquiry on interpretation effects via different digital exhibits in National Museum of Marine Biology and Aquarium: A case of the ‘Ancient Ocean Gallery[J]. Science and Technology Museum, 2014, 18(2): 5-37. [許毅璇. 國(guó)立海洋生物博物館數(shù)位展示解說(shuō)成效之初探: 以“古代海洋”展示為例[J]. 科技博物, 2014, 18(2): 5-37. ]

[78] YANG Tingting. The effectiveness of an interpretative brochure of the ‘Big Cage of Taipei Zoo[J]. Journal of Outdoor Recreation Study, 1996, 9(1): 31-56. [楊婷婷. 臺(tái)北市立動(dòng)物園大鳥(niǎo)籠解說(shuō)折頁(yè)解說(shuō)效果之探討[J]. 戶外游憩研究, 1996, 9(1): 31-56. ]

[79] BUHALIS D, LEUNG D, ROB L, et al. Tourism: Critical information and communication technologies for tourism destinations[J]. Annals of Tourism Research, 2011, 29(1): 275-277.

[80] KIM D Y, PARK J, MORRISON A M. A model of traveller acceptance of mobile technology[J]. International Journal of Tourism Research, 2008, 10(5): 393-407.

[81] KANG M, GRETZEL U. Effects of podcast tours on tourist experiences in a national park[J]. Tourism Management, 2012, 33(2): 440-455.

[82] YANG Shunwen. User behavior intention toward interpretation application system[J]. Journal of Outdoor Recreation Study, 2014, 27(3): 83-108. [楊舜雯. 解說(shuō)導(dǎo)覽APP系統(tǒng)使用行為意象之研究[J]. 戶外游憩研究, 2014, 27(3): 83-108. ]

[83] TAN E, LAW R. mLearning as a softer visitor management approach for sustainable tourism[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2016, 24(1): 132-152.

[84] KOUNAVIS C D, KASIMATI A E, ZAMANI E D. Enhancing the tourism experience through mobile augmented reality: Challenges and prospects[J]. International Journal of Engineering Business Management, 2012, 4(10): 1-6.

[85] MOHD N S, ISMAIL H N, HALIM N A. Mobile augmented reality: A tool for effective tourism interpretation in enhancing tourist experience at urban tourism destination[J]. Journal Alam Bina, 2015, 2(3): 237-244.

[86] Moscardo G. Mindful visitors: Heritage and tourism[J]. Annals of Tourism Research, 1996, 23(2): 376-397.

[87] STEWART E J, HAYWARD B M, DEVLIN P J. The‘placeof interpretation: A new approach to the evaluation of interpretation[J]. Tourism Management, 1998, 19(3): 257-266.

[88] CHEN H J, HWANG S N, LEE C. Visitors characteristics of guided interpretation tours[J]. Journal of Business Research, 2006, 59(10): 1167-1181.

[89] Nielsen K. Approaches to seniors tourist behaviour[J]. Tourism Review, 2014, 69(2): 111-121.

[90] Ham S, Weiler B. Isolating the role of on-site interpretation in a satisfying experience[J]. Journal of Interpretation Research, 2007, 12(2): 5-24.

[91] WU Zhonghong. Exploring visitors satisfaction on the interpretive media at Science and Technology Museum[J]. Journal of Taichung Teachers College, 2004, 18(1): 159-183. [吳忠宏. 游客對(duì)解說(shuō)媒體滿意度之研究: 以科學(xué)工藝博物館為例[J]. 臺(tái)中師院學(xué)報(bào), 2004, 18(1): 159-183. ]

[92] JIANG Ning, CHEN Jianmin. Research on the interpretational system of eco-tourist areas from tourist involvement[J]. Tourism Forum, 2006, 17(5): 585-587. [江寧, 陳建明. 從游客涉入角度對(duì)生態(tài)旅游景區(qū)解說(shuō)系統(tǒng)滿意度研究[J]. 旅游論壇, 2006, 17(5): 585-587. ]

[93] DORFMAN P W. Measurement and meaning of recreation satisfaction[J]. Environment& Behavior, 1979, 11(4): 483-510.

