〔加拿大〕艾達(dá)·埃德馬里安
1992年,邁克爾·翁達(dá)杰因《英國病人》的出版而名聲大噪。該小說當(dāng)年即獲得布克獎,迄今已被譯成38種語言,據(jù)此改編的同名電影更是斬獲了1996年奧斯卡9項大獎。翁達(dá)杰出生于斯里蘭卡,早年受教育于英國,青年時代即移民加拿大,身上混雜著荷蘭、泰米爾和僧伽羅等多種民族血液,這使他后來成為跨文化“無國界作家”中的重要一員。
翁達(dá)杰雖然以小說而蜚聲世界文壇,但他是從詩歌開始寫作生涯的。1970年,跨文體作品《小子比利作品選集》獲得了當(dāng)年的加拿大總督文學(xué)獎。2000年,長篇小說《安尼爾的鬼魂》獲加拿大吉勒獎、加拿大總督文學(xué)獎、法國美第奇獎和《愛爾蘭時報》國際小說獎。2007年,《遙望》再獲加拿大總督文學(xué)獎。2018年,《戰(zhàn)光》甫一出版即入圍布克獎長名單。2018年7月,翁達(dá)杰憑《英國病人》捧得為紀(jì)念布克獎創(chuàng)辦50周年而頒發(fā)的金布克獎,顯示了該作的長久生命力。
在金布克獎的頒獎盛典上,一頭銀發(fā)的邁克爾·翁達(dá)杰緩步走上講臺,先向臺下的觀眾深鞠一躬,然后從口袋里掏出一張小紙條?!斑@個故事始于一個燒傷病人和一名護(hù)士在夜間的簡短對話,”他說,“一開始,我不知道故事發(fā)生在哪兒,兩個人物又是誰。我覺得這可能只是一個簡單的中篇——對話體,歐式風(fēng)格,字體很大?!?/p>
觀眾爆發(fā)出會意的笑聲。因為事實是,這個故事——當(dāng)然就是《英國病人》——長達(dá)300多頁,講述的是第二次世界大戰(zhàn)即將結(jié)束時,四個棲身在意大利佛羅倫薩北部山區(qū)一座廢棄別墅里的男女們的傷心故事。四個截然不同的人物,在被戰(zhàn)火摧毀后的孤境相遇。他們交談(有許多夜間談話),他們相愛,他們的歷史被一幕幕生動再現(xiàn),然后變成對戰(zhàn)爭、國家主義和歧視充滿憤慨且緊張的沉思。這些沉思在間諜和探險者、英國薩福克郡和埃及沙漠之間穿行,在印度旁遮普省、多倫多女子大學(xué)醫(yī)院,還有爬入彈坑掃雷的工兵基普之間輕松切換。
1992年,《英國病人》與巴瑞·恩茲華斯《神圣的渴望》一同獲得布克獎,此后陸續(xù)被翻譯成38種語言,1996年由安東尼·明戈拉執(zhí)導(dǎo)拍成的同名電影榮獲第69屆奧斯卡金像獎9項大獎,第54屆美國電影電視金球獎2項大獎,全球總票房高達(dá)2.31億美元。2018年7月,《英國病人》再獲為紀(jì)念布克獎創(chuàng)辦50周年而頒發(fā)的金布克獎,摘得“半個世紀(jì)以來布克獎最佳作品”的桂冠。這份殊榮的獲得委實不易,因為與《英國病人》共同角逐該獎項的杰出作品實在太多了,包括V.S.奈保爾的《自由國度》(1971)、佩內(nèi)洛普·萊夫利的《月亮虎》(1987)、希拉里·曼特爾的《狼廳》(2009)和喬治·桑德斯的《林肯在中陰界》(2017)等。經(jīng)公眾投票,《英國病人》最終勝出。
樓上一間可遠(yuǎn)眺泰晤士河的房間里,翁達(dá)杰接受大家的祝賀并舉杯回敬:“白葡萄酒,干杯!幾個月里頭一次喝!”他天生一副文學(xué)作品中極易識別的面孔:棕褐色的寬闊臉龐上嵌入一雙犀利的淺色眸子,銀白的須發(fā)透著一圈光暈。他親切、機(jī)敏、多思,同時也極具自我防范、剛毅且易分心的特點。想著樓下有朋友在等著為他祝賀,他的語速加快,而后緘默。
