文 兵,陳梓桑
(1.汕頭大學(xué)文學(xué)院,廣東 汕頭 515063;2.香港大學(xué)教育學(xué)院,香港 528300)
英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)家Gimson曾說(shuō)過(guò):“掌握一門語(yǔ)言,必須學(xué)會(huì)其幾乎100%的語(yǔ)音,而掌握其50%-90%的語(yǔ)法和1%的詞匯就足夠了[1]”。對(duì)于一門語(yǔ)言的學(xué)習(xí),語(yǔ)音的重要性不容忽視:一方面,它與諸如詞匯、聽(tīng)力等語(yǔ)言學(xué)習(xí)的其它方面緊密聯(lián)系,另一方面它又是有效交際的基本保障。從這個(gè)意義上說(shuō),語(yǔ)音教學(xué)作為外語(yǔ)教學(xué)不可或缺的起始環(huán)節(jié)顯得尤為重要。然而作為最大的二語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)群體,中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音總體掌握情況并不理想。原因主要有以下幾個(gè)方面:第一,中國(guó)學(xué)生缺少英語(yǔ)運(yùn)用環(huán)境,對(duì)英語(yǔ)的接觸主要集中在英語(yǔ)課堂,難以保證語(yǔ)音的學(xué)習(xí)和固定;第二,母語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有負(fù)遷移影響,語(yǔ)音層面的負(fù)遷移尤其突顯;第三,中小學(xué)英語(yǔ)教師語(yǔ)音狀況參差不齊,且缺乏系統(tǒng)而專業(yè)的英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)方法和經(jīng)驗(yàn),不能在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的初、中級(jí)階段有效地幫助學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)音;第四,高校大學(xué)英語(yǔ)課一般沒(méi)有專門的語(yǔ)音學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),各高校英語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)語(yǔ)音課的情況也不統(tǒng)一,導(dǎo)致學(xué)生的語(yǔ)音多靠自我訓(xùn)練或“吃老本”維持。
針對(duì)這一現(xiàn)狀,本文提出一種全新的英漢語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)模型(Chinese-English Phonetic ContrastiveTeaching Model),與以往研究中有關(guān)英漢語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)的簡(jiǎn)單語(yǔ)言對(duì)比描述不同,該模型以對(duì)比語(yǔ)音學(xué)為理論基礎(chǔ),試圖搭建一套完整的、可操作性強(qiáng)的、理論與實(shí)踐相結(jié)合的英漢語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)模型,通過(guò)對(duì)比方法的運(yùn)用系統(tǒng)講授英語(yǔ)語(yǔ)音,能有效幫助學(xué)生避免漢語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移。本文以汕頭大學(xué)2016級(jí)英語(yǔ)專業(yè)70名學(xué)生為研究對(duì)象,以他們大一第一學(xué)期語(yǔ)音課期初(前測(cè))和期末(后測(cè))朗讀錄音為語(yǔ)料,對(duì)兩次錄音進(jìn)行錯(cuò)誤分類統(tǒng)計(jì)與對(duì)比分析以論證該方法的可行性。該教學(xué)模型已成為筆者經(jīng)過(guò)多年教學(xué)實(shí)踐積累并完善的一整套“高校英語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)音教學(xué)課程模塊”的一部分①整個(gè)教學(xué)模塊包括英漢對(duì)比教學(xué)、英美音分組教學(xué)、量身糾錯(cuò)、一對(duì)一輔導(dǎo)、活動(dòng)展示等諸多內(nèi)容,鑒于篇幅有限,本文將只簡(jiǎn)介英漢對(duì)比教學(xué)這一環(huán)節(jié)。,也是其中的核心部分,這一教學(xué)模型的研究對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的教與學(xué)都有重要意義。
關(guān)于英漢語(yǔ)音對(duì)比的研究不在少數(shù),研究成果也各有側(cè)重:
大多數(shù)研究都是通過(guò)文字描述對(duì)英、漢兩種語(yǔ)音中的細(xì)類進(jìn)行對(duì)比,比如孫芙蓉對(duì)音位、超音位分別進(jìn)行了對(duì)比,并且提出了幾條語(yǔ)音教學(xué)的實(shí)戰(zhàn)策略[2];吳青華認(rèn)為外語(yǔ)界對(duì)語(yǔ)音教學(xué)問(wèn)題的探討明顯少于其它領(lǐng)域,并提出將英漢兩種語(yǔ)音進(jìn)行對(duì)比研究和對(duì)比教學(xué)不失為一種良策,他對(duì)英、漢語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)和聲調(diào)、重音分布、節(jié)奏和音渡等超音位特征進(jìn)行了對(duì)比[3]。但類似這樣的對(duì)比僅停留在語(yǔ)言描述層面,一般都是各自表述,缺乏統(tǒng)一的對(duì)比框架,對(duì)差異的顯示比較有限。
