2018年第三期《中國科技術(shù)語》雜志刊登了《雜議由“機(jī)械”組成的科技術(shù)語的定名》一文,闡述“機(jī)械”做定語時(shí)除了“機(jī)械的”和“呆板的”解釋外還具有“有力作用”或“力學(xué)”的意義,這與英文mechanical的各個(gè)詞義是一一對(duì)應(yīng)的,且由此意義組成的詞組基本上都定名“機(jī)械××”,涉及各行各業(yè)。如用力做的功定名“機(jī)械功”;用力學(xué)解釋自然現(xiàn)象的觀點(diǎn)為“機(jī)械自然觀”;物體受外力時(shí)抵抗變形和破壞的能力稱“機(jī)械強(qiáng)度”;可使植物器官抵抗各種外力并起主要支撐作用的組織稱“機(jī)械組織”,還有“機(jī)械振動(dòng)、機(jī)械摩擦和機(jī)械粉碎”,等等。由于漢語詞典中沒有列出這一義項(xiàng),這除了沒有反映客觀存在外,還會(huì)將“機(jī)械”狹義化,認(rèn)為它只與機(jī)器有關(guān),甚至將“機(jī)械××”改稱“力學(xué)××”,從而引起混淆或矛盾。如通常講機(jī)械運(yùn)動(dòng)就是力學(xué)運(yùn)動(dòng),但將其正名改稱力學(xué)運(yùn)動(dòng)是不恰當(dāng)?shù)?;將機(jī)械損傷改稱力學(xué)損傷則詞不達(dá)意;認(rèn)為機(jī)械阻抗又稱“力阻抗”也并不確切。文章中還指出材料的機(jī)械試驗(yàn)改稱力學(xué)試驗(yàn)的問題,造成名詞解釋混亂,并出現(xiàn)名為力學(xué)試驗(yàn)卻不屬于力學(xué)的矛盾。因此如果“機(jī)械”做定語時(shí)沒有上述的義項(xiàng),就很難理解為什么純粹的力學(xué)行為也要以“機(jī)械”來定名。建議辭書增加上述義項(xiàng)。
(趙中平 上海發(fā)電設(shè)備成套設(shè)計(jì)研究院制造所 200240)