這本書有著不同尋常的新生。“因為電影,它已獲得了一次重生,是吧?那次重生像一道我始料未及的閃電,而這個獎項——突然讓整個事情又重新運轉(zhuǎn)起來。這是又一次賽馬嗎?”他笑了。雖然兩次機(jī)遇對他都是一種激勵,但第一次獲獎給予了他最寶貴的東西:“自由。此前許多年,我一直在教書。”事實上,他是位全職教師,“卻在嘗試著寫一部復(fù)雜的小說”,這樣的生活讓人很難掌控,“我覺得我要失控了……所以我辭掉了工作。我必須寫完這本書。這像是一個賭局”。沒有什么比這樣的結(jié)果更精彩的了。
佩內(nèi)洛普·萊夫利在頒獎典禮的發(fā)言中提到:85歲的她和55歲左右寫《月亮虎》的她之間有多大區(qū)別?那么,翁達(dá)杰是如何看待那個寫《英國病人》時的自己呢(自該書出版,他就再也沒有翻閱過)?“嗯,我還是挺喜歡那時的自己的?!彼嬲\地說。更有趣的是,他覺得他寫的每一本書都像一顆“時間膠囊”。
1985年至1992年,在翁達(dá)杰寫作《英國病人》期間,國家主義與種族一體化之間的爭論在加拿大甚囂塵上?!熬旌驼畽C(jī)構(gòu)的人反對錫克人戴穆斯林頭巾。整個空氣中都彌漫著那種氛圍。”令人不安的是,那些屬于當(dāng)時年代的擔(dān)憂如今仍然存在——如何從國家主義的強(qiáng)令中解脫出來,如何重新發(fā)現(xiàn)個體的本質(zhì)性和真正擁護(hù)的(往往是藝術(shù)的)東西。在形勢愈加嚴(yán)峻的當(dāng)下,這更是一種難以相信的理想主義。
翁達(dá)杰喜歡引用英國著名藝術(shù)批評家約翰·伯格的一句話:“把一個故事當(dāng)成唯一版本來講的年代已經(jīng)一去不復(fù)返了?!蹦且讶皇且环N道德上的強(qiáng)令。尤其是在當(dāng)今西方政治環(huán)境下,似乎要堅決消滅世界各地存在的不同觀點,或至少,無視那些異議的存在?!芭叮?dāng)然,伯格的這句話非常有趣,因為他表達(dá)的不僅是一種政治觀點,也是一種藝術(shù)觀點?!?/p>
在《英國病人》的結(jié)尾,當(dāng)錫克人基普(他和加拿大護(hù)士漢娜的關(guān)系被翁達(dá)杰喻為“兩塊大陸的相遇”)聽到美國人在廣島和長崎投下原子彈后,他拋下一切,奔回家鄉(xiāng),這難道不是一種恐慌的表現(xiàn)嗎?正如巴基斯坦裔英國作家卡米拉·沙姆希所言:“翁達(dá)杰的想象中沒有國界。”故事的結(jié)尾消解了再次欲強(qiáng)加于人的國家主義。
“他們克服不了恐懼?!蔽踢_(dá)杰說。他回憶起在創(chuàng)作《英國病人》接近尾聲時,因為悲傷,一時難以下筆。對大多數(shù)人來說,恐懼如影隨形,尤其是基普,在核彈的炫光中,他突然明白“他們是永遠(yuǎn)不會把這樣的炸彈扔向白人的國度的”。
在2018年5月出版的《戰(zhàn)光》中,翁達(dá)杰將書中沿泰晤士河走私格雷伊獵犬的情節(jié)稱為對純種狗的“大規(guī)模雜交”。主人公內(nèi)桑尼爾在皮卡迪利的標(biāo)準(zhǔn)化廚房工作中的遭遇也適用于這種情況。同樣的情況也發(fā)生在今天的倫敦餐廳,發(fā)生在翁達(dá)杰的理想世界,甚至發(fā)生在翁達(dá)杰本人身上。翁達(dá)杰的出生地在當(dāng)時被稱為錫蘭,他是荷蘭-泰米爾-僧伽羅人的后裔。父母種植茶園,在他大約7歲時分居,母親移居英格蘭。數(shù)十年后,在《世代相傳》中,他用滑稽而又心痛的筆觸描述了父親最終孤獨死于酗酒的慘境。