有些研究將英、漢語(yǔ)音在統(tǒng)一框架下進(jìn)行對(duì)比,比如李玉芬從自己的教學(xué)實(shí)踐出發(fā),對(duì)英、漢語(yǔ)的元音、輔音做了對(duì)比,其中元音對(duì)比部分還分別列出了英、漢語(yǔ)單元音的音位圖[4];張金生援引徐通鏘,提到基本元音系統(tǒng)構(gòu)型(configuration),認(rèn)為英語(yǔ)單元音系統(tǒng)構(gòu)型呈四方形,漢語(yǔ)則呈三角形[5,6]。這些研究以對(duì)比語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ),將英、漢語(yǔ)音放在音位圖、系統(tǒng)構(gòu)型等同一框架下進(jìn)行對(duì)比,這樣的對(duì)比有理論依據(jù),統(tǒng)一的框架提供了可靠的對(duì)比基礎(chǔ),能夠很好地顯示所描述項(xiàng)目的差異,但也有不足之處,比如李玉芬的單元音音位圖是英、漢各自作圖,沒(méi)有真正將兩種語(yǔ)言的元音音位圖合二為一,沒(méi)有更加直觀地來(lái)顯示差異;張金生的雙元音倒是在同一張音位圖上畫出了英、漢四對(duì)相似音的音位,但單元音部分卻沒(méi)有貫徹到底。另外,對(duì)于如何將對(duì)比的結(jié)果用于教學(xué)也沒(méi)有提及一些具體可行的辦法。
還有些研究者談及英、漢語(yǔ)音對(duì)比與教學(xué)的關(guān)系,比如孫芙蓉、孫全才等,這些研究既有理論層面的對(duì)比研究又有教學(xué)層面的實(shí)踐策略,有意識(shí)地將語(yǔ)音研究與教學(xué)實(shí)踐結(jié)合起來(lái)[2,7]。但這些研究仍可見(jiàn)不足:一方面教學(xué)層面只是一些建議或經(jīng)驗(yàn)之談,缺少完整可行的教學(xué)模型,另一方面也缺少實(shí)證性研究來(lái)論證英漢語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)方法的可行性。
基于以上的討論,本文試圖對(duì)現(xiàn)有研究的不足進(jìn)行彌補(bǔ):一是以元音對(duì)比為例,在運(yùn)用音位圖作對(duì)比框架的基礎(chǔ)上,將英、漢元音的音位圖重疊,更加直觀清晰地顯示兩者的音位差異,避免缺乏系統(tǒng)性的、各自為營(yíng)的單純語(yǔ)言對(duì)比描述;二是提出一整套具體的、可操作性強(qiáng)的語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)模型,讓對(duì)比的方法與教學(xué)實(shí)踐有機(jī)結(jié)合起來(lái);三是以汕頭大學(xué)2016級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生大一第一學(xué)期語(yǔ)音課的期初、期末錄音作為語(yǔ)料,對(duì)比兩次錄音的錯(cuò)誤類型和頻次,以實(shí)證的方式論證該教學(xué)模型的可行性。
要理解英漢對(duì)比語(yǔ)音教學(xué)法,需要了解語(yǔ)言遷移理論、對(duì)比分析假設(shè)和語(yǔ)音對(duì)比方法。
對(duì)于“語(yǔ)言遷移(languagetransfer)”的概念,學(xué)界看法不一,但基本觀點(diǎn)為:語(yǔ)言遷移是指一種語(yǔ)言系統(tǒng)對(duì)另一種語(yǔ)言系統(tǒng)的影響,通常是L1(第一語(yǔ)言)對(duì)L2(第二語(yǔ)言)的影響,如果L1和L2有相似的特征,學(xué)習(xí)者會(huì)得益于L1對(duì)L2的正遷移(positivetransfer,也叫有益遷移或促進(jìn)[facilitation]),而L2與L1的特征差異巨大則會(huì)導(dǎo)致負(fù)遷移(negativetransfer,也叫有害遷移或干擾[interference])的發(fā)生[8]。語(yǔ)言遷移在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的各個(gè)層面都會(huì)發(fā)生,就語(yǔ)音層面而言,英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)音上的差異是造成中國(guó)學(xué)生語(yǔ)音學(xué)習(xí)問(wèn)題的主要原因。
為了降低發(fā)音的錯(cuò)誤,對(duì)比分析法(Contrastive Analysis)被引入語(yǔ)音教學(xué)。最早運(yùn)用對(duì)比方法的是Charles Fries,他非常強(qiáng)調(diào)對(duì)比教學(xué)內(nèi)容的重要性,指出:“最有效的教學(xué)內(nèi)容就是那些基于對(duì)所教授語(yǔ)言進(jìn)行的科學(xué)描述以及與學(xué)習(xí)者母語(yǔ)進(jìn)行的對(duì)比描述”[9]52。之后,Lado又對(duì)這一觀點(diǎn)進(jìn)一步做了論證:
我們假定,學(xué)生在接觸外語(yǔ)時(shí),會(huì)感到其中有些特征易學(xué),有些難學(xué)。那些與本族語(yǔ)相似的要素,他們會(huì)感到簡(jiǎn)單;而那些不同的要素,他們會(huì)感到困難。教師如果將學(xué)生的本族語(yǔ)與他們所學(xué)的外語(yǔ)加以比較,那么他可以更好地了解真正的學(xué)習(xí)困難所在,并能更好地組織教學(xué)[10,11]。