[94] HUANG Shujun. The impact of the level of involvement of interpretive content on visitors environmental cognition, recreational experience, and satisfaction: A case of fish trail in Yangmingshan Park[J]. Journal of Tourism Studies, 2003, 9(1): 79-90. [黃淑君. 解說(shuō)內(nèi)容之涉入程度對(duì)游客之環(huán)境認(rèn)知、游憩體驗(yàn)和滿意度之影響: 以陽(yáng)明山公園魚(yú)路古道為例[J]. 觀光研究學(xué)報(bào), 2003, 9(1): 79-90. ]

[95] SU Jianjun, WANG Lifang, LI Xiaoli, et al. Empirical study on tourists satisfaction of the interpretation system in tourist attractions[J]. Journal of Anhui Agricultural Sciences, 2010, 38(18): 9803-9805. [蘇建軍, 王麗芳, 李小麗, 等. 旅游景區(qū)解說(shuō)系統(tǒng)游客滿意度的實(shí)證研究: 以運(yùn)城解州關(guān)帝廟為例[J]. 安徽農(nóng)業(yè)科學(xué), 2010, 38(18): 9803-9805. ]

[96] YANG Wenhui. Study on visitors satisfaction degree with interpretation in guided ecotours[C]// Tourism Health Institute. Proceedings of the Symposium on Tourism and Health. Taipei: Taipei University of Nursing and Health Sciences, 2014: 128-146. [楊文慧. 紅樹(shù)林生態(tài)教育館生態(tài)導(dǎo)覽解說(shuō)之滿意度研究[C]//旅游健康研究所. 旅游與健康學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集. 臺(tái)北: 臺(tái)北護(hù)理健康大學(xué), 2014: 128-146. ]

[97] FALLON L D, KRIWOKEN L K . Community involvement in tourism infrastructure: The case of the Strahan Visitor Centre, Tasmania[J]. Tourism Management, 2003, 24(3): 289-308.

[98] BITGOOD S. Designing effective exhibits: Criteria for success, exhibit design approaches, and research stategies[J]. Visitor Behavior, 1994, 9(4): 4-15.

[99] GUO Jianying. Study on Evaluation of the Scenic Tourism Interpretation System[D]. Nanjing: Nanjing Forestry University, 2011. [郭劍英. 旅游景區(qū)旅游解說(shuō)系統(tǒng)評(píng)價(jià)研究[D]. 南京: 南京林業(yè)大學(xué), 2011. ]

[100] PORIA Y, BIRAN A, REICHEL A. Visitors preferences for interpretation at heritage sites[J]. Journal of Travel Research, 2009, 48(1): 92-105.

[101] WONG C U I. The sanitization of colonial history: Authenticity, heritage interpretation and the case of Macaus tour guides[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2013, 21(6): 915-931.

[102] BALLANTYNE R, HUGHES K, DING P, et al. Chinese and international visitor perceptions of interpretation at Beijing built heritage sites[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2014, 22(5): 705-725.

[103] NUNKOO R, RAMKISSOON H, GURSOY D. Use of structural equation modeling in tourism research: Past, present, and future[J]. Journal of Travel Research, 2013, 52(6): 759-771.

[104] SMITH K R, SCARPACI C, SCARR M J, et al. Scuba diving tourism with critically endangered grey nurse sharks(Carcharias taurus) off eastern Australia: Tourist demographics, shark behaviour and diver compliance[J]. Tourism Management, 2014, 45(1): 211-225.

[105] BALLANTYNE R, HUGHES K, LEE J, et al. Visitors values and environmental learning outcomes at wildlife attractions: Implications for interpretive practice[J]. Tourism Management, 2018, 64(2): 190-201.

[106] PUTNEY A D, WAGAR J A. Objectives and evaluation in interpretive planning[J]. The Journal of Environmental Education, 1973, 5(1): 43-44.

