国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢英思維差異視角下的高中英語詞匯教學模式*

2019-03-22 04:01:50勇,孔
長春教育學院學報 2019年3期
關(guān)鍵詞:漢英英語詞匯漢語

邵 勇,孔 源

詞匯教學是高中英語教學的重中之重,然而大部分英語教師在詞匯教學中墨守成規(guī),缺乏創(chuàng)新精神,致使詞匯教學枯燥乏味,事倍功半。在高中英語詞匯教學中,教師可以根據(jù)高中生的實際狀況,從多角度出發(fā)優(yōu)化詞匯教學。

漢英思維方式的差異影響著英語教學的方方面面,從漢英思維差異的角度進行英語詞匯教學,豐富方法策略,是一個富有創(chuàng)新意義的嘗試。本文以漢英思維差異為依托創(chuàng)立了三種高中英語詞匯教學模式。

一、培養(yǎng)英語思維方式在高中英語教學中的重要意義

在高中英語教學中,如何培養(yǎng)學生用英語進行思維一直以來是被英語教師所忽略的問題,盡管一些負責任的教師強調(diào)學生學習英語時要用英語思維,但是很少有英語教師對思維方式問題進行完整的探討,究竟什么是思維方式,英漢語思維方式有哪些差異,怎樣在教學中培養(yǎng)學生的英語思維方式等等,很多英語教師不知如何應對這一系列的問題。

(一)什么是思維方式

思維方式不是個人的思想方法,也不是一個文化群體的某種具體思想方法,而是一個文化群體或民族在長期歷史和文化積淀中形成的、為該群體或民族所共有的、比較穩(wěn)定的思維方法、思維習慣和對客觀事物的認知模式。[1]所謂英語思維方式就是英語民族這個文化群體比較穩(wěn)定的思維方法和習慣以及對客觀事物的認知模式。

(二)外語學習要求學習者掌握目的語的文化思維方式

人類的抽象思維都遵循著概念、判斷和推理這一認識過程,因此,不同文化、不同思維方式的民族才得以互相交流。但是畢竟不同的文化背景使得不同民族的思維方式存在著差異,語言是思維與文化的載體,思維文化與語言是互相制約的關(guān)系。思維方式的差異會給外語教學和跨文化交際造成障礙和干擾,要克服這種障礙就需要對思維方式的文化異同有正確的態(tài)度和清楚的認識。

(三)中西方思維方式的本質(zhì)差異

中外學者對中西方思維方式的分類標準不盡相同,表述也各有不同,通過綜合各方的觀點,中國人與英美人思維的本質(zhì)差異可以歸納為以下兩個方面。

1.中國人的綜合思維與英美人的分析思維。中國人的思維習慣是整體把握,個體只是整體網(wǎng)絡中一個環(huán)節(jié)或一個分子,是綜合型思維;西方人的思維習慣是個體分析,強調(diào)個體、突出個體,整體只是個體的不穩(wěn)定的合成體,是分析型思維。

2.中國人的具象思維與英美人的理性思維。中國文化的思維方式具有較強的具象性,往往借助具體的物象敘事述理,表達概念、情感和意向,是具象思維;而西方文化的思維方式具有較強的抽象性,通過概念、判斷和推理的思維形式遞級上升為抽象概括,是理性思維。

二、基于英漢思維方式差異視角的漢英詞匯教學模式

(一)識記歸納模式

在英文詞匯教學時,很多高中英語教師都會用到歸納法,即把相關(guān)的詞匯進行歸類總結(jié),幫助學生建立完整的詞匯體統(tǒng),這樣更有助于學生對單詞的識記。

1.簡單歸類,發(fā)現(xiàn)問題。比如,把各種表示魚類的單詞進行歸類:carp(鯉魚)、cod(鱈魚)、eel(鰻魚)、sardine(沙丁魚)、salmon(蛙魚)、shark(鯊魚)等,然后把漢語同類詞匯:鯉魚、鱈魚、鰻魚、沙丁魚、蛙魚、鯊魚等展示給學生。很多學生表示,從這些被歸為一類的英文單詞的詞型看不出有任何相似之處,而漢語的同類詞匯相關(guān)性卻很強,比較容易識記,英語則無規(guī)律可循,還是需要單個去記憶每個單詞。

