段 艷, 易來賓
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院, 湖南 長沙 410128)
“前景化”是文學(xué)作品中有動因的突出,是目前文體學(xué)中一個重要的概念和熱門話題。本文簡述了前景化理論的產(chǎn)生,發(fā)展和形成過程,并以前景化理論為指導(dǎo),選取《冰與火之歌》系列中第一卷《權(quán)力的游戲》中的語言作為研究語料,從四個層面對文章中出現(xiàn)的語言偏離特征進行分析,揭示語言偏離在具體語境中的藝術(shù)效果以及作者的語用意圖,以達到鑒賞之目的。在研究文學(xué)作品語言時采用前景化理論,不僅可以增進讀者對文學(xué)作品的理解,而且也能提高文學(xué)作品語言的可讀性。
喬治·雷蒙德·理查德·馬丁,一名擅長撰寫奇幻、科幻和恐怖小說題材的美國作家、編輯、電視劇編劇兼制片人,是雨果獎、星云獎、軌跡獎、世界科幻獎等文學(xué)獎項的獲得者。他被《時代》雜志譽為“美國的托爾金”和“新世紀(jì)的海明威”。當(dāng)代嚴(yán)肅奇幻的經(jīng)典《冰與火之歌》是其著名代表作之一,是當(dāng)代奇幻文學(xué)一部影響深遠的里程碑式的作品?!侗c火之歌》主要描述了在虛構(gòu)的中世紀(jì)世界中發(fā)生的一系列宮廷斗爭、疆場殺戮、游歷冒險和魔法抗衡的故事。1996年出版的《權(quán)力的游戲》(Game of Thrones)是美國作家喬治R.R.馬丁所著的史詩奇幻小說《冰與火之歌》中的第一卷?!稒?quán)力的游戲》主要描述了七大王國各方勢力在首都君臨城為掌控權(quán)力而進行的政治斗爭。
“前景化”術(shù)語最先使用在繪畫藝術(shù)中,指繪畫中突出的人或物處于圖像突起的位置即前景,以吸引人們的注意,從而達成某種藝術(shù)效果。此時圖像中的其他人或物體構(gòu)成背景。這種藝術(shù)手法可以有效地增強作品的視覺沖擊力和吸引力,從而更好地呈現(xiàn)出作品的藝術(shù)效果。在分析文學(xué)作品語言時,也可使用前景化的原理。在文體分析中,它指的是具有藝術(shù)效果和文學(xué)效果的前景化,或者從背景中突出的一種技巧。突出的特征是語言上的偏離,背景是人們一致接受的語言系統(tǒng)。語言可看作必須遵守的一套規(guī)則,而“突出”則違反了這套規(guī)則,這是藝術(shù)目的的偏離。當(dāng)讀者閱讀文學(xué)作品時,作品中非常規(guī)的語言部分往往能夠引起讀者注意和興趣。這非常規(guī)的語言部分就是“突出”的部分,而其他標(biāo)準(zhǔn)的語言表達部分成為了背景。
布拉格學(xué)派語言學(xué)家穆卡洛夫斯基最先提出前景化在文學(xué)語言研究中的應(yīng)用,他在《標(biāo)準(zhǔn)語言與詩歌語言》一書中指出, “前景化”是指文體中引人注目的,新穎的,系統(tǒng)地違背常規(guī)的特征。他認(rèn)為“前景化”違反了標(biāo)準(zhǔn)語言的規(guī)則,把標(biāo)準(zhǔn)語言看作背景,把那些違反標(biāo)準(zhǔn)語言的語言現(xiàn)象看作前景。穆卡洛夫斯基的“前景化”概念重點強調(diào)文學(xué)作品中變異的方面。雅各布森提出的“投射學(xué)說”則強調(diào)了“前景化”的另一個方面:平行結(jié)構(gòu)。雅各布森對詩的功能語言學(xué)標(biāo)準(zhǔn)是“等價原則”。雅各布森的“等價原則”發(fā)現(xiàn)了節(jié)奏、韻律、排比、重復(fù)等手段對詩歌語言的重要性。穆卡洛夫斯基和雅各布森分別提出了前景化的兩個主要手段:變異和平行。2 0世紀(jì)6 0年代, 利奇將兩者結(jié)合起來,形成了一個較為完整的前景化理論。前景化的產(chǎn)生能夠通過變異 (偏離) 或平行結(jié)構(gòu) (過分規(guī)則化) 來體現(xiàn)。利奇認(rèn)為,突出有兩種:一種為數(shù)量上突出(過分規(guī)則化),即一些語言特征以超常頻率再現(xiàn),或者主觀上,其出現(xiàn)頻率超出了人們的預(yù)料,所以這種突出是獲取常規(guī)的;一種為性質(zhì)上的突出(偏離),即違反語言規(guī)則,偏離正常用法的突出,所以是背離常規(guī)的。利奇對偏離進行了詳細(xì)地分類,分別是詞匯偏離、語法偏離、語音偏離、書寫偏離、語義偏離、方言偏離、語域偏離、歷史時代偏離等。語言過分規(guī)則化包括語音過分規(guī)則化詞匯過分規(guī)則化和語法過分規(guī)則化等。語音過分規(guī)則化分為:音位模式和節(jié)奏模式;詞匯過分規(guī)則化指詞匯的重復(fù);語法過分規(guī)則化則劃分為:重復(fù)和平行結(jié)構(gòu)。韓禮德認(rèn)為:“前景化是有動因的突出”。在韓禮德看來,不是所有突出的語言特征都?xì)w為前景化,只有那些出于某種動因并與文學(xué)作品整體意義相關(guān)的、對表達文學(xué)作品整體意義有一定作用的語言才可能具備前景化語言特征。