對(duì)比分析法引入語(yǔ)音教學(xué)帶來(lái)的新問(wèn)題是:對(duì)比分析在多大程度上可以促進(jìn)教學(xué)?對(duì)比分析的心理學(xué)基本原理通常稱為對(duì)比分析假設(shè)(Contrastive Analysis Hypothesis),學(xué)界對(duì)這一假設(shè)歷來(lái)就有不同的解釋,其中最為典型的是強(qiáng)假設(shè)和弱假設(shè)。強(qiáng)假設(shè)認(rèn)為:“通過(guò)語(yǔ)言之間的比較,可以預(yù)測(cè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中將會(huì)出現(xiàn)的困難和錯(cuò)誤”[11]222,[12];弱假設(shè)認(rèn)為:“對(duì)比分析并不具有預(yù)測(cè)能力,而只有診斷能力”[11]233。強(qiáng)假設(shè)現(xiàn)在很少有人支持,弱假設(shè)也并不十分令人滿意,而后來(lái)研究又發(fā)現(xiàn)“差異不一定會(huì)造成語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的困難,而對(duì)困難的預(yù)測(cè)也并非百分之百的準(zhǔn)確”[13],反而常常造成最大困難的是相似而并非差異[9]96。這一觀點(diǎn)筆者在多年的語(yǔ)音教學(xué)中深有體會(huì):那些差異巨大的音往往不會(huì)造成干擾,比如[i:]和[ɑ:],一個(gè)是高前元音,一個(gè)是低后元音,發(fā)音位置相去甚遠(yuǎn),學(xué)生從來(lái)不會(huì)混淆,反而是那些既相似但又不完全相同的音才極易造成負(fù)遷移,比如[i:][I]和漢語(yǔ)的/i,衣/的區(qū)別就經(jīng)常困擾學(xué)生。這一觀點(diǎn)我們通過(guò)試驗(yàn)性研究也得到了證實(shí),因此我們將根據(jù)這一觀點(diǎn)而不是語(yǔ)言遷移論的最初表述提出我們的初始假設(shè)(詳見(jiàn)本文第五部分)。
語(yǔ)音對(duì)比是對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要組成部分,對(duì)比語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為:“任何對(duì)比都是建立在某一共同基礎(chǔ)上的對(duì)比,這個(gè)共同對(duì)比基礎(chǔ)(tertiumcomparationis,簡(jiǎn)稱TC,也譯作第三對(duì)比項(xiàng))其嚴(yán)格定義為:一項(xiàng)具體語(yǔ)言對(duì)比研究的對(duì)比基礎(chǔ),是對(duì)兩種或兩種以上語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比描述的共同出發(fā)點(diǎn)或參照點(diǎn),它通常是語(yǔ)言中普遍存在的(或至少是兩種語(yǔ)言所共有的)某種屬性或范疇?!盵11]27語(yǔ)音學(xué)研究語(yǔ)音的發(fā)生、傳遞和感知……語(yǔ)音的研究也就自然地分成三個(gè)主要領(lǐng)域分別對(duì)應(yīng)這一過(guò)程中的三個(gè)步驟:發(fā)音語(yǔ)音學(xué)、聲學(xué)語(yǔ)音學(xué)和聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)音學(xué)[14],因而從理論上來(lái)說(shuō),語(yǔ)音學(xué)對(duì)比可以分別在這三個(gè)語(yǔ)音描述框架中進(jìn)行[11]50。許余龍教授也在他的《對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》中明確指出了發(fā)音語(yǔ)音學(xué)對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)的意義,以及如何進(jìn)行發(fā)音語(yǔ)音學(xué)對(duì)比:
在發(fā)音語(yǔ)音學(xué)對(duì)比中,我們可以用國(guó)際語(yǔ)音協(xié)會(huì)制訂的一套國(guó)際音標(biāo)作為對(duì)比基礎(chǔ),因?yàn)閲?guó)際音標(biāo)主要是根據(jù)語(yǔ)音的發(fā)音,在對(duì)迄今所研究過(guò)的世界上各種語(yǔ)言進(jìn)行分析研究的基礎(chǔ)上制訂出來(lái)的。在對(duì)比中,我們可以先分別用國(guó)際音標(biāo)對(duì)兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音進(jìn)行描述,然后對(duì)比它們的發(fā)音部位和方法有什么不同。應(yīng)用語(yǔ)音學(xué)對(duì)比主要是發(fā)音語(yǔ)音學(xué)的對(duì)比,因?yàn)檠芯亢蛯?duì)比兩種語(yǔ)言在發(fā)音上的差別,對(duì)于指導(dǎo)外語(yǔ)教學(xué)有更直接的意義[11]50。
比如要對(duì)比兩種語(yǔ)言中的元音,我們可以根據(jù)其發(fā)音特征,把它們?cè)谕粡埳辔粓D上表示出來(lái),看看哪幾對(duì)元音具有相同或相近的舌位,一對(duì)相近的元音之間的舌位差別又是如何,等等。這張?jiān)羯辔粓D,便是元音發(fā)音對(duì)比描述的對(duì)比基礎(chǔ)[11]28。
這種方法的提出由來(lái)已久,但始終停留在研究層面。據(jù)筆者對(duì)中國(guó)大陸已出版的近10種英語(yǔ)語(yǔ)音教材所做的不完全統(tǒng)計(jì),未見(jiàn)一種教材將英漢兩種元音在同一個(gè)音位圖(即上文所說(shuō)的舌位圖)中對(duì)比呈現(xiàn),可見(jiàn)語(yǔ)音對(duì)比的理論與教學(xué)在實(shí)踐仍處于脫節(jié)狀態(tài)。當(dāng)然我們不排除語(yǔ)音教師在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中會(huì)有意無(wú)意地加入英漢對(duì)比的部分,但沒(méi)有真正將兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音放入同一框架下進(jìn)行的對(duì)比描述,其教學(xué)過(guò)程也必然缺乏系統(tǒng)性和可操作性。
