崔凌霄
目前,隨著我國(guó)對(duì)外文化交流的發(fā)展,文化“走出去”戰(zhàn)略已經(jīng)在各界努力下在全世界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。但是,中國(guó)文化在傳播渠道、傳播對(duì)象和傳播效果等方面也顯現(xiàn)出一些問(wèn)題。今日之中國(guó),其自身在文化和社會(huì)生活上也經(jīng)歷著深刻的變革,尤其互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展帶來(lái)了高效的傳播渠道,改變了人們的交流習(xí)慣。如何將當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展變化和熱點(diǎn)話題有效地傳播出去,彌補(bǔ)文化輸出中的不足,是本文著重討論的問(wèn)題。
中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略實(shí)施以來(lái),國(guó)家及各級(jí)組織培育了一批具備一定影響力的文化品牌,翻譯出版了大量的書(shū)籍,然而這些文化產(chǎn)品在題材上多傾向于傳統(tǒng)文化、地方風(fēng)俗、歷史典籍等,選材相對(duì)保守,缺乏對(duì)當(dāng)代中國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)民生活的展示。大部分外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化的印象還停留在故宮、兵馬俑、絲綢、瓷器、中國(guó)功夫等傳統(tǒng)文化符號(hào)上,對(duì)當(dāng)代中國(guó)的價(jià)值觀和社會(huì)生活了解片面甚至存在誤解。
近年來(lái),中國(guó)的文化貿(mào)易規(guī)模急速擴(kuò)大,文化產(chǎn)品井噴式增長(zhǎng),但由于起步較晚,與發(fā)達(dá)國(guó)家仍存在較大差距。在文化消費(fèi)領(lǐng)域,存在文化產(chǎn)品創(chuàng)新能力不足、營(yíng)銷(xiāo)渠道單一、國(guó)際化元素匱乏等問(wèn)題,難以形成核心競(jìng)爭(zhēng)力。因此,在文化輸出過(guò)程中,多集中在低端的文化產(chǎn)品上,重?cái)?shù)量、輕質(zhì)量,一味擴(kuò)大數(shù)字而忽視了對(duì)于實(shí)際傳播效果的評(píng)估。甚至有些企業(yè)打著中國(guó)文化“走出去”的旗號(hào),實(shí)則海外鍍金,或出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷(xiāo),反而對(duì)文化交流產(chǎn)生負(fù)面影響。
在政府的大力推動(dòng)下,我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)升級(jí)和“走出去”在有條不紊地開(kāi)展并取得了巨大的成績(jī)。但是目前對(duì)外文化交流仍以實(shí)體文化產(chǎn)品為主,真正具有核心影響力的文化價(jià)值觀以及當(dāng)代文化制度在海外的認(rèn)可度亟待提高。隨著中國(guó)在世界舞臺(tái)上的位置越來(lái)越重要,來(lái)自中國(guó)的聲音逐漸變得不可忽視,無(wú)論是全球各地孔子學(xué)院的興辦,還是頻繁深入開(kāi)展的學(xué)術(shù)、藝術(shù)和文化交流都有聲有色,但是這些交流多由政府和官方主導(dǎo),非政府組織、企業(yè)和民間的溝通和交流則相對(duì)較少。而在文化交流中,更多強(qiáng)調(diào)展示中國(guó)的燦爛文化而忽視了有針對(duì)性的對(duì)話和交流,對(duì)國(guó)內(nèi)宣傳和公共外交缺乏科學(xué)區(qū)分,經(jīng)常把國(guó)內(nèi)宣傳的做法推廣到公共外交中,忽略了國(guó)內(nèi)外受眾的差異,在海外市場(chǎng)對(duì)中國(guó)文化認(rèn)可度不足的條件下,文化的傳播效果也不夠理想。
互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)和信息科技的發(fā)展提高了信息的生產(chǎn)和傳播效率,在社交媒體、新聞和出版等領(lǐng)域掀起了變革的風(fēng)暴,也極大地改變了社交和溝通的方式。中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截至2018年底,中國(guó)網(wǎng)民數(shù)量超過(guò)八億,互聯(lián)網(wǎng)普及率近60%,年輕網(wǎng)民占據(jù)互聯(lián)網(wǎng)半壁江山。年輕群體中廣泛傳播的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),隨著網(wǎng)絡(luò)的普及也開(kāi)始進(jìn)入大眾的視野。