2.思維對比,深挖根源。教師從英漢思維差異的角度引導學生挖掘詞匯差異產(chǎn)生的根源。其實漢語會意文字與英語拼音文字剛好反映了漢語綜合型思維與英語分析型思維的差異。比如,上面提到“魚”的例子,漢語先把“生活在水里有鱗和鰭,用鰓呼吸的脊椎動物”通稱為“魚”,即先確定一個類屬大名,然后在魚的前面加上區(qū)別性語素,進行個別區(qū)分就可以了,體現(xiàn)了一種從整體著眼把握局部的思維方法。英語與之相反,英語構(gòu)詞的特點是一個事物一個名稱,沒有從整體、從事物的聯(lián)系來命名的習慣,因此,英語中不同的魚分別叫作carp,cod,eel,sardine,salmon,shark,從字形上根本看不出其間有什么聯(lián)系,這就是重個體思維的結(jié)果。

3.舉一反三,總結(jié)規(guī)律。讓學生找出類似的英漢詞匯,如,pork(豬肉)、beef(牛肉)、mutton(羊肉)、chicken(雞肉)、veal(小牛肉)、lamb(羔羊肉),通過舉一反三,使學生悟出漢字反映中國人的綜合思維特點,英語單詞反映英美人分析型思維特點。因此,在進行英文單詞歸類識記時,對于學生的畏難情緒,英語教師可以從漢英思維差異的角度進行引導和解釋,讓他們避免從詞型尋找識記規(guī)律的錯誤做法,幫助其建立識記英文單詞的正確角度和積極的心態(tài)。

(二)問題推進模式

教師根據(jù)教學需要針對英語詞匯提出問題,激發(fā)學生的求知欲,以思維差異為立腳點,引導學生層層推進,深入思考,最后解決詞匯問題。

1.巧妙設疑,激發(fā)興趣。英語中很多動物名詞有很多下義詞,比如“pig”(豬)是個上義詞,它的下義詞有piggy(小豬)、boar(公豬,野豬)、sow(母豬)、hog(閹豬),其他的動物名詞大體也是這樣,下義詞很多。為什么英語動物名詞會有這么多下義詞,漢語的動物名詞卻只有上義詞?其他的英漢詞類是否也存在著同樣的問題?教師從這個問題入手,激發(fā)學生的興趣。

2.集思廣益,挖掘原因。通過集思廣益的方法,讓學生參與到教學中。比如,漢語只有上義詞“胡須”,沒有相應的下義詞;而英語沒有與“胡須”相對應的上義詞,只有“胡須”的下義詞,即beard(下巴上的胡須)、moustache(嘴唇上的小胡子)、whisker(絡腮胡子)。又如,漢語只有上義詞“杯子”,沒有相應的下義詞,要想?yún)^(qū)分不同的杯子,也同樣是在“杯子”的前面加上區(qū)別特征的語素;而英語沒有與“杯子”相對應的上義詞,只有“杯子”的下義詞:cup(茶杯)、glass(玻璃杯)、mug(有柄大杯)、goblet(高腳杯)。

通過對比可以發(fā)現(xiàn),漢語的上義詞較多,即漢語喜歡對事物進行概況性說明,而下義詞缺乏,也就是說,缺乏對事物具體形象進行說明的詞匯,這正是綜合型思維善于對事物進行整合的特點使然。英語恰恰相反,上義詞缺乏,下義詞豐富,這也正是分析型思維注重對事物個體形象的說明,而忽略整體把握事物的特點使然??傊?,中國人的綜合思維使得漢語上義詞多,英美人的分析思維使得英語下義詞多。

3.問題推進,糾錯避誤。教師可以通過層層設疑,把英漢上下義詞的多寡問題引向深入,使學生從英漢思維差異的角度進一步領會英語詞匯和英美思維文化。為什么很多學生想當然地把wine(葡萄酒)當成漢語“酒”的對應詞?通過這個問題引導學生深入認識思維差異造成的詞匯差異,如果不認真對待這種差異,在真實語境下發(fā)生誤讀,會給跨文化交際帶來不必要的麻煩。漢語中的“酒”是個上義詞,但卻缺少相應的下義詞。要想?yún)^(qū)別不同的酒,就在“酒”的前面加上一個區(qū)別特征的語素就可以了:啤酒、雞尾酒、白酒、葡萄酒、香檳酒、威士忌酒、白蘭地酒。漢語的上義詞“酒”在英語中沒有對應詞,相反英語中有“酒”的諸多下義詞,不同的酒分別用不同的詞來表示:beer(啤酒)、cocktail(雞尾酒)、liquor(白酒)、wine(葡萄酒)、champagne(香檳酒)、whisky(威士忌酒)、brandy(白蘭地酒)。試想請外籍客人用餐,如果把“wine”誤讀為上義詞“酒”,很可能給跨文化交際帶來麻煩。