正是基于以上空白,筆者自2012年開(kāi)始逐步設(shè)計(jì)出一整套基于語(yǔ)音對(duì)比理論的教學(xué)模塊并應(yīng)用于汕頭大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)的語(yǔ)音教學(xué)課程中,收到極好的效果與反饋。本文的撰寫就是在此基礎(chǔ)上進(jìn)行的教學(xué)實(shí)踐對(duì)理論研究產(chǎn)生反作用的一次嘗試。
發(fā)音語(yǔ)音學(xué)對(duì)比涉及的內(nèi)容很廣,比如元音對(duì)比、輔音對(duì)比、英漢音節(jié)對(duì)比、漢語(yǔ)聲調(diào)與英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)對(duì)比、英漢重音對(duì)比等等,其中任何一組都可以做出十分詳盡的對(duì)比內(nèi)容,并據(jù)此設(shè)計(jì)具體的教學(xué)環(huán)節(jié)幫助學(xué)生規(guī)避漢語(yǔ)負(fù)遷移,提高和改善英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的效率和效果。但由于篇幅有限,本文僅以元音對(duì)比教學(xué)環(huán)節(jié)為例,介紹英漢對(duì)比教學(xué)模型,并用學(xué)生的前測(cè)、后測(cè)錄音的對(duì)比來(lái)論證該模型的可行性。
語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)模型分為如下四個(gè)環(huán)節(jié):理論模型搭建、對(duì)比描述示范、課堂練習(xí)討論和課后復(fù)習(xí)鞏固,其中前兩個(gè)環(huán)節(jié)是關(guān)鍵,是該教學(xué)模型的核心部分。下面我們主要介紹這兩個(gè)環(huán)節(jié)。
英語(yǔ)的元音相當(dāng)于漢語(yǔ)的韻母,為敘述簡(jiǎn)便,我們統(tǒng)一用元音來(lái)指稱。英語(yǔ)中有20個(gè)元音,包括12個(gè)單元音和8個(gè)雙元音,而漢語(yǔ)有15個(gè)元音,其中單元音6個(gè)①漢語(yǔ)單元音中的i和ü共用一個(gè)舌位。,雙元音9個(gè)。盡管“把它們(元音)在同一張舌位圖上表示出來(lái)[11]28”的方法在理論上早就被提出,但在已有文獻(xiàn)中卻沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一個(gè)學(xué)者真正這樣去做,僅有張金生等為數(shù)不多的研究者把英漢雙元音的四對(duì)相似音在同一張音位圖(即舌位圖)中表示出來(lái)[5],單元音的對(duì)比幾乎全部是各自作圖,用文字分別進(jìn)行描述。在同一張音位圖中將兩種語(yǔ)言的單元音或雙元音同時(shí)標(biāo)畫出來(lái)(因?yàn)樯辔粓D是一個(gè)統(tǒng)一的框架,也可以理解成將兩種語(yǔ)言的舌位圖重疊)可以非常直觀地顯示兩種語(yǔ)言元音的異同,也便于教師進(jìn)行第二步的對(duì)比描述示范。據(jù)此將英漢兩種語(yǔ)言的元音音位圖進(jìn)行重疊顯示,先看英、漢單元音音位圖重疊前與后的情況。
英、漢單元音音位圖重疊前,見(jiàn)圖1、2:
圖1 英語(yǔ)單元音
圖2 漢語(yǔ)單元音
英、漢單元音音位圖重疊后,見(jiàn)圖3:
圖3 英、漢單元音音位對(duì)比圖
如圖3所示,重疊后的英、漢單元音音位圖可以清晰地顯示出兩者之間的差異,為第二步對(duì)比描述示范做好了理論準(zhǔn)備。
有了重疊后的音位對(duì)比圖,教學(xué)時(shí)的對(duì)比描述與示范就有了參照的基準(zhǔn)。這里要特別注意,對(duì)比描述不能像以往研究中那樣,對(duì)英、漢單元音或雙元音只做分別的、整體的描述,而要在此基礎(chǔ)之上,對(duì)每組相似音做統(tǒng)一的、具體的描述,即對(duì)每組相似音幾乎所有指標(biāo)的細(xì)微差別進(jìn)行描述:(1)舌位(tongue position),包括高、中、低(high,mid,low)與前、央、后(front,central,back),分別指舌的高度(與口腔開(kāi)合度一致)與舌頭抬起最高部分的前后位置。(2)唇形(shape of lips),分為唇圓(roundedness),包括圓唇(rounded)和扁唇(unrounded);唇突(protrusion),包括高唇突(high-protrusion)、中唇突(mid-protrusion)和低唇突(low-protrusion)。(3)滑動(dòng)(gliding),即發(fā)音時(shí)口腔是否滑動(dòng)。(4)時(shí)值(duration),主要是長(zhǎng)、短元音(long and short vowels)的區(qū)別等①關(guān)于英、漢元音的時(shí)值長(zhǎng)度可參照以下公式:英語(yǔ)長(zhǎng)元音=英語(yǔ)雙元音>漢語(yǔ)單元音=漢語(yǔ)雙元音>英語(yǔ)短元音,假設(shè)將漢語(yǔ)的一個(gè)音節(jié)(即單、雙元音)的長(zhǎng)度設(shè)定為一拍(或一個(gè)單位的時(shí)值),等于英語(yǔ)長(zhǎng)元音與短元音時(shí)值和的平均值,那么以上公式可大約表示為:2拍>1拍>0.5拍。時(shí)值或拍是一個(gè)相對(duì)概念,而非絕對(duì)數(shù)值或定值,根據(jù)每個(gè)人說(shuō)話的語(yǔ)速有所不同,但其相對(duì)長(zhǎng)短保持穩(wěn)定即可不影響辨義。。需特別注意的是,舌位可以通過(guò)音位圖中的小圓點(diǎn)的位置進(jìn)行描述,時(shí)值可以通過(guò)英語(yǔ)國(guó)際音標(biāo)中的長(zhǎng)音符號(hào)“:”來(lái)判斷,但唇形是音位圖所不能反映出來(lái)的,描述時(shí)不能忽略。另外,英、漢元音發(fā)音時(shí)口腔滑動(dòng)情況也有明顯差異,描述時(shí)也必須特別強(qiáng)調(diào)。