[107] GONCALVES O M F. Interpretation plan of the Jacobean routes in the Barcelos medieval down town (Portugal) [J]. International Journal of Management Cases, 2013, 15(4): 170.

[108] ZHANG Shufu. Introducing the CIS into scenic spots plan[J]. Resource Development & Market, 2000, 16(2): 116-118. [張樹(shù)夫. 淺析景區(qū)規(guī)劃的CIS導(dǎo)入[J]. 資源開(kāi)發(fā)與市場(chǎng), 2000, 16(2): 116-118. ]

[109] MENG Minghao, YU Yiwu, GU Xiaoyan, et al. Case study of composing interpretation system for tourist attractions[J]. Journal of Zhejiang Forestry College, 2005, 22(5): 572-576. [孟明浩, 俞益武, 顧曉艷, 等. 旅游景區(qū)環(huán)境解說(shuō)系統(tǒng)設(shè)計(jì)方法及個(gè)案探討[J]. 浙江農(nóng)林大學(xué)學(xué)報(bào), 2005, 22(5): 572-576. ]

[110] LUO Fen, ZHONG Yongde, LI Jian, et al. Subject-oriented tourism interpretation program ‘Seven-step Method[J]. Social Scientist, 2008, (4): 103-105. [羅芬, 鐘永德, 李健, 等. 主旨導(dǎo)向的旅游解說(shuō)規(guī)劃“七步法”[J]. 社會(huì)科學(xué)家, 2008, (4): 103-105. ]

[111] ZHANG Bo. Construction of the humanism tour interpretive services system based on means-end theory[J]. Human Geography, 2011, (5): 143-147. [張波. 基于手段-目的理論的人本化旅游解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建[J]. 人文地理, 2011, (5): 143-147. ]

[112] YANG Qiang, YANG Zhenzhi. Designed elements research on the self-guided interpretation system: Taking the former residence of DENG Xiaoping as an example[J]. Resource Development& Market, 2004, 20(3): 227-228. [楊強(qiáng), 楊振之. 自導(dǎo)式解說(shuō)系統(tǒng)設(shè)計(jì)要素研究: 以鄧小平故居景區(qū)為例[J]. 資源開(kāi)發(fā)與市場(chǎng), 2004, 20(3): 227-228. ]

[113] LIN Mingtai. Geopark illustration system plan and construction[J]. Journal of Xian University of Architecture & Technology: Social Science Edition, 2007, 26(2): 29-33. [林明太. 地質(zhì)公園解說(shuō)系統(tǒng)的規(guī)劃與建設(shè)[J]. 西安建筑科技大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版, 2007, 26(2): 29-33. ]

[114] LI Lina. Study on the Framework of Tourism Interpretation System in Shennongjia Nature Reserve[D]. Beijing: Beijing Forestry University, 2008. [李麗娜. 神農(nóng)架自然保護(hù)區(qū)旅游解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建研究[D]. 北京: 北京林業(yè)大學(xué), 2008. ]

[115] ZHU Huasheng, FU Jing, WU Junyi. Improvement of tourist interpretation system of China classical garden: A case of the Humble Administrators Garden in Suzhou[J]. Tourism Forum, 2010, 3(6): 687-691. [朱華晟, 付晶, 吳駿毅. 中國(guó)古典園林旅游解說(shuō)系統(tǒng)改進(jìn): 以蘇州拙政園為例[J]. 旅游論壇, 2010, 3(6): 687-691. ]

[116] XIAO Guangming. An analysis of the exploitation of tourism products in the nature reserves: Taking the Dinghushan Biological Cycle nature reserve as an example[J]. Tourism Tribune, 2001, 16(3): 72-75. [肖光明. 自然保護(hù)區(qū)的旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)淺析: 以鼎湖山生物圈保護(hù)區(qū)為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2001, 16(3): 72-75. ]