他在一個充滿混亂、戲劇化但不乏關(guān)愛的大家庭長大,11歲時獨自一人,經(jīng)過三周的海上航行,來到英格蘭。后來他在給孩子們講述這段故事時,孩子們不無驚駭,翁達(dá)杰這才意識到他的這段經(jīng)歷或許不同尋常,或許可以寫成一個精彩的故事(這段經(jīng)歷為他2011年的小說《貓桌》提供了素材,在該小說的主人公邁克爾身上發(fā)生了同樣的故事)。他在倫敦達(dá)利奇學(xué)院讀書時有個綽號叫“基普”,意即“腌魚油脂”。
不久前,翁達(dá)杰在達(dá)利奇學(xué)院做過一個關(guān)于《戰(zhàn)光》的講座:“我見到了三四個我青少年時代過后就再也沒見過的人。然后,我就老收到一些寫給‘基普的信件,這就是他們記住我的方式?!痹凇队∪恕分?,基普很喜歡他的這個綽號,直到原子彈爆炸,他才突然意識到“他的名字是基帕爾·辛格,他不知道自己在那兒干什么”。
有個英國綽號是否也讓翁達(dá)杰感覺自己是被群體排斥的人?“是的,是有些怪怪的?!彼姓J(rèn)這點,但他不記得這個綽號對他有過什么影響(這個綽號并沒有侮辱的意思),盡管他之前說過他多么不喜歡英國,但他現(xiàn)在對英國的態(tài)度緩和多了?!拔疑蠈W(xué)那會兒,心里滿是不屑,但我現(xiàn)在意識到這是個不同的地方,有不同的規(guī)則、不同的價值觀和不同的品位。并非這兒的一切都不好,而是我必須去適應(yīng)它——?一切發(fā)生得太快?!?/p>
在小說《世代相傳》中,他把寫回憶錄的動力描述為“腦中滑過那段被我忽略已久,而且并不能夠理解的童年”。試著去理解童年,這也是他要在小說中呈現(xiàn)的吧?“是的,我想這或許也是許多小說想要表達(dá)的吧。我想,或許,通過回憶這是能實現(xiàn)的;我想,或許我現(xiàn)在就已經(jīng)做到了。我該放過童年了!”
他最終選擇離開英國,前往加拿大一所大學(xué),在那兒找到了自由。彼時,其兄克里斯托弗(也是一位作家,而且是一名極為成功的商人、慈善家、奧運會雪橇運動員)居住在加拿大。我問他是否在那兒更便于創(chuàng)作,他張口就答:“我想,我要是留在英國,是成不了作家的。因為,在20世紀(jì)50年代的英國,說到詩人,那是神話般的存在——約翰·濟(jì)慈是詩人,莎士比亞是詩人——要說自己是個詩人是要有很大膽量的。特德·休斯那批詩人還沒出現(xiàn)呢,他們出現(xiàn)是我離開十幾年后的事了。”
在加拿大,他遇到了一批年輕作家,他們的作品由一些小型出版社出版,不必糾結(jié)于小說讀起來像詩歌,或詩歌讀起來像小說這樣的問題。一開始,他教書,后來成了編輯——文學(xué)雜志《布里克》的編輯,一干就是30年,2017年才卸任。如今,他回到英國,被譽為“布克獎50年來最佳作家”。在致謝辭中,他列出一些本該受到關(guān)注卻被布克獎錯失的作家:J.L.卡爾、威廉·特雷弗、巴巴拉·皮姆、艾麗斯·門羅和塞繆爾·賽爾文。他感謝那些“隨處可見的小出版社”,感謝明戈拉——“盡管斯人已逝,但他對這次投票結(jié)果是有影響的”。這次,觀眾再度報以會意的笑聲。