下面舉例說(shuō)明,先看英漢單、雙元音的整體對(duì)比描述。
從整體上說(shuō),英、漢語(yǔ)單元音呈現(xiàn)如下差異:(1)英語(yǔ)單元音12個(gè),漢語(yǔ)有6個(gè),數(shù)量只有英語(yǔ)的一半。(2)英語(yǔ)有長(zhǎng)、短元音之分,漢語(yǔ)沒(méi)有。(3)從英、漢單元音音位小圓點(diǎn)的毗鄰程度可知,兩者相似發(fā)音有5組,差別有大有?。舸唧w對(duì)比描述時(shí)詳述)。(4)英語(yǔ)單元音發(fā)音時(shí)口形不變,漢語(yǔ)則有不同程度的滑動(dòng)。
單元音舉例:漢語(yǔ) /i,衣 /vs.英語(yǔ)[i:]和[I],可根據(jù)表1進(jìn)行各項(xiàng)指標(biāo)的對(duì)比描述,并作出示范。
表1 英、漢單元音對(duì)比描述舉例情況
根據(jù)上文Freeman和Long[9]96的觀點(diǎn)以及筆者預(yù)先做的試驗(yàn)性研究,我們提出假設(shè):
中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)元音時(shí),那些有漢語(yǔ)相似音的元音出現(xiàn)漢語(yǔ)負(fù)遷移的幾率最大。
根據(jù)圖3英漢單元音音位對(duì)比圖以及假設(shè),與漢語(yǔ)位置毗鄰的英語(yǔ)音位是出現(xiàn)漢語(yǔ)負(fù)遷移幾率最大的音位,現(xiàn)將這些音位列表,見(jiàn)表2。
選擇70名汕頭大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)一年級(jí)新生(2016級(jí))為研究樣本,以他們期初和期末的錄音作為前測(cè)和后測(cè)的對(duì)比語(yǔ)料,以檢測(cè)該教學(xué)模型的效果。這樣做的原因有二:第一,學(xué)生在中學(xué)階段已學(xué)習(xí)過(guò)多年的英語(yǔ),包括基本的英語(yǔ)語(yǔ)音知識(shí),但尚未受過(guò)專業(yè)的語(yǔ)音訓(xùn)練,當(dāng)然也完全沒(méi)有接觸過(guò)英漢對(duì)比語(yǔ)音教學(xué)模型,那么前測(cè)錄音中應(yīng)該大量存在漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的語(yǔ)音問(wèn)題;第二,他們?nèi)窟x修了筆者開(kāi)設(shè)的“英語(yǔ)語(yǔ)音(English Pronunciation)”課程,在同一時(shí)段(即大一第一學(xué)期)接觸專業(yè)的語(yǔ)音學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,英、漢對(duì)比語(yǔ)音教學(xué)模型是其中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。
表2 英語(yǔ)元音中的漢語(yǔ)負(fù)遷移預(yù)測(cè)情況
研究分為三個(gè)階段:第一階段,通過(guò)期初的前測(cè)錄音搜集學(xué)生在接觸該模型學(xué)習(xí)之前英語(yǔ)單元音中的主要發(fā)音問(wèn)題;第二階段,通過(guò)期末的后測(cè)錄音再次搜集學(xué)生英語(yǔ)單元音中仍然存在的問(wèn)題,經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的系統(tǒng)學(xué)習(xí),預(yù)期學(xué)生對(duì)英語(yǔ)元音的掌握有明顯提高;第三階段,將前、后測(cè)錄音問(wèn)題進(jìn)行對(duì)比,以證明該模型的有效性。
前、后測(cè)錄音要求學(xué)生朗讀指定的涵蓋所有相似音位的若干組單詞或篇章,以作業(yè)的形式收回并用提前設(shè)計(jì)好的錯(cuò)誤類型進(jìn)行批改標(biāo)注。每條錯(cuò)誤類型的描述前都有對(duì)應(yīng)的數(shù)字代碼,批改時(shí)只需標(biāo)注出代碼即可,并將批改與錯(cuò)誤類型都反饋給學(xué)生,幫助他們準(zhǔn)確了解到自己語(yǔ)音的不足之處。
1.前測(cè)錄音情況。前測(cè)錄音要求學(xué)生朗讀13組含所有英語(yǔ)單元音的單詞共39個(gè)和8組含所有英語(yǔ)雙元音的單詞共24個(gè),根據(jù)附錄3的錯(cuò)誤類型進(jìn)行統(tǒng)計(jì),見(jiàn)表3。
表3 前測(cè)錄音錯(cuò)誤統(tǒng)計(jì)
表4 前測(cè)錄音錯(cuò)誤分類統(tǒng)計(jì)
表格中標(biāo)為灰色的部分是英音與美音的差異造成的錯(cuò)誤,分析時(shí)將這部分去除①英美音分組教學(xué)也是語(yǔ)音課教學(xué)的一個(gè)特色,旨在解決學(xué)生英美音混雜的問(wèn)題,方法同樣是音位對(duì)比,鑒于篇幅限制,這一部分將另文專述。,再將這些錯(cuò)誤進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),如表4。
表4的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的學(xué)生發(fā)音問(wèn)題在單元音中占77.89%,在雙元音中占73.28%,而由英語(yǔ)內(nèi)部相似音干擾造成的錯(cuò)誤分別為22.11%和26.72%。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的學(xué)生發(fā)音問(wèn)題是語(yǔ)音學(xué)習(xí)過(guò)程中的主要問(wèn)題。對(duì)于漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的發(fā)音錯(cuò)誤,可以做進(jìn)一步的分類和說(shuō)明。