[117] LUO Fen, ZHONG Yongde, WU Zhonghong, et al. Tourism interpretive demand of visitors in world natural heritage site: Take Wulingyuan as an example[J]. Tourism Tribune, 2008, 23(8): 69-73. [羅芬, 鐘永德, 吳忠宏, 等. 世界自然遺產(chǎn)地游客旅游解說(shuō)需求之研究: 以湖南武陵源風(fēng)景名勝區(qū)為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2008, 23(8): 69-73. ]

[118] ZHU Xuan, ZHU Haisen. The reconstruction of Chinese Natural Heritage interpretation system: Focusing on the education function[J]. Areal Research and Development, 2011, 30(3): 134-139. [朱璇, 朱海森. 國(guó)內(nèi)自然遺產(chǎn)地的解說(shuō)系統(tǒng)重構(gòu): 注重啟智教育功能開(kāi)發(fā)[J]. 地域研究與開(kāi)發(fā), 2011, 30(3): 134-139. ]

[119] PACKER J, BALLANTYNE R, HUGHES K. Chinese and Australian tourists attitudes to nature, animals and environmental issues: Implications for the design of nature-based tourism experiences[J]. Tourism Management, 2014, 44: 101–107.

[120] HUANG Youjie, ZHANG Yujuan. A study on the establishment of professional competence indicators of interpreters[J]. Journal of Sport and Recreation Research, 2011, 6(4): 77-92. [黃有杰, 張瑜娟. 解說(shuō)人員專(zhuān)業(yè)能力指標(biāo)建立之研究[J]. 運(yùn)動(dòng)與游憩研究, 2011, 6(4): 77-92. ]

[121] BAI Zongyi. Exploring visitors satisfaction of interpreter service of tourism factory[J]. Journal of Zhongyuan Institute of Physical Education, 2015, (7): 32-44. [白宗易. 觀光工廠解說(shuō)導(dǎo)覽人員滿意度之探討[J]. 中原體育學(xué)報(bào), 2015, (7): 32-44. ]

[122] KUO N T, CHANG K C, CHENG Y S, et al. Effects of tour guide interpretation and tourist satisfaction on destination loyalty in Taiwans Kinmen battlefield tourism: Perceived playfulness and perceived flow as moderators[J]. Journal of Travel & Tourism Marketing, 2016, 33(S1): 103-122.

[123] BYUNGGOOK K. The effectiveness of a training program for the self-evaluated job performance of cultural tourism interpreters[J]. Journal of Quality Assurance in Hospitality & Tourism, 2014, 15(4): 382-398.

[124] BROCKMAN, C F. Park naturalists and the evolution of national park service interpretation through World War II[J]. Journal of Forest History, 1978, 22(1): 24-43.

[125] MACKINTOSH B. The national park service moves into historical interpretation[J]. Public Historian, 1987, 9(2): 51-63.

[126] Homer Wu Homepage. Special lecture section[EB/OL]. http: //www. ntcu. edu. tw/hcwu/. 2014-09-16. [吳忠宏首頁(yè). 專(zhuān)題講座信息[EB/OL]. http: //www. ntcu. edu. tw/hcwu/, 2014-09-16. ]

[127] ABLETT P G, DYER P K. Heritage and hermeneutics: Towards a broader interpretation of interpretation[J]. Current Issues in Tourism, 2009, 12(3): 209-233.

[128] PERNCKY T, Jamal T. (Hermeneutic) Phenomenology in tourism studies[J]. Annals of Tourism Research, 2010, 37(4): 1055-1075.

[129] HEALY N, RIPER C J V, BOYD S W. Low versus high intensity approaches to interpretive tourism planning: The case of the Cliffs of Moher, Ireland[J]. Tourism Management, 2016, 52: 574-583.

