柴賽君
【摘 要】綜合英語是英語、商務(wù)英語及翻譯專業(yè)的核心課程,不僅包括基本語言語法知識(shí)的學(xué)習(xí)與理解,還囊括外國文化背景和中外思想的交融。然而,這門課程信息量豐富、涉及面廣、難度較大,對(duì)英語習(xí)得者而言又具有相當(dāng)大的挑戰(zhàn)性。如何傳遞信息和文化、同時(shí)兼顧趣味性,成了英語教學(xué)中的一大難題,本文從英語教學(xué)法入手,分析如今主要應(yīng)用的方法策略,如語法翻譯法、任務(wù)型教學(xué)法、聽說法,并結(jié)合綜合英語的實(shí)際情況,試圖給出一些建設(shè)性的意見,供同行們運(yùn)用于實(shí)踐教學(xué)中。
【關(guān)鍵詞】綜合英語;英語教學(xué)法;任務(wù)型教學(xué)法
【中圖分類號(hào)】G633.41 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】2095-3089(2019)10-0005-01
一、綜合英語的課程定位和教學(xué)常見問題
綜合英語是英語、商務(wù)英語及翻譯專業(yè)初級(jí)階段的基礎(chǔ)必修課,是高中英語課程在大學(xué)英語教育的延續(xù)和發(fā)展。這一門基礎(chǔ)性的綜合課程,涉及經(jīng)濟(jì)政治、歷史文化各個(gè)方面的名家作品,不僅為學(xué)生提供閱讀理解、英語寫作和翻譯的語言基石,也有助于學(xué)生拓寬知識(shí)面、了解外國語言文化與思想,從而提升英語交際能力和綜合素質(zhì),為其成為高素質(zhì)的應(yīng)用型人才打下牢靠的英語語言基礎(chǔ)。
然而,在實(shí)踐的教學(xué)中,綜合英語的教學(xué)和學(xué)生整體的英語學(xué)習(xí)情況仍存在不少問題。一是部分教師使用的教學(xué)方法單一,無法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,忽略了學(xué)生的主體位置;二是學(xué)生缺乏英語學(xué)習(xí)的興趣與動(dòng)力,主動(dòng)性不高;三是學(xué)生更偏重于考試,擅長做題,但羞于表達(dá),聽說能力較差。這些問題看似棘手,仔細(xì)觀察來,卻又能從英語教學(xué)法中改進(jìn)一二。
二、綜合英語主要教學(xué)法分析
語法翻譯法是為培養(yǎng)學(xué)生閱讀、寫作、翻譯能力服務(wù)的常用教學(xué)法,包括三個(gè)主要的部分,一是講解新詞。學(xué)習(xí)教材中涉及的重難點(diǎn)詞匯,講解其讀音及意義,幫助學(xué)生理解基礎(chǔ)詞匯。詞匯知識(shí)是理解語篇的關(guān)鍵,在綜合英語課程中亦是如此。教材內(nèi)容涉及的名家著作中生難詞匯較多,因而,教師們常用此類教學(xué)法帶領(lǐng)學(xué)生掌握單詞。二是分析語法。語法知識(shí)常被當(dāng)作外語教學(xué)的核心,部分教師的教學(xué)重點(diǎn)內(nèi)容也時(shí)常放到語法規(guī)則講解這一塊,要求學(xué)生劃分句子成分、分析詞匯變化規(guī)則、用語法規(guī)則解釋教材中的課文。三是翻譯課文。翻譯是外語教學(xué)中的常用策略,通過翻譯,將異語的知識(shí)難點(diǎn)轉(zhuǎn)換成母語結(jié)構(gòu),學(xué)生們亦更容易理解語句和文章思想。因而,語法翻譯法的利用,有助于學(xué)生掌握基本的詞匯和語法知識(shí)。然而,此類教學(xué)法忽略了學(xué)生聽說能力的培養(yǎng),也未能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。