因此,在高中英語詞匯教學中要充分引導學生注意漢英詞匯上義詞和下義詞多寡的特點,避免學生在詞匯的使用過程中把漢語的上義詞與英語的下義詞胡亂對應的現(xiàn)象,導致詞匯理解和翻譯錯誤,進而影響對句式和篇章的理解,最終導致跨文化交際的失誤。

(三)故事角色扮演模式

在詞匯教學中,創(chuàng)設符合高中生特點的與詞匯相關(guān)的故事,以故事為載體,并且通過角色扮演讓學生親身體會故事情節(jié),以此達到詞匯教學目標。

1.巧用故事,創(chuàng)設情境。中國留學生小王在美國留學時與美國人杰克談起了戀愛。有一天,杰克打電話約小王去看電影,小王回應:“I am sorry,but Ihave a date with Professor Smith.”(對不起,我和史密斯教授有個約會。)沒想到自此以后,杰克再也不理小王了,并認為小王是個不專一的女孩。漢語的“約會”在英語中有兩個對應詞date和appointment,其中date特指“男女約會”,而appointment指一般性約會。在沒有語境的情況下,漢語“今天晚上我有一個約會”這個句子就容易引起歧義,而英語可以用通過date和appointment的精確表達解決這一問題。故事中的小王本來與史密斯教授是一般性約會,內(nèi)容是有關(guān)學術(shù)方面的,由于小王沒有搞清楚“date”與“appointment”的區(qū)別,發(fā)生了嚴重的誤會。

2.因勢利導,舉例說明。在英語學習過程中,學生經(jīng)常遇到漢語的一個詞對應英語多個詞的狀況,學生會認為英語這種語言很繁瑣,其實這是由于英語詞匯的精確性和漢語詞匯的模糊性導致的。在這種情況下,英語教師要因勢利導地從思維差異的角度引領學生正確認識漢英詞匯“一對多”的現(xiàn)象,認真領會英語詞匯精確性和漢語詞匯模糊性的利弊,從而更深刻地領悟英語詞匯的所謂“繁瑣”。中國人的綜合型思維使得漢語詞義籠統(tǒng)、模糊,英美人的分析型思維使得英語詞義具體、精確。

如,漢語“空的”這個概念分別對應英語中empty(里面沒有實物的空)、bare(表面沒有東西的空)、vacant(沒有被占用的空)、hollow(當中是空心的空)等,而漢語只用一個“空”字描寫所有這些情況。[2]漢語中“問題”要對應英語中的question(要求回答的問題)、problem(要處理解決的問題)、issue(會議討論的問題)、trouble(麻煩性的問題)。漢語中“顧客”對應英語中的customer(商店里的顧客)和client(其他行業(yè)的顧客,比如銀行、理發(fā)店等)。

3.角色扮演,體會差異。讓學生把上文小王的戀愛故事充實改編后,進行角色扮演,進一步體會英語詞匯精確的妙處。鼓勵學生根據(jù)漢語詞義籠統(tǒng)、模糊和英語詞義具體、精確這個特點造成的理解偏差編寫小故事,體會差異,深化詞匯理解,徹底擺脫對英語詞匯的畏難情緒。

高中英語詞匯教學中,在傳統(tǒng)教學方法的基礎上,教師可以立足漢英思維方式差異的視角,運用適當?shù)慕虒W模式為學生解決傳統(tǒng)詞匯教學中的一些困惑,這不但是對傳統(tǒng)教學法的補充,同時也拓寬了學生學習英語詞匯的思路,提升了他們的學習樂趣,避免學生盲目地用漢語詞匯標準來衡量和學習英語詞匯。另外,教師通過對漢英詞匯特點的深入分析,可以讓學生更進一步地理解英美人的思維文化,從而提高他們學習英語詞匯的積極性,二者相輔相成。

猜你喜歡
漢英英語詞匯漢語
學漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
漢英文字的幽默修辭功能淺探
語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
乃东县| 砚山县| 保亭| 韩城市| 丹寨县| 孟州市| 卢龙县| 张家界市| 西城区| 金门县| 德令哈市| 潞城市| 梁山县| 台前县| 乌拉特后旗| 兴业县| 盐亭县| 白银市| 简阳市| 分宜县| 山西省| 贡嘎县| 万年县| 铜陵市| 舒兰市| 雅安市| 莱阳市| 汽车| 惠东县| 邢台市| 澄迈县| 麦盖提县| 安乡县| 浪卡子县| 新乡县| 景泰县| 涞水县| 阜新| 大埔区| 南郑县| 新津县|