漢語(yǔ)負(fù)遷移在單元音方面主要表現(xiàn)為以下三類:第一,音長(zhǎng)負(fù)遷移。英語(yǔ)單元音有長(zhǎng)、短元音的區(qū)分,也就是說(shuō),音長(zhǎng)在英語(yǔ)中是參與辨義的特征之一,而漢語(yǔ)則沒(méi)有這個(gè)區(qū)分,漢語(yǔ)每個(gè)音、每個(gè)音節(jié)的音長(zhǎng)都相同,發(fā)音長(zhǎng)短主要是感情色彩或語(yǔ)用方面的需要,而不是辨義特征,因此學(xué)生在發(fā)音時(shí)常常受漢語(yǔ)影響,把長(zhǎng)元音發(fā)得偏短,或短元音發(fā)得偏長(zhǎng),如 1-1、1-2、1-4、1-5、5-1,統(tǒng)計(jì)顯示70個(gè)受試學(xué)生中45個(gè)在發(fā)[i:]和[I]時(shí)發(fā)生錯(cuò)誤。第二,滑動(dòng)負(fù)遷移。英語(yǔ)單元音發(fā)音時(shí)口腔不滑動(dòng),而漢語(yǔ)則有小幅度(相對(duì)于雙元音而言)且程度不同(比如/e,鵝/比/i,衣 /的滑動(dòng)幅度略大)的滑動(dòng),如2-3。第三,舌位負(fù)遷移。英、漢語(yǔ)中相似單元音的舌位都是接近但不同,因此極易混淆發(fā)生負(fù)遷移;另外,舌位的變化會(huì)對(duì)口型甚至唇形產(chǎn)生連帶的變化,因此也會(huì)在這兩個(gè)方面發(fā)生負(fù)遷移,如 3-4、3-5、5-4、5-5。
2.后測(cè)錄音情況。后測(cè)錄音要求學(xué)生朗讀了《新概念英語(yǔ)》第二冊(cè)的第3課的短文“Please send me a card”,并以作業(yè)的形式收回進(jìn)行批改,并將結(jié)果與前測(cè)結(jié)果進(jìn)行對(duì)比。后測(cè)錄音邀請(qǐng)了13級(jí)工商管理專業(yè)的聶彩玉同學(xué)來(lái)做評(píng)分,彩玉選修過(guò)筆者的語(yǔ)音課,成績(jī)優(yōu)異,有非常強(qiáng)的語(yǔ)音模仿能力和判斷力,通過(guò)對(duì)彩玉進(jìn)行培訓(xùn),在確保她掌握了批改錄音作業(yè)的方法之后,讓其對(duì)70份后測(cè)錄音進(jìn)行批改,共進(jìn)行了兩遍,第一遍批改標(biāo)注,第二遍校對(duì)以確保沒(méi)有誤聽(tīng)或誤標(biāo)的情況發(fā)生。
對(duì)于后測(cè)錄音朗讀內(nèi)容和批改者的選擇需做如下說(shuō)明:第一,選擇這篇短文是因?yàn)槠浒吮?所列出的全部的5組英漢單元音相似音和4對(duì)英漢雙元音相似音,可以檢測(cè)出學(xué)生前測(cè)錄音中出現(xiàn)的錯(cuò)誤在一學(xué)期的學(xué)習(xí)和練習(xí)之后是否得到改善。第二,選擇短文而不再選擇讓學(xué)生朗讀前測(cè)時(shí)相同的單詞,是因?yàn)榻?jīng)過(guò)一學(xué)期的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,學(xué)生單發(fā)一個(gè)音或一個(gè)單詞會(huì)非常注意舌位、口型、滑動(dòng)等發(fā)音要領(lǐng),其結(jié)果很可能不是自然狀態(tài)下的發(fā)音情況。選擇篇章朗讀,學(xué)生的注意力會(huì)放在篇章整體方面,比如語(yǔ)調(diào)、發(fā)音技巧、語(yǔ)義關(guān)聯(lián)等等,這時(shí)每個(gè)單詞中的單個(gè)音就是自然狀態(tài)下的發(fā)音,可以比較真實(shí)地反映出學(xué)習(xí)的效果。第三,選擇語(yǔ)音成績(jī)優(yōu)秀的學(xué)生而不是筆者或第二作者再次批改是為了避免主觀性①第二作者陳梓桑系汕頭大學(xué)13級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生(16屆畢業(yè)生)。從筆者處獲取了全部的錄音語(yǔ)料,并負(fù)責(zé)了全部的統(tǒng)計(jì)工作,數(shù)據(jù)部分全部來(lái)源于她的學(xué)士學(xué)位論文(筆者為其指導(dǎo)教師)。,由于受試學(xué)生是筆者的學(xué)生、第二作者的師弟師妹,如果由筆者本人或第二作者來(lái)進(jìn)行批改,難免會(huì)有先入為主或?yàn)榱诉_(dá)到假設(shè)的預(yù)期結(jié)果而使批改帶有主觀因素,因此第三方做批改最為合適。彩玉同學(xué)與受試學(xué)生非同一專業(yè),年級(jí)也相差較多,而且錄音不提供受試者的姓名信息和前測(cè)結(jié)果,保證了后測(cè)結(jié)果盡量客觀。第四,選擇中國(guó)人而非外教進(jìn)行批改是因?yàn)?,本文研究的是英漢對(duì)比語(yǔ)音教學(xué),主要討論漢語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,如果選擇母語(yǔ)為英語(yǔ)的外教,他們當(dāng)然可以判斷錄音中的英語(yǔ)發(fā)音是否有錯(cuò)誤或有問(wèn)題,但卻不能判斷這個(gè)錯(cuò)誤或問(wèn)題是否由漢語(yǔ)負(fù)遷移造成,因此不能運(yùn)用我們針對(duì)英、漢語(yǔ)而設(shè)計(jì)的錯(cuò)誤類型來(lái)進(jìn)行批改,這樣一來(lái),后測(cè)與前測(cè)就不能在同一框架下進(jìn)行描述和標(biāo)注,其對(duì)比結(jié)果也就沒(méi)有意義了。
表5 后測(cè)錄音錯(cuò)誤統(tǒng)計(jì)
對(duì)學(xué)生后測(cè)錄音的統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表5,同樣將這些錯(cuò)誤進(jìn)行分類如表6。把前測(cè)、后測(cè)的統(tǒng)計(jì)進(jìn)行對(duì)比發(fā)現(xiàn):錯(cuò)誤頻次總數(shù)由原來(lái)的321驟降到93,降幅達(dá)到71.01%,其中漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的學(xué)生發(fā)音問(wèn)題在單元音中的頻次由原來(lái)的148降低到26,在雙元音中的頻次由原來(lái)的96降低到21,降幅也分別高達(dá)82.43%和78.13%,如圖4。