任務(wù)型教學(xué)法的出現(xiàn),很好地彌補(bǔ)了語法翻譯法地缺點(diǎn)。以任務(wù)為導(dǎo)向,通過設(shè)置任務(wù),啟發(fā)學(xué)生思考和探索,將理論知識(shí)與實(shí)踐運(yùn)用相結(jié)合,此類教學(xué)法不僅鞏固了學(xué)生的基礎(chǔ)知識(shí),也培養(yǎng)了學(xué)生的實(shí)踐和創(chuàng)新能力。值得注意的是,在實(shí)踐教學(xué)中,許多老師誤解了任務(wù)型教學(xué)法,以為布置一個(gè)作業(yè)或者任務(wù)就是運(yùn)用了任務(wù)教學(xué)法。實(shí)則不是。任務(wù)型教學(xué)法是由“任務(wù)環(huán)”組成,不僅包括布置作業(yè),還涉及對(duì)學(xué)生知識(shí)情況的了解、任務(wù)設(shè)置的合理性、啟發(fā)性以及實(shí)踐運(yùn)用。具體而言,在綜合英語教學(xué)中,任務(wù)型教學(xué)法能幫助學(xué)生理解作品背后的文化內(nèi)涵,拓展政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化知識(shí),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的能動(dòng)性。同時(shí),課后的補(bǔ)充練習(xí)與講解,是教學(xué)中不可缺少的一環(huán),能夠有效地加強(qiáng)學(xué)生地英語語言基本知識(shí),并考察學(xué)生的詞匯運(yùn)用和篇章理解能力。
另外,聽說法也是英語實(shí)踐教學(xué)中的常用方法。在高校課程設(shè)置中,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)英語視聽說、商務(wù)英語視聽說、英語口語等課程,這也說明聽說的重要性。準(zhǔn)確地說,聽說法是以聽說技能為核心,注重口語表達(dá),并且反復(fù)實(shí)踐練習(xí)。一方面,可以幫助學(xué)生形成良好的語感,增加學(xué)習(xí)英語的信心;另一方面,也可以激勵(lì)學(xué)生表達(dá)自己。在注重知識(shí)教授的綜合英語課程中,聽說法的出現(xiàn)彌補(bǔ)了語法翻譯法的不足。比如:詞匯教學(xué)。教師運(yùn)用語法翻譯法,能夠幫助學(xué)生掌握詞匯的基本意思,而聽說法的運(yùn)用,還能使學(xué)生會(huì)讀、會(huì)運(yùn)用、會(huì)表達(dá)。英語是一門工具,教師在教學(xué)中理應(yīng)教給學(xué)生運(yùn)用英語的竅門,比如:正宗的英式發(fā)音、思辨能力的培養(yǎng)、口語表達(dá)能力的訓(xùn)練。
三、總結(jié)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入,社會(huì)對(duì)高素質(zhì)的運(yùn)用型英語人才的需求日漸增多,尤其是在外貿(mào)和翻譯領(lǐng)域。而學(xué)生能否真正掌握并靈活運(yùn)用這門語言成為了關(guān)鍵。教師們在日常的實(shí)踐教學(xué)中,應(yīng)該幫助學(xué)生積累語言文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的表達(dá)和思辨能力;這些都離不開教學(xué)方法的運(yùn)用。運(yùn)用語法翻譯法,加強(qiáng)語言基本功,鞏固詞匯和語法知識(shí);輔之任務(wù)型教學(xué)法,啟發(fā)學(xué)生的能動(dòng)性,讓學(xué)生充分參與到課堂,并將知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐生活;再加上聽說法的運(yùn)用,著重培養(yǎng)學(xué)生的表達(dá)能力,將輸入轉(zhuǎn)為輸出。綜上,教師應(yīng)在實(shí)踐中不停摸索,結(jié)合多種教學(xué)方法開展教學(xué)活動(dòng),以學(xué)生為主,明確課程定位和學(xué)生學(xué)習(xí)情況,積極地引導(dǎo)學(xué)生、啟發(fā)學(xué)生、培養(yǎng)學(xué)生的綜合素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1]何廣鏗.英語教學(xué)法教程理論與實(shí)踐,暨南大學(xué)出版社,2011年4月.
[2]何兆熊.綜合教程1,上海外語教育出版社,2013年4月.
[3]宋建勇.高校英語任務(wù)型教學(xué)與評(píng)價(jià)研究,西安交通大學(xué)出版社,2017年6月.