国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從《和漢朗詠集》看白居易詩(shī)歌在日本平安時(shí)代的受容

2019-04-02 03:49李光澤
北方文學(xué) 2019年8期
關(guān)鍵詞:白居易

李光澤

摘要:《和漢朗詠集》共選取唐詩(shī)234首,內(nèi)中白居易的作品多達(dá)139首,占?jí)旱苟鄶?shù)的優(yōu)勢(shì)。從《和漢朗詠集》對(duì)白居易作品的收錄情況,可以看出,平安時(shí)代的日本人追求的不是中國(guó)文人所熱衷的“文以載道”,鐘情的是“風(fēng)花雪月”的風(fēng)雅之心。

關(guān)鍵詞:《和漢朗詠集》;白居易;平安時(shí)代

《和漢朗詠集》是藤原公任于1001年編纂的,可以說(shuō)它在培養(yǎng)日本人的詩(shī)情方面功不可沒(méi)。日本文學(xué)的抒情性是一種自然和人情的交融,《和漢朗詠集》把和歌和漢詩(shī)相提并論后才形成的這種風(fēng)格。《和漢朗詠集》在日本文學(xué)史上占有不可替代的地位,其最明顯的特征就是“摘句”,即從漢詩(shī)中摘取對(duì)偶的一聯(lián),或從律詩(shī)的八行之中截取一聯(lián)。通過(guò)這種方法,從漢詩(shī)中摘取適當(dāng)?shù)脑?shī)句,移植到自己的作品中。我們現(xiàn)在有必要考察一下,《和漢朗詠集》究竟是基于什么樣的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行“摘句”的呢?《和漢朗詠集》共選取唐詩(shī)234首,內(nèi)中“摘句”占39首。在入選的作品中,白居易的作品多達(dá)139首,占?jí)旱苟鄶?shù)的優(yōu)勢(shì)。但李白、杜甫的詩(shī)一首都沒(méi)有收錄,王維的詩(shī)僅有一首。為何會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?這還要以具體的詩(shī)為例加以闡釋。

究其原因,不在白居易,而在于日本人對(duì)其詩(shī)接受的方法。首先讓我們看一看日本人對(duì)白居易的絕句的處理方式。在此我們可以參照一下《和漢朗詠集》中的第四句和第五句詩(shī),這兩句詩(shī)本來(lái)是合二為一的絕句,但《和漢朗詠集》卻故意把它分為兩句,以獨(dú)立的句子進(jìn)行編輯。即第四句“柳無(wú)氣力條先動(dòng),池有波紋冰盡開(kāi)?!钡谖寰洹敖袢詹恢l(shuí)計(jì)會(huì),春風(fēng)春水一時(shí)來(lái)。”這兩句合起來(lái),就是這首七言絕句。

這首絕句歌詠春天一下子來(lái)到人間的情境,但《和漢朗詠集》只摘取了前半部分,成為映襯風(fēng)景之句。接下來(lái)又取后半句,組成別的詩(shī)句。換言之,就是把描寫(xiě)風(fēng)景之句作為一個(gè)句子,使之獨(dú)立存在,同時(shí)使長(zhǎng)句化為短句,大句化為小句,我們從中能看到日本式的審美取向。省略主題的展開(kāi),把所有一切都濃縮成一個(gè)場(chǎng)面,這種傾向是顯而易見(jiàn)的。

《和漢朗詠集》的編者,為了便于日本人學(xué)習(xí)漢詩(shī),故而有意縮短了原詩(shī),有人曾有過(guò)這樣的見(jiàn)解。但是筆者以為不止于此。無(wú)視絕句中重要的“起承轉(zhuǎn)結(jié)”的原詩(shī)的結(jié)構(gòu),只想讓風(fēng)景描寫(xiě)?yīng)毩⒊删洌@應(yīng)該才是編者的想法。那種繪畫(huà)的、視覺(jué)的世界,比那種來(lái)自于知性的整體結(jié)構(gòu)和時(shí)間的展開(kāi)更受重視。