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)最早是活躍在各種網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)上的“語(yǔ)言”,其產(chǎn)生方式多種多樣,多采用方言、俚語(yǔ)、拼音縮寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、中英文組合甚至圖標(biāo)相互組合,雖缺乏規(guī)范性,卻靈活多變。這些流行語(yǔ)因其簡(jiǎn)潔生動(dòng)、表達(dá)新奇且內(nèi)涵特殊很快在網(wǎng)絡(luò)上傳播開(kāi)來(lái),發(fā)展到今天,已經(jīng)開(kāi)始覆蓋文化、娛樂(lè)、經(jīng)濟(jì)和民生等社會(huì)生活的各個(gè)方面,“給力”“官宣”“C位”等流行語(yǔ)相繼登上官方的媒體,可以說(shuō),網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是社會(huì)熱點(diǎn)的真實(shí)體現(xiàn),它們的傳播和發(fā)展正是網(wǎng)絡(luò)文化滲透到生活和社交中的一個(gè)縮影。
流行語(yǔ),國(guó)內(nèi)較為全面的解釋是指“在一定時(shí)期的某語(yǔ)言社區(qū)內(nèi),反映社會(huì)熱點(diǎn)和社會(huì)心態(tài),具有民間性、可復(fù)制性、傳染性和變異性的新生語(yǔ)言單位”(崔蓬克2012:27)。20 世紀(jì)90 年代,學(xué)者們開(kāi)始關(guān)注流行語(yǔ),對(duì)其創(chuàng)意性、趨同性和社會(huì)心理等特征進(jìn)行研究,同時(shí),語(yǔ)言工作者也對(duì)流行語(yǔ)進(jìn)行了相關(guān)的編纂工作,如熊忠武的《當(dāng)代中國(guó)流行語(yǔ)詞典》(1992),郭大松、陳海宏主編的《五十年流行詞語(yǔ)》等。21世紀(jì),隨著流行語(yǔ)數(shù)量的增長(zhǎng)和傳播范圍的擴(kuò)大,對(duì)流行語(yǔ)的研究也更加深入和系統(tǒng)化,專(zhuān)家學(xué)者從傳播學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)心理學(xué)和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)等角度入手,分析了流行語(yǔ)的產(chǎn)生、來(lái)源、傳播渠道和其背后的社會(huì)文化內(nèi)涵,研究成果引起廣泛關(guān)注,例如,任榮的《從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度看流行語(yǔ)》(2004)、辛儀燁《流行語(yǔ)的擴(kuò)散——從泛化到框填》(2010)等。
互聯(lián)網(wǎng)的加入為流行語(yǔ)提供了新的傳播渠道,而網(wǎng)絡(luò)媒介傳播的高效性和交互性也讓流行語(yǔ)的產(chǎn)生和擴(kuò)散表現(xiàn)出更為鮮明的特性。國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)互聯(lián)網(wǎng)以及信息科技對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生的影響展開(kāi)了探究,試圖從語(yǔ)義、句法、功能、認(rèn)知、心理等多個(gè)角度解析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的新特點(diǎn)。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是時(shí)代變化的鮮活標(biāo)志,是文化心態(tài)的顯著表征,也是社會(huì)傳播的流行符號(hào)。從網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)既可以看到當(dāng)代中國(guó)網(wǎng)絡(luò)生態(tài)的趣味性、中國(guó)青年心態(tài)的積極性和中國(guó)文化傳播的創(chuàng)造性,更可以看到當(dāng)代中國(guó)的文化自覺(jué)與文化自信。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)此消彼長(zhǎng)的背后,是技術(shù)更迭、生活變遷、社會(huì)發(fā)展。其主要特征是高頻性、參與性和創(chuàng)新性。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)形式短小精悍、靈活多樣,便于在海量信息中迅速抓住人們的眼球;內(nèi)涵凝練含蓄、蘊(yùn)意深刻,便于高度濃縮盡可能多的信息;表達(dá)朗朗上口、生動(dòng)形象,便于大眾的理解接受和二次傳播。社交媒體的關(guān)系連接和圈層文化,為網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的形成和傳播創(chuàng)造了便利條件。