表6 后測(cè)錄音錯(cuò)誤分類統(tǒng)計(jì)
圖4 前、后測(cè)英語(yǔ)單元音錯(cuò)誤頻次對(duì)比
3.結(jié)果分析。根據(jù)上一節(jié)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與對(duì)比(見(jiàn)圖4),可以做如下分析:首先,從總體來(lái)看,不管是語(yǔ)際錯(cuò)誤還是語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤,錯(cuò)誤頻次都明顯下降,說(shuō)明經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,學(xué)生的英語(yǔ)元音發(fā)音狀況有了明顯的改善。其次,從橫向來(lái)看,語(yǔ)際錯(cuò)誤頻次降幅明顯高于語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤降幅,前者為82.43%和78.13%,后者為23.81%和60%,這說(shuō)明英漢對(duì)比語(yǔ)音教學(xué)模型對(duì)糾正語(yǔ)際錯(cuò)誤效果明顯,有效幫助學(xué)生規(guī)避了英語(yǔ)元音學(xué)習(xí)中漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,但對(duì)于語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤的作用是相對(duì)有限的。為此,筆者反思教學(xué)過(guò)程:盡管筆者在教學(xué)過(guò)程中也會(huì)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)內(nèi)的相似音進(jìn)行對(duì)比描述和示范,比如[?]和[ɑ:]、[u:]和[?]等,但大多是參照漢語(yǔ)相似音同時(shí)進(jìn)行對(duì)比,如[?]和[ɑ:]是參照/a,阿 /進(jìn)行對(duì)比描述、[u:]和[?]是參照 /u,烏 /進(jìn)行對(duì)比描述,而只有[e]和[?]這一組,因其沒(méi)有漢語(yǔ)相似音,而單獨(dú)進(jìn)行了兩者的語(yǔ)內(nèi)對(duì)比描述,但后測(cè)結(jié)果顯示,混淆這兩個(gè)音的錯(cuò)誤代碼2-1、2-2仍然存在,而兩者頻次相加總數(shù)由原來(lái)的21降至12,降幅為42.86%,這說(shuō)明語(yǔ)內(nèi)對(duì)比描述也有一定的作用,只是相對(duì)語(yǔ)際對(duì)比來(lái)看,需要加強(qiáng)。另外,后測(cè)結(jié)果中仍然出現(xiàn)了前測(cè)結(jié)果中就已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)的語(yǔ)內(nèi)非相似音之間的錯(cuò)誤,如2-10、2-9、6-1、2-11。這類錯(cuò)誤并不在教學(xué)內(nèi)容之內(nèi),因?yàn)楦鶕?jù)假設(shè),并非任意兩對(duì)元音之間都會(huì)造成負(fù)遷移或干擾,那么這些相似程度較低的音之間的混淆錯(cuò)誤有可能是偶發(fā)性的(四個(gè)錯(cuò)誤的頻次全部低于10,本身也不具有顯著性),比如練習(xí)不夠或由于緊張,也有可能是學(xué)生個(gè)人的發(fā)音習(xí)慣造成的(比如受方言的影響)等等。第三,從縱向來(lái)看,單、雙元音語(yǔ)際錯(cuò)誤的降幅分別為82.43%和78.13%,比較接近,這說(shuō)明重疊音位圖顯示相似音差異,加上語(yǔ)言對(duì)比描述與示范的方法對(duì)單、雙元音的發(fā)音改善效果都很顯著①輔音的描述方式與元音不同,不是用音位圖顯示舌位,而是以輔音表的形式顯示發(fā)音部位與發(fā)音方式,因此對(duì)比語(yǔ)音教學(xué)模型對(duì)輔音的教學(xué)采用的對(duì)比手段也不相同,由于篇幅有限,需另文專述。;二者的后測(cè)頻次也比較接近,分別為26和21,說(shuō)明通過(guò)相同方法的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,錯(cuò)誤頻次可以降低至一個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的范圍;但前測(cè)頻次懸殊比較大,分別為148和96,高出了54.17%,這一點(diǎn)可以解釋為:英語(yǔ)單元音數(shù)量比雙元音多,且大多以音長(zhǎng)為特征成對(duì)出現(xiàn),雙元音則沒(méi)有,因?yàn)闈h語(yǔ)音長(zhǎng)不參與辨義,漢語(yǔ)每個(gè)相似音均對(duì)應(yīng)兩個(gè)英語(yǔ)單元音,那么一長(zhǎng)一短兩個(gè)單元音對(duì)應(yīng)一個(gè)漢語(yǔ)相似音,比英、漢雙元音一對(duì)一產(chǎn)生錯(cuò)誤的幾率自然要高。