第四句和第五句被收入“立春”這一章,同一章的第七句還收錄了紀(jì)貫之的那首著名的立春之歌,這是耐人尋味的?!豆沤窈透杓分杏幸皇追浅V拇褐琛!稗渌?,濕袖已凍透。今日東風(fēng)至,化我凍袖否?!薄豆沤窈透杓分械暮透璞皇珍涍M(jìn)《和漢朗詠集》,和白居易的詩(shī)歌并列在一起,這是極其重要的一種信息。并列在一起,這是想把《古今和歌集》和白居易的詩(shī)歌置于同等地位的意識(shí)體現(xiàn),《古今和歌集》代表的是日本和歌傳統(tǒng)的出發(fā)點(diǎn),因而也就意味著日本人把白居易的作品和日本和歌傳統(tǒng)聯(lián)系在一起。就是說(shuō),我們似乎可以這樣說(shuō),白居易的詩(shī)歌對(duì)日本和歌的形成和發(fā)展起到重要作用,《古今和歌集》中模仿白氏詩(shī)風(fēng)的作品不在少數(shù)。絕句這種四行詩(shī),與和歌有著明顯的差異,因而《和漢朗詠集》的編者才取其半部為一聯(lián),與和歌在大小上形成對(duì)等。

由此我們明白了這樣一點(diǎn):?jiǎn)渭兊卣J(rèn)定《和漢朗詠集》就是把和歌和漢詩(shī)并列在一起的一本詩(shī)集,實(shí)在有些不妥。在和歌的世界里,適當(dāng)融入漢詩(shī),這才是《和漢朗詠集》的真實(shí)面貌。這本詩(shī)集從一個(gè)側(cè)面反映了漢詩(shī)的日本化。

《和漢朗詠集》中“藤”這一章中的第一、二、三句,這幾句詩(shī)在日本不斷被引用,可謂家喻戶曉。

“悵望慈恩三月盡,紫藤花落鳥(niǎo)關(guān)關(guān)?!?/p>

看到《和漢朗詠集》中的這句詩(shī)句,不由得讓人聯(lián)想到春已盡,藤花凋謝,鳥(niǎo)兒鳴叫。但白居易的原詩(shī)把這一聯(lián)作為首句,主題歌頌的是友情,詠嘆的是對(duì)朋友的殷殷之情。《和漢朗詠集》中詠嘆的卻是對(duì)季節(jié)更迭的悲傷之情,不是對(duì)人的情感流露。可以說(shuō)兩者存在著天壤之別。不僅如此,我們還會(huì)發(fā)現(xiàn),在白詩(shī)中并未出現(xiàn)紫色的“藤花”,而是紫色的“桐花”。由于兩者字音相近,顏色相仿,日本人才在詩(shī)中對(duì)兩者進(jìn)行了置換。從桐到藤的轉(zhuǎn)換,如果考慮《和漢朗詠集》和《源氏物語(yǔ)》是同一時(shí)期的作品,那就頗具意義了。《源氏物語(yǔ)》的主人公之一“桐壺”更衣早亡,光源氏為追求亡母的幻影,苦苦糾纏繼母“藤壺”女御。從“桐壺”更衣到“藤壺”女御的轉(zhuǎn)換,這是前述白詩(shī)中的“桐”向“藤”轉(zhuǎn)換的一種重疊現(xiàn)象。

從“桐”向“藤”的轉(zhuǎn)換,這才是《和漢朗詠集》中白居易詩(shī)歌的存在意義。即日本人喜愛(ài)的不是白居易本人,而是感覺(jué)白詩(shī)容易脫胎換骨,以迎合和歌的文脈,這才是白詩(shī)在日本受容的本質(zhì)。

《和漢朗詠集》通過(guò)對(duì)中國(guó)詩(shī)文佳句、日本漢詩(shī)文佳句以及和歌的選擇,體現(xiàn)了平安時(shí)代文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)、尤其是對(duì)白居易文學(xué)的接受態(tài)度。那就是,吸收白居易文學(xué)中對(duì)四季美景、閑適生活的描寫(xiě)方法,但不接受其憂國(guó)憂民、關(guān)心時(shí)政的積極入世的態(tài)度。

猜你喜歡
白居易
早蟬(節(jié)選)
ART IN THE FIELD
早冬
回到古代學(xué)科學(xué) 白居易不認(rèn)識(shí)草
早春(節(jié)選)
賦得①古原草送別
憶 江 南
池上
即事
霍州市| 巴青县| 西乌珠穆沁旗| 玛多县| 蒙山县| 桂林市| 闸北区| 沙田区| 通许县| 东乡族自治县| 弋阳县| 比如县| 贵南县| 灵寿县| 浦江县| 石首市| 洞口县| 九寨沟县| 云林县| 永德县| 台江县| 武胜县| 齐河县| 普兰店市| 外汇| 红河县| 上杭县| 屏东市| 天全县| 万全县| 尼玛县| 东乌珠穆沁旗| 会泽县| 平顺县| 桐城市| 炉霍县| 定边县| 基隆市| 体育| 南投市| 丹凤县|