[130] LIANG Ping, ZHANG Yin. The types of interpretation audiences and their demands based on the use of interpretation: A case study of Beijing Botanical Garden[J]. Journal of Beijing Forestry University: Social Sciences Edition, 2016, 15(1): 46-50. [梁萍, 張茵. 基于信息利用的解說(shuō)受眾類(lèi)型及解說(shuō)需求研究: 以北京植物園為例[J]. 北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版, 2016, 15(1): 46-50. ]

[131] GAN Lu, LU Tianling. Study on visitors expectations, use and evaluation to museum interpretation system: An analysis based on knowledge needs[J]. Tourism Tribune, 2012, 27(9): 56-64. [甘露, 盧天玲. 博物館解說(shuō)系統(tǒng)的游客期望、使用和評(píng)價(jià)研究: 基于知識(shí)需求的分析[J]. 旅游學(xué)刊, 2012, 27(9): 56-64. ]

[132] LUO Yan. Empirical study on tourism interpretation system of Zhouzhuang[J]. Resource Development & Market, 2008, 24(8): 753-756. [羅燕. 周莊古鎮(zhèn)旅游解說(shuō)系統(tǒng)實(shí)證研究[J]. 資源開(kāi)發(fā)與市場(chǎng), 2008, 24(8): 753-756. ]

[133] LI Zhenpeng, WANG Min, HE Yaqiong. Study on the establishment of interpretation system in national parks of China[J]. Areal Research and Development, 2013, 32(1): 86-91. [李振鵬, 王民, 何亞瓊. 我國(guó)風(fēng)景名勝區(qū)解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建研究[J]. 地域研究與開(kāi)發(fā), 2013, 32(1): 86-91. ]

[134] WANG Ping, LI li, OUYANG Xuelian, et al. The utility factors in building forest park tourism interpretation system: A contrastive analysis between Chinese and Western recreationists[J]. Forestry Economics, 2017, (1): 57-61. [王屏, 栗麗, 歐陽(yáng)雪蓮, 等. 森林公園旅游解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建效用因子研究: 基于中西方游憩者比較分析[J]. 林業(yè)經(jīng)濟(jì), 2017, (1): 57-61. ]

[135] WANG Honggang, TANG Gongzhi. Languages, thinking and comparative studies of Chinese and Western cultures[J]. Journal of Shenyang University of Technology: Social Science Edition, 2010, 3(1): 94-96. [王洪剛, 唐功志. 語(yǔ)言、思維與中西文化比較[J]. 沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版, 2010, 3(1): 94-96. ]

[136] ZENG Shen. TouristsSatisfaction Interpretation Service on Museum Interpreters[D]. Hangzhou: Zhejiang University, 2007. [曾伸. 游客對(duì)博物館解說(shuō)員解說(shuō)服務(wù)滿意度研究[D]. 杭州: 浙江大學(xué), 2007. ]

[137] QIU Yixin. Study of interpretation service quality for tourists loyalty[C]//Leisure and Exercise Studies International Conference: Trends in PE Recreation and Sport Management Conference Journal. Yunlin: Yunlin University of Science and Technology, 2013: 247-262. [邱怡欣. 解說(shuō)服務(wù)品質(zhì)對(duì)游客忠誠(chéng)度影響之研究[C]. 2013國(guó)際休閑游憩與運(yùn)動(dòng)管理發(fā)展趨勢(shì)研討會(huì)專(zhuān)刊. 云林: 云林科技大學(xué), 2013: 247-262. ]

[138] ZHAI Baohua. Application of information interaction service in cultural heritage interpretation[C] //Urban Planning Society of China. Proceedings of Urban and Rural Governance and Planning Reform China Urban Planning Annual Conference[C]. Haikou: China Architecture & Building Press, 2014: 1-11. [翟寶華. 信息交互服務(wù)在文化遺產(chǎn)解說(shuō)中的應(yīng)用[C]// 中國(guó)城市規(guī)劃學(xué)會(huì). 城鄉(xiāng)治理與規(guī)劃改革中國(guó)城市規(guī)劃年會(huì)論文集. 海口: 中國(guó)建筑工業(yè)出版社, 2014: 1-11. ]

[139] ROJAS C D, CAMARERO C. Visitors experience, mood and satisfaction in a heritage context: Evidence from an interpretation center[J]. Tourism Management, 2008, 29(3): 525-537.