文學(xué)作品中的語言偏離能夠吸引讀者的注意力,在整體上造成突出。文學(xué)作品中能反應(yīng)作者意圖的語言偏離才是具有藝術(shù)價值的前景化語言,換句話說,在任何語言偏離背后,總是隱藏著作者的意圖。研究文學(xué)作品的語言偏離,要能夠判斷出現(xiàn)的語言偏離屬于哪種類型的語言偏離,作者采用這類語言偏離的意圖,這類語言偏離能使作品語言產(chǎn)生什么樣的藝術(shù)效果,以及產(chǎn)生的藝術(shù)效果對表達作品的主題和思想有何作用。文章從這些角度對《權(quán)力的游戲》中出現(xiàn)的語言偏離現(xiàn)象進行分析,從語音、書寫、詞匯、句法四個層面去挖掘作者的語用意圖和語用藝術(shù)效果。
語音偏離主要通過省音、特殊發(fā)音和重音的使用來實現(xiàn)前景化,吸引讀者興趣和注意力。省音指的是某個音位在預(yù)期出現(xiàn)的某個位置被省略的現(xiàn)象。在《權(quán)力的游戲》中,作者屢次使用省音方式來實現(xiàn)前景化。
例1.“How many guards do you want, m’lady?”Hal asked.
例2.“She ast me to, m’lord,” Mycah said.“She ast me to.”
在例1和例2中,Hal,Mycah二人均是仆人,來自社會底層。語音偏離在某種程度上能夠反映出一個人的社會地位和受教育程度。作者特意使用語音偏離上的省音m'lord/ m?' l?rd /(my lord/ ma? l?rd /)、m'lady/ m?'le?d? /(my lady/ ma? le?d? /)、ast/?st/ (asked/?skt/)來表達出二人的社會地位和受教育程度。二人出于社會底層并且沒有接受過良好教育,小說中他們的語言都被作者刻意不規(guī)范化,從而來還原他們卑微的仆人的形象。
一般來說,書寫偏離主要通過大寫,斜體,標(biāo)點符號,作者故意錯誤拼寫單詞等方式來實現(xiàn)前景化。在《權(quán)力的游戲》中,作者頻繁地使用了這一偏離手段。
例 3.A warhorn blew.Haroooooooooooooooooooooooo, it cried, its voice as long and low and chilling as a cold wind from the north.The Lannister trumpets answered,da-DA da-DA da-DAAAAAAAAA, brazen and defiant, yet it seemed to Tyrion that they sounded somehow smaller, more anxious.
這段描寫了蘭尼斯特家族軍隊和史塔克家族軍隊即將開戰(zhàn)時軍號響起的一個場景。作者在描寫兩方軍號響起的聲音時,使用了書寫上的偏離手段。Haroooooooooooooooooooooooo這個單詞的書寫偏離生動形象地描繪了史塔克家族軍隊的軍號聲低沉而悠長,有如來自北方的冷風(fēng),令人不寒而栗。而da-DA da-DA da-DAAAAAAAAA的書寫偏離則描寫了蘭尼斯特家族軍隊的軍號聲宏亮而不馴。兩個單詞在書寫上的偏離使得整段文字在語言上產(chǎn)生一種視覺和聽覺上的藝術(shù)效果。這種藝術(shù)效果很好地描繪出當(dāng)時兩方軍隊即將開戰(zhàn)時的緊張氣氛。
詞匯偏離首先表現(xiàn)在創(chuàng)造新詞語上。作家使用“臨時造詞”方法,為特定目的而創(chuàng)造出新的單詞。創(chuàng)造新詞,并不意味著“胡編濫造”,而是在構(gòu)詞法的規(guī)則上給予創(chuàng)新。奇幻文學(xué)往往以架空世界作為故事的背景,即人物或者環(huán)境完全是作者虛構(gòu)的,為了使這個虛構(gòu)的環(huán)境更加生動和充實,作者不時會創(chuàng)造新的詞匯,甚至創(chuàng)造新的語言。
例4.There was no change.The master thought that a hopeful sign.
