国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國語境下本土化英語初探

2019-06-11 11:53張偉周莉莉葉瑩
知識文庫 2019年2期
關(guān)鍵詞:報章頻數(shù)本土化

張偉 周莉莉 葉瑩

在中國語境中英語的變革能夠反映中國社會的發(fā)展,特別是改革開放后中國的政治、經(jīng)濟、文化和教育等方面的變化。例如,從網(wǎng)絡(luò)文章“改革開放的經(jīng)濟成就”(2005)和“改革開放以來我國的現(xiàn)代化進程探析”(2006)的闡述中,我們發(fā)現(xiàn)英語的詞匯(例如build,develop,create,produce,change,grow等)有了變化和新用法,其意義在于“創(chuàng)新”,在于“變化”,在中國語境中英語的變革更鮮明地反映了中國的社會現(xiàn)實。

這種英語語言變革反應(yīng)社會現(xiàn)實的現(xiàn)象正是英語在中國語境中本土化特征的顯現(xiàn)。本土化表示語言由于相互接觸而產(chǎn)生的變化。一旦英語和中國環(huán)境相接觸,英語在中國的本土化就是自然現(xiàn)象。中國目前的社會大環(huán)境是改革和發(fā)展。據(jù)村田(2003)的統(tǒng)計,從中國共產(chǎn)黨的十二大到十六大歷屆黨代會的政治報告中,“發(fā)展”出現(xiàn)的平均次數(shù)最高(174次),其次是“建設(shè)”(147次),此外,“加強、完善、健全、創(chuàng)新”出現(xiàn)的頻數(shù)也很多,這些詞都說明了中國目前的“發(fā)展”和“變化”。英語中develop,build,create,change等詞,在中國國內(nèi)英語報章中的頻數(shù)很高,但在英國報章中的頻數(shù)相對較低。以develop為例,中國國內(nèi)英語報章中develop的搭配詞往往都帶有濃厚的本土特色:develop socialist culture and spiritual civilization,develop Three Represents theory,develop Deng Xiaoping's diplomatic thoughts,develop its vast western region。由此可以推測,中國語境中英語最基礎(chǔ)的單詞在搭配、語義和語法上都可能會有一定程度的本土特色,因此有必要對中國語境下的英語本土化特征引起足夠的重視。

中國語境下的英語在很多方面都有不同程度的本土化。本文將分別從本土化英語的表現(xiàn)層面,本土化英語的程度和本土化英語的交際效果三個層面對本土化英語進行描述。

1 本土化的表現(xiàn)層面

1.1 語義方面:以英語中的評價性形容詞為例,它在中國國內(nèi)英語報章中的義項類別少,分布不均勻,語義出現(xiàn)擴展和轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。例如,great 的第 2 個義項 ― ( of ability , quality , or eminence ) considerably above the normal or average) ― 在英國英語報章中表達的意義非常寬泛,表示”高于一般水平的”;但是在中國國內(nèi)英語報章中, great 的這個義項表示“偉大、高尚和優(yōu)越的( superior in quality or character ; noble ; lofty ),如 great banner 和 great cause。另外, filial 在英國英語報章中表示“與子女有關(guān)的或子女應(yīng)做的” ( of , relating to , or due from a son or daughter ) ,但是,在中國國內(nèi)英語報章中,filial的意義明顯帶有中國傳統(tǒng)特色,表示“聽從、尊敬和奉養(yǎng)父母”的意思,例如萬filial obediences。

1.2 詞匯方面:很多英語詞匯在中國語境下在搭配范圍方面比在英國英語中小,比如評價性形容詞多用于修飾抽象名詞,例如, great change, rich flavour, advanced technology , transparent system , convenient service 等。另外,帶有中國特色的詞匯搭配在語料庫中出現(xiàn)的頻率很高,而這些搭配在英國英語報章中可能從未出現(xiàn),例如 great banner, great wall 。

1.3 句法功能方面:中國語境下英語不同詞匯在句中使用的句法功能和英語在歐美國家本土的使用也不相同。舉例來說,在中國國內(nèi)英語報章中,評價性形容詞的表語用法比例較低,而定語用法比例較高,例如 gorgeous cheongsam :

on the stage, curvaceous Chinese singers clad in gorgeous cheongsam were giving renditions of sentimental favourites from the 1930s and 40s , transporting us to a long lost era.