[140] RONG Na, YUAN Zhengxin. A probe into the influence of tourism interpretation on tourism in ethnic areas: A case study of Xiangxi[J]. Modern Business, 2014, (20): 115-116. [榮娜, 袁正新. 旅游解說(shuō)對(duì)民族地區(qū)旅游業(yè)的影響力探究: 以湘西為例[J]. 現(xiàn)代商業(yè), 2014, (20): 115-116. ]

[141] BUCKLEY R. Evaluating the net effects of ecotourism on the environment: A framework, first assessment and future research[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2009, 17(6): 643-672.

[142] WU Yadong. Research on the Construction of Eco-tourism Area Environmental Interpretation System Based on Environmental Education Function[D]. Beijing: Beijing Jiaotong University, 2010. [吳亞?wèn)|. 基于環(huán)境教育功能的生態(tài)旅游區(qū)環(huán)境解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建研究[D]. 北京: 北京交通大學(xué), 2010. ]

[143] BALLANTYNE R, PACKER J, HUGHES K. Environmental awareness, interests and motives of botanic gardens visitors: Implications for interpretive practice[J]. Tourism Management, 2008, 29(3): 439-444.

[144] WEILER B, SMITH L. Does more interpretation lead to greater outcomes? An assessment of the impacts of multiple layers of interpretation in a zoo context[J]. Journal of Sustainable Tourism, 2009, 17(1): 91-105.

[145] LIU Lihua, HE Jun. Construction of museum interpretation system based on visitor management Perspective[J]. Museum Research, 2009, (1): 11-15. [劉麗華, 何軍. 基于游客管理視角的博物館解說(shuō)系統(tǒng)構(gòu)建[J]. 博物館研究, 2009, (1): 11-15. ]

[146] LYNGDOH S, MATHUR V B, SINHA B C. Tigers, tourists and wildlife: Visitor demographics and experience in three Indian tiger reserves[J]. Biodiversity & Conservation, 2017, 26(9): 2187-2204.

[147] DAI Youde, LIN Weirong, CHEN Guanyang. Does nostalgia emotion need authenticity in heritage tourism? Also on the moderating role of interpretation service[J]. Journal of Outdoor Recreation Study, 2010, 23(3): 61-86. [戴有德, 林濰榕, 陳冠仰. 襲產(chǎn)觀光中的懷舊情感是否需要真實(shí)性?兼論解說(shuō)之調(diào)節(jié)角色[J]. 戶外游憩研究, 2010, 23(3): 61-86. ]

[148] PAN Zhiqiang, Liang Baoer. The influence function of the effects of signage interpretative validity on tourists place identity and place loyalty: A case study of Shanghais historic district[J]. Tourism Tribune, 2016, 31(4): 97-108. [潘植強(qiáng), 梁保爾. 標(biāo)識(shí)牌解說(shuō)效度對(duì)游客地方認(rèn)同感和忠誠(chéng)度的影響作用-以上海歷史街區(qū)為例[J]. 旅游學(xué)刊, 2016, 31(4): 97-108. ]

[149] BALLANTYNE R, PACHER J, SUTHERLAND L A. Visitors memories of wildlife tourism: Implications for the design of powerful interpretive experiences[J]. Tourism Management, 2011, 32(4): 770-779.

猜你喜歡
效果評(píng)估綜述規(guī)劃
SEBS改性瀝青綜述
NBA新賽季綜述
規(guī)劃引領(lǐng)把握未來(lái)
快遞業(yè)十三五規(guī)劃發(fā)布
企業(yè)培訓(xùn)效果評(píng)估策略探討
多管齊下落實(shí)規(guī)劃
淺談不可移動(dòng)石質(zhì)文物表面污染物的清洗
JOURNAL OF FUNCTIONAL POLYMERS
迎接“十三五”規(guī)劃
綜述