例5.It had been given to the khal by the magisters of Pentos, Illyrio told them.The Free Cities were always generous with the horselords.
例6.“Those three are Drogo’s bloodriders,there,” he said.
例4-例6中的maester(學(xué)士)、Khal(卡奧)、horselords(游牧族長)、bloodriders(血盟衛(wèi))都是作者生造的詞。maester這個單詞在小說中多次出現(xiàn),是作者基于英文單詞master新創(chuàng)的。英語中master 這個單詞具有“精通某一領(lǐng)域的大師”的含義,但在《冰與火之歌:權(quán)力的游戲》中,maester(學(xué)士)則是指醫(yī)術(shù)高明或有學(xué)識的人,這類人在科學(xué)或?qū)W術(shù)方面頗有造詣,他們并不僅限于某一個領(lǐng)域,相反地他們是全能的,而且他們一般被譽為“思想上的騎士”并獲得所有人的敬重。每個城堡或貴族家族都有一位學(xué)士,他們?yōu)轭I(lǐng)主提供建議、為家族成員提供醫(yī)療服務(wù),并擔(dān)任晚輩的教師一職。Khal(卡奧)是書中虛構(gòu)游牧民族多斯拉克人首領(lǐng)的稱號。由于游牧民族離不開馬,因此作者用生造詞horselords(游牧族長)來指代前面提到的Khal (卡奧)。斯拉克族是一個游牧民族,所以多斯拉克人都可以被稱為“騎手”。這里的bloodriders(血盟衛(wèi))也是作者生造的詞,bloodriders(血盟衛(wèi))和卡奧不僅僅是簡單的君臣或主仆關(guān)系,他們情同手足、生死相依。作者通過這些生造詞來豐富他所虛構(gòu)的人物身份及關(guān)系。這些生造詞是《權(quán)力的游戲》中幻想元素的一個重要組成部分。
句法層的偏離類前景化主要通過倒裝句、省略句、反問句和否定句等特殊的句式結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出來。在小說《權(quán)力的游戲》中,由倒裝句式結(jié)構(gòu)引起的句法偏離尤為常見。
例7.It was the fourth hour of the welcoming feast laid for the king.Jon’s brothers and sisters had been seated with the royal children, beneath the raised platform where Lord and Lady Stark hosted the king and queen.In honor of the occasion, his lord father would doubtless permit each child a glass of wine, but no more than that.Down here on the benches, there was no one to stop Jon drinking as much as he had a thirst for.
這段描寫了為國王接風(fēng)洗塵而舉辦的晚宴場景。作者首先描寫了瓊恩的兄弟姐妹和史塔克公爵夫婦的位置,他們和國王王后王子公主坐在一起,然而作為“私生子”的瓊恩卻只能和隨從仆役們坐在大廳的最末端喝酒。作者在描寫瓊恩的位置時使用了以方位副詞起首的倒裝結(jié)構(gòu),這樣的句式結(jié)構(gòu)即有力地增強了整個畫面的方位感,且暗示瓊恩不受待見的“私生子”的身份,也從側(cè)面突出“私生子”瓊恩的孤寂性格,以及他與當(dāng)時那種特殊場合的格格不入。
小說語言的“前景化”增強了語言的表達效果與張力。 “前景化”語言引起了讀者的好奇與新鮮感,使讀者更加關(guān)注其語篇、語義和主題意義。前景化語言使讀者能動地反應(yīng)了作者的意圖,啟發(fā)了讀者的思維,從而達到鑒賞作品和審美的目的?!稒?quán)力的游戲》中的語言偏離特征既表現(xiàn)了作者的獨具匠心,也為讀者理解小說語言提供了良好的語境,更為讀者欣賞奇幻文學(xué)作品提供了新的視角。此研究僅僅是一個嘗試,僅從一個視角比較片面地分析了《權(quán)力的游戲》小說中的語言偏離現(xiàn)象,其他語言層面的研究,有待將來繼續(xù)。