筆者在初始假設(shè)部分列出了英、漢語(yǔ)單元音的相似音,認(rèn)為這是漢語(yǔ)負(fù)遷移發(fā)生幾率最大的音位,這一點(diǎn)已經(jīng)由假設(shè)驗(yàn)證部分的數(shù)據(jù)予以證實(shí)。但根據(jù)列出的錯(cuò)誤類型發(fā)現(xiàn),負(fù)遷移并不像預(yù)測(cè)的那樣全部是漢語(yǔ)相似音位代替英語(yǔ)某個(gè)音位(比如用 /i,衣 /來(lái)代替[i:]和[I],對(duì)應(yīng)單元音錯(cuò)誤類型的1-4和1-5,頻次分別為9和7),而是有時(shí)也會(huì)發(fā)生用英語(yǔ)中某個(gè)音位的相似音位來(lái)代替這個(gè)音位(如用[i:]代替[I],對(duì)應(yīng)單元音錯(cuò)誤類型的1-2,頻次為34),如果認(rèn)為后者就不屬于負(fù)遷移,那么這類錯(cuò)誤就應(yīng)該歸入語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤,之前的統(tǒng)計(jì)也要重新做大的調(diào)整。但筆者認(rèn)為這種錯(cuò)誤仍然屬于漢語(yǔ)負(fù)遷移造成的錯(cuò)誤。
許余龍?zhí)岢?,音位系統(tǒng)的構(gòu)成①即上文張金生(2002:57)、徐通鏘(2001)提到的“音位系統(tǒng)的構(gòu)型(configuration)”。包括音位系統(tǒng)中音位和音位變體的分布情況,兩種語(yǔ)言進(jìn)行音位對(duì)比時(shí),音位數(shù)量少的語(yǔ)言比音位數(shù)量多的語(yǔ)言單個(gè)音位的音位變體分布要廣,如漢語(yǔ)和英語(yǔ)。[11]56,57也就是說(shuō),一些在英語(yǔ)中屬于不同音位的音,在漢語(yǔ)中卻只是同一音位的不同音位變體。張金生也提到:“一個(gè)元音不代表一點(diǎn),而代表一個(gè)區(qū)域,這個(gè)區(qū)域由表示該元音具體因素或音位變體的一些距離相近的點(diǎn)構(gòu)成”。[5]據(jù)此可以得知:漢語(yǔ)單元音少,每個(gè)音位在音位圖上占據(jù)的區(qū)域也就更大,變體之間差異也較英語(yǔ)大,那么對(duì)于母語(yǔ)為漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)英語(yǔ)單元音時(shí)就會(huì)出現(xiàn)少對(duì)多的關(guān)系(漢英單元音數(shù)量分別為6和12,比率為1∶2),一個(gè)音位至少會(huì)對(duì)應(yīng)兩個(gè)音位(比如:/i,衣/同時(shí)對(duì)[i:]和[I]),筆者認(rèn)為少對(duì)多的關(guān)系比多對(duì)少的關(guān)系更容易產(chǎn)生負(fù)遷移,因?yàn)樵谶w移選擇上有了更多的干擾項(xiàng)。具體到本文的研究,不管是用/i,衣/代替[i:]或[I]還是用[i:]代替[I],歸根到底都是由于漢語(yǔ)的/i,衣/干擾造成的,因?yàn)榧词故怯肹i:]代替[I],那也是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)[i:]的位置仍處于漢語(yǔ)/i,衣/的音位變體區(qū)域內(nèi),而不會(huì)是因?yàn)閷W(xué)生掌握了英語(yǔ)的[i:]又立刻用來(lái)對(duì)英語(yǔ)的[I]發(fā)生語(yǔ)內(nèi)負(fù)遷移。
據(jù)此對(duì)初始假設(shè)修正如下:
中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)元音時(shí),那些有漢語(yǔ)相似音的元音出現(xiàn)漢語(yǔ)負(fù)遷移的幾率最大。負(fù)遷移分為直接負(fù)遷移(directnegativetransfer)和間接負(fù)遷移(indirectnegativetransfer)兩種,前者是指直接用漢語(yǔ)相似音代替英語(yǔ)某個(gè)元音的現(xiàn)象,后者則是指用漢語(yǔ)相似音音位分布區(qū)域內(nèi)的某個(gè)音位變體代替英語(yǔ)某個(gè)元音的現(xiàn)象,兩者都屬于語(yǔ)際錯(cuò)誤而非語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤。
修正后的假設(shè)對(duì)于語(yǔ)言遷移理論也是一個(gè)修正和補(bǔ)充,至少在語(yǔ)音層面的遷移是適用的。另外,根據(jù)以上音位系統(tǒng)的構(gòu)成理論,進(jìn)一步提出:從發(fā)音語(yǔ)音學(xué)的角度來(lái)說(shuō),一個(gè)語(yǔ)言中所有元音的發(fā)音構(gòu)成一個(gè)連續(xù)體(continuum)。因?yàn)椴还茉魯?shù)量多少,一個(gè)語(yǔ)言中的所有元音都要?jiǎng)澐终麄€(gè)口腔,音位之間沒(méi)有清晰的邊界,只有漸進(jìn)過(guò)渡的區(qū)域,一個(gè)音發(fā)得越靠近音位點(diǎn)所在位置聽(tīng)起來(lái)就越標(biāo)準(zhǔn),反之,發(fā)音離音位點(diǎn)位置越遠(yuǎn)則聽(tīng)起來(lái)越不標(biāo)準(zhǔn),超過(guò)這個(gè)區(qū)域聽(tīng)起來(lái)就會(huì)像另外一個(gè)音了。這也說(shuō)明,連續(xù)體概念也同樣適用于聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)音學(xué),對(duì)于交際中聽(tīng)話人對(duì)說(shuō)話人語(yǔ)音的正確理解、語(yǔ)音教學(xué)中教師對(duì)錄音作業(yè)的批改和對(duì)學(xué)生發(fā)音的糾正都有著重要意義。
本文基于筆者多年的語(yǔ)音教學(xué)經(jīng)驗(yàn),簡(jiǎn)要介紹了一套包含重疊音位圖等創(chuàng)新手段在內(nèi)的英漢語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)模型,并運(yùn)用一手的學(xué)生錄音作為語(yǔ)料進(jìn)行了定量對(duì)比研究,論證了該模型的可行性,通過(guò)對(duì)研究結(jié)果的詳細(xì)分析,提出了直接負(fù)遷移、間接負(fù)遷移以及發(fā)音連續(xù)體等概念,對(duì)語(yǔ)言遷移理論尤其是對(duì)語(yǔ)音層面的遷移現(xiàn)象做了有益的修正和補(bǔ)充。