1.高頻性。受達(dá)爾文進(jìn)化論觀點(diǎn)的影響,理查·道金斯在《自私的基因》(1976 年)一書(shū)中,首次提出了“模因(meme)”的概念,認(rèn)為文化中也存在著與基因(gene)相似的概念,在文化領(lǐng)域內(nèi),某些觀點(diǎn)、思想和語(yǔ)言通過(guò)模仿以一種和基因相似的復(fù)制方法進(jìn)行傳播。以此觀點(diǎn)來(lái)看流行語(yǔ)的突出特性就在于在較短時(shí)間內(nèi),人們集中性地模仿和傳播。在網(wǎng)絡(luò)中,流行語(yǔ)模仿和復(fù)制的成本降低,傳播場(chǎng)景多樣化,從而極大地提高了傳播的速度,擴(kuò)大了傳播規(guī)模,并且在獲取了一定的公眾關(guān)注后,經(jīng)由社交軟件和自媒體等渠道向網(wǎng)絡(luò)之外的媒介滲透。從眾心理激發(fā)了人們的好奇心,從而引發(fā)社會(huì)群體短期內(nèi)的持續(xù)性關(guān)注和自發(fā)的模仿輔助,使流行語(yǔ)快速“流行”起來(lái)。如,2012年評(píng)選出的中國(guó)媒體十大網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)和互聯(lián)網(wǎng)十大熱詞:正能量、最炫民族風(fēng)、十八大、遼寧號(hào)航母等詞瞬間家喻戶(hù)曉,在海內(nèi)外引發(fā)熱議并迅速被傳播。
2.參與性。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的另一大特點(diǎn)就是其廣泛的參與性。流行語(yǔ)的產(chǎn)生,多是基于網(wǎng)絡(luò)參與者對(duì)于重大問(wèn)題的關(guān)注和討論,有著廣泛的群眾基礎(chǔ),并在傳播的過(guò)程中經(jīng)由大眾的參與產(chǎn)生新的意義或變體。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的傳播是對(duì)傳統(tǒng)的自上而下的傳播路徑的一種自發(fā)性的革新,具有廣泛參與的特點(diǎn)。
3.創(chuàng)新性。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)能用簡(jiǎn)短的語(yǔ)言概括時(shí)下的熱點(diǎn),其語(yǔ)言構(gòu)成的多樣性和趣味性,與年輕人快節(jié)奏生活和碎片化時(shí)間利用習(xí)慣相契合,因而傳播迅速。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已成為網(wǎng)絡(luò)文化中的重要組成部分,既反映人們對(duì)現(xiàn)實(shí)不良現(xiàn)象的諷刺,也體現(xiàn)出人們對(duì)美好生活的向往,多種情緒雜糅在一起,給網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)增添了無(wú)窮魅力。網(wǎng)民的不斷創(chuàng)新,使其被更多的公眾傳播和再創(chuàng)造。
中國(guó)文化“走出去”的真正目的是促進(jìn)中華文化所承載的基本價(jià)值觀能夠得到目的國(guó)民眾的認(rèn)同,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的高效傳播特性為中國(guó)文化輸出和傳播提供了新的視角。
我國(guó)歷史悠久,傳統(tǒng)文化博大精深,我們自己學(xué)習(xí)尚且吃力,要讓外國(guó)人接受,僅憑簡(jiǎn)單的翻譯很難做到。只有挖掘文化內(nèi)涵,不斷創(chuàng)新,以精簡(jiǎn)的、高度濃縮的符號(hào)形式進(jìn)行傳播,才能讓文化充滿(mǎn)生機(jī)和活力。比如,中國(guó)古代的“四大發(fā)明”可謂世人皆知,而以高鐵、共享單車(chē)、支付寶和網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物為標(biāo)志的我國(guó)科技進(jìn)步的“新四大發(fā)明”就很好地契合了當(dāng)代傳播的特點(diǎn),形式新穎、內(nèi)涵豐富、特色鮮明,更容易被接受,類(lèi)似這樣的創(chuàng)新越多越好。