2 本土化的程度

目前中國語境的英語只是在一定程度上表現(xiàn)出本土化特征,規(guī)律化的差異正在逐步形成。中國語境的英語和英國英語的差異表現(xiàn)為量的差異和質(zhì)的差異,量的差異主要是頻次的差別,質(zhì)的差異表現(xiàn)為中國獨特的用法。

2.1 從詞匯搭配的角度來看,量的差異表現(xiàn)在下列三個方面:

第一,中國國內(nèi)英語報章高頻使用的搭配:例如 great change 在中國國內(nèi)英語報章中的標準頻數(shù)是 24 次,在英國英語報章中僅為0.5次。great process 在中國國內(nèi)英語報章中的標準頻數(shù)是 12 次,在英國英語報章中是0.5次。其他的例子有: great contribution , rich experience , rich history , robust economy ,good deeds 等。第二,中國國內(nèi)英語報章低頻使用的搭配:例如 great fun 在中國國內(nèi)英語報章中的標準頻數(shù)是 1次,在英國英語報章中是 4 次。great day 在中國國內(nèi)英語報章中的標準頻數(shù)是1次,在英國英語報章中是 3 次。其他的例子有: good chance,good humour , good work 。第三,中國國內(nèi)英語報章沒有使用的搭配:例如 great boost , great degree , rich dividend, rich rewards, rich price,beautiful day, strict confidence, good form, colorful person, colorful career等。

2.2 質(zhì)的差異表現(xiàn)為中國國內(nèi)英語報章獨有的搭配:例如 great banner, great wall, advanced productive force, transparent environment , fidial obedience, favourable environment等。

3 本土化英語的交際效果:

質(zhì)的差異較之量的差異而言,更加鮮明地折射出中國的本土特色,但可能會影響語言的可理解度。那么帶有中國特色的英語詞匯搭配能不能被理解呢?本文通過調(diào)查發(fā)現(xiàn)大多數(shù)中國英語學(xué)習(xí)者可以借助上下文語境領(lǐng)會本土化英語的涵義。以上是從描述搭配、語義或者語法方面進行的闡述,還可以從文學(xué)角度揭示中國語境中本土化英語的特色,就以Amy Tan(譚恩美)的小說Joy Luck club ( 1 989)為例:在這部作品中可以發(fā)現(xiàn)很多唐人街英語的特征,例如 Xilihudu(稀里糊涂) , heimengmeng(黑蒙蒙)。我們進一步分析 Ha Jin (哈金)的作品 In the Pond ( 1998 ),語言風(fēng)格中帶有的濃厚中國特色,主要表現(xiàn)在:(1)稱呼語:Comrade Young Shao, Brother shao, comrade shao;(2)專有名詞:Maotail liquor, Great China Cigarette;(3)中國特色的詞匯:hot -water ticket , self- criticism, propaganda work;(4)詛咒的語言: son of a turtle, son of a tortoise, son of a rabbit ;(5)暗喻和諺語:wrong abacus , wine vessels and rich bags;(6)承載政治內(nèi)涵的語篇,例如作品中一位領(lǐng)導(dǎo)為自己占有大房子辯解時首先說“毛主席在會上教導(dǎo)我們”( Chairman Mao announced at a conference ),這種開篇“毛主席說”的講話風(fēng)格反映了中國特殊時期的政治化生活;(7)本土化的語篇策略,這里指中國人常會表現(xiàn)出過分謙讓的話語風(fēng)格;(8)書面語的語篇特點,例如中國人在書信中會使用很多客套語。

在當今世界,英語被廣泛應(yīng)用于世界各個角落,在跨文化交際中發(fā)揮著重要的作用。人們使用各種英語進行交流,人類文明正是在交流中不斷進步。但是,人們使用各種帶有本土特色的英語進行跨文化交流時,也會遇到不可避免的問題。我們要想取得跨文化交際的成功,就有必要對中國語境下英語的本土化特征進行充分描述和全面了解。

注:本文為2018年河北省社會科學(xué)發(fā)展研究課題研究成果,課題編號:201804040118

(作者單位:1,2邢臺學(xué)院外國語學(xué)院;3邢臺學(xué)院初等教育學(xué)院)

猜你喜歡
報章頻數(shù)本土化
基于“主題語境”的高中英語閱讀本土化研究
頻數(shù)與頻率:“統(tǒng)計學(xué)”的兩個重要指標
中考頻數(shù)分布直方圖題型展示
國內(nèi)少兒音樂教育發(fā)展的困境與思考
法律移植視閾下英、德民事訴訟制度在山東租借地的“本土化”
“AutoForm金屬板料成形仿真軟件”市場在中國的開拓及本土化發(fā)展
學(xué)習(xí)制作頻數(shù)分布直方圖三部曲
頻數(shù)和頻率
言俄患以塑愛國心