薦讀人
青田中學高三(6)班 張依然
也許是因為不同的文化底蘊讓人覺得新鮮,抑或是歷史沉淀后的厚重感耐人尋味,這本散文集使我感受到很多不一樣的東西。但細細想來,它帶給我的最大震撼,是川端康成那極富感染力的語言。
若要我給川端先生的語言打個比方,那么說它“像一個圓”,是再恰當不過了,如“那時候,我反而收到不少在異國的軍人寄來的慰問信……我的作品讓他們思念起日本來了。這種鄉(xiāng)愁,我在《源氏物語》中也感受到了”一段中,作者由對《源氏物語》的介紹開篇,之后引出一個小例子,最后又回到對《源氏物語》的陳述,這就如同畫了一個整圓。從整篇文章來看,其構造飽滿而立體,雖看似點多而散,可全文各部分卻又是那樣統一。閱讀的過程中,我有時看著看著,會突然很恍惚,一時忘了最初的主題是什么,直到看完最后一個字,回味全文,才驚覺它的整體性。這就如同從盆里潑出去的水,先傾瀉而出,分散四方,而后又如鏡頭倒放般,水珠聚攏,又回到原來的盆子里。讀罷,令人滿足而愉快。
都說海明威因為站著寫作,才練就了簡練的語言,而看著川端先生的文字,我的腦海里似乎也浮現出他站立寫作的身影,覺得非常符合,但又不止于此。川端先生的文字簡練時簡練得令人苦苦琢磨,而鋪陳開來時又讓人有大飽眼福的機會。如這一句贊花“它盛放,含有一種憂傷的美”,語言看似簡潔凝練,卻又不乏韻味,包含了對花的充滿哲學意味的沉思,雖未言盡,卻勝于言盡。而在《日本文學之美》一篇中,他又不嫌煩瑣,一一列舉詩人及其詩歌內容,為的是讓讀者真正體會到詩歌中的古典之美。而我也隨著川端先生的詳細講解,從開始的懵懂,到慢慢領會,最后猜測其中奧義,形成了自己的理解。
川端先生語言中的隨性自由更是深深地打動了我。每每看到文中出現的“講得太多了”“本想寫寫這個,沒想到竟扯到這些”等等短句,我都眼神停滯,想到平日里身陷寫作的條條框框的自己?;叵胱约旱谝淮螀⒓蝇F場作文比賽的經歷,生疏于寫散文的我放不開手腳,仍規(guī)規(guī)矩矩,結果文章果然別別扭扭不像樣。我希望,日后的我們,都能像川端先生那樣,讓手中的筆成為打開自己心門的鑰匙,讓情感于筆下自然地流露。
作 者:[日]川端康成
譯 者:葉渭渠
出版社:廣西師范大學出版社
“自然總是美的。不過,有時候,這種美只是某些人看到罷了。”