年輕人是網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的主力軍,因此,要以年輕人為重點(diǎn)目標(biāo)群體,牢牢把握年輕人喜歡追求新、奇、特的心理,把我國(guó)年輕人中流行的主流文化翻譯成輸出國(guó)語(yǔ)言,更易引起海外年輕人的共鳴,滿(mǎn)足其求新求變的需求,進(jìn)而增進(jìn)其對(duì)我國(guó)文化的了解。所以,文化走出去的戰(zhàn)略應(yīng)該先求同、再立異,通過(guò)文化交流尋找文化中共性的東西。流行文化因其群眾基礎(chǔ)廣泛、求新求變,更易于為社會(huì)中最為活躍的青年群體接受。應(yīng)以此為切入點(diǎn),在擴(kuò)大民間交流的基礎(chǔ)上增加具有中國(guó)元素、中國(guó)精神的核心內(nèi)容,在擁有受眾的基礎(chǔ)上,分層次的輸出,使中國(guó)文化在世界多元文化中占有一席之地,真正實(shí)現(xiàn)文化認(rèn)同。
中國(guó)改革開(kāi)放40 年取得了世人矚目的成就。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展和信息技術(shù)普及,中國(guó)人的生活和社交方式也發(fā)生著巨大的變化,文化軟實(shí)力不斷增強(qiáng),具備了文化對(duì)外輸出的資本和條件。為了克服中外文化的差異性,價(jià)值觀、思維方式認(rèn)同的困難性以及文化傳播理念、內(nèi)容、方法的局限性等,根據(jù)不同的交流對(duì)象采取不同的輸出方式,政府應(yīng)采取措施控制文化產(chǎn)品輸出的數(shù)量,大幅提高反映中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)和價(jià)值觀的精神和制度文化產(chǎn)品的輸出與傳播,以減少由于低端文化產(chǎn)品帶來(lái)的負(fù)面影響。與此同時(shí),培養(yǎng)具有復(fù)合文化背景,能夠?qū)⒆陨砣谌胪鈬?guó)文化和生活而又不迷失本國(guó)文化認(rèn)同感的翻譯人才也至關(guān)重要。在機(jī)械翻譯逐漸普及的今天,對(duì)于譯者而言,掌握語(yǔ)言知識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。新時(shí)代翻譯人才只有緊跟信息時(shí)代潮流,不斷充實(shí)自己,對(duì)新知識(shí)、新概念和新變化永遠(yuǎn)保持敏銳的嗅覺(jué)和好奇心,才能譯出精品。如莫言的文學(xué)作品翻譯及其海外傳播就是成功的范例。充分發(fā)揮翻譯人才在文化交流中的橋梁紐帶作用,促進(jìn)文化傳播傳承與創(chuàng)新,才能使中國(guó)文化既有數(shù)量又有質(zhì)量傳播出去。
中國(guó)文化“走出去”不僅是政府的工作,更是全體中國(guó)人民的責(zé)任。在中國(guó)文化傳播的過(guò)程中,一方面需要政府發(fā)揮主導(dǎo)作用,另一方面也需要更多民眾的廣泛參與、共同努力。要有“陽(yáng)春白雪”的高雅內(nèi)容,也要有“下里巴人”的通俗形式,才能不斷促進(jìn)世界其他國(guó)家對(duì)于中華文化的全面了解。具體來(lái)說(shuō),國(guó)際往來(lái)是文化傳播的重要平臺(tái),在此平臺(tái)的交流方式多種多樣,包括對(duì)外貿(mào)易、旅游、學(xué)術(shù)訪問(wèn)、各種比賽等。要提高中華文化的傳播廣度和深度,提升其影響力,只有通過(guò)多樣化的、人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的表現(xiàn)形式,才能夠產(chǎn)生吸引力,使他國(guó)民眾更容易接受。文化交往中,尋求共同感興趣的話題至關(guān)重要。當(dāng)代能夠跨越國(guó)界引起共同興趣而迅速被傳播的載體就是熱點(diǎn)話題,要選取有針對(duì)性的熱點(diǎn)話題進(jìn)行廣泛討論,提高彼此參與的興趣;同時(shí)搭建網(wǎng)絡(luò)、自媒體等交流互動(dòng)平臺(tái),讓每一個(gè)人享有平等交流的機(jī)會(huì),變單向輸出為雙向交流。因此,在文化傳播過(guò)程中,需要依托多樣化的載體,將中國(guó)文化的精髓融入各類(lèi)作品以及宣傳形式中,不斷實(shí)現(xiàn)宣傳形式和手段的創(chuàng)新,讓中華文化更好地展現(xiàn)自身魅力??傊?,我們要不斷開(kāi)拓國(guó)際文化市場(chǎng),創(chuàng)新文化走出去模式,積極探索和發(fā)展文化傳播新的形式、方法和內(nèi)容,加快文化事業(yè)向文化產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)變,為健康向上的精神文化產(chǎn)品搭建有效平臺(tái),不斷拓展對(duì)外宣傳和文化交流渠道,進(jìn)一步擴(kuò)大我國(guó)文化傳播范圍,使之形成與我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際地位相適應(yīng)的文化優(yōu)勢(shì),提高中華文化在世界的影響力。
長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào)2019年11期