孟春華
摘要:教授《寡人之于國(guó)也》一文時(shí),學(xué)生對(duì)“雞豚狗彘之畜”這一句的理解出現(xiàn)了三處爭(zhēng)議。從文章整體來(lái)看,“豚”是個(gè)通假字,“之”理解為結(jié)構(gòu)助詞“的”,“畜”應(yīng)讀作“xù”。
關(guān)鍵詞:雞豚;之;畜;辨
教授《寡人之于國(guó)也》(人教版高中語(yǔ)文·必修3)一文,學(xué)生對(duì)“雞豚狗彘之畜”這一句的理解出現(xiàn)了爭(zhēng)議。爭(zhēng)論的焦點(diǎn)有三:一是“雞豚狗彘”中“豚”和“彘”既然都指“豬”,為何并列出現(xiàn);二是“之”作何解;三是“畜”的讀音。
先援引原文如下:
五畝之宅①,樹(shù)之以桑②,五十者可以衣帛③矣;雞豚狗彘之畜④,無(wú)失其時(shí)⑤,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教⑥,申之以孝悌之義⑦,頒白者不負(fù)戴于道路矣⑧。
課本中的注解:①﹝五畝之宅﹞五畝住宅的場(chǎng)地。④﹝雞豚(tún)狗彘(zhì)之畜(xù)﹞畜養(yǎng)雞、狗、豬。豚,小豬。彘,豬。畜,畜養(yǎng)。之,助詞。⑥﹝謹(jǐn)庠(xiáng)序之教﹞認(rèn)真地興辦學(xué)校教育。謹(jǐn),謹(jǐn)慎,這里指認(rèn)真從事。庠、序,都是學(xué)校。商(殷)代叫序,周代叫庠。教,教化。⑦﹝申之以孝悌(tì)之義﹞把孝悌的道理反復(fù)講給百姓聽(tīng)。申,反復(fù)陳述。悌,敬愛(ài)兄長(zhǎng)。義,道理。
第一個(gè)問(wèn)題:
課本注解④把“豚”解釋為“小豬”,把“彘”解釋為“豬”。從單個(gè)字的理解來(lái)看并無(wú)疑義,但放在整個(gè)句子中就似是而非了。其一,既然“豚”“彘”意思基本一致,為何要并列出現(xiàn),去掉一個(gè)豈不更好;其二,“雞豚”和“狗彘”并列的確更為工整,讀起來(lái)有節(jié)奏感和音韻美,但畜養(yǎng)的禽畜那么多,選不同類(lèi)的禽和畜即可,為何偏要這般生搬硬湊。
有人把“豚”和“彘”以小大之分、家野之別來(lái)自圓其說(shuō),大有混淆視聽(tīng)之嫌。其實(shí),問(wèn)題的根源在“豚”上?!半u豚”“狗彘”對(duì)舉,若一為禽,一為畜,這樣才顯工整,如果把“豚”理解為一種禽,意思就明白曉暢了?!半唷庇星莸牧x項(xiàng)嗎?先看一個(gè)詞“陽(yáng)新豚”?!瓣?yáng)新”是地名,在湖北,陽(yáng)新豚是一種家禽,似鵝非鵝,似鴨非鴨。這里的“豚”是不是與那個(gè)“四不象”般的珍禽有關(guān)?其中是不是有假借字?因?yàn)椤凹俳琛庇薪韬蠓钸€而另造本字的,有借后不造而共用的。“雞豚”之“豚”蓋屬借后不造而共用,致“豚”字兼表二義。記得1998年中央電視臺(tái)播出“陽(yáng)新豚”的專(zhuān)題片,就使用“屯鳥(niǎo)”字,讀“tún”音。這能不能視為以上論斷的一個(gè)佐證,也求教于方家。還比如“來(lái)憂(yōu)御魑魅,歸愿牧雞豚”(唐·劉禹錫《武陵書(shū)懷五十韻》)“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚”(南宋·陸游《游山西村》)等詩(shī)句,把“雞豚”的“豚”理解為家禽,似乎也很有道理。
第二個(gè)問(wèn)題:
“之”作何解,爭(zhēng)議有三。一是賓語(yǔ)前置的標(biāo)志;二是放在中心語(yǔ)和修飾語(yǔ)中間,相當(dāng)于結(jié)構(gòu)助詞“的”;三是代詞“這”。從課本注解來(lái)看,注釋④是把“之”作為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志來(lái)理解的。究竟哪種解釋更合文意,這還需立足全段來(lái)理解。單從“五畝之宅”“百畝之田”來(lái)看,“雞豚狗彘之畜”的“之”理解為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志似乎有道理。這里的“宅”“田”屬詞類(lèi)活用。(不過(guò),注釋①是把“之”理解為結(jié)構(gòu)助詞“的”,“宅”當(dāng)名詞講,解釋為“場(chǎng)地”)但要結(jié)合“百畝之田”“庠序之教”“孝悌之義”來(lái)理解,“雞豚狗彘之畜”的“之”理解為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志就不妥了。我們知道,《孟子》最大的特色是文意貫通,氣勢(shì)充沛,感情強(qiáng)烈。這充分體現(xiàn)了孟子雄辯、善辯的才華。從整個(gè)文段來(lái)看,“五畝之宅”“雞豚狗彘之畜”“百畝之田”“庠序之教”“孝悌之義”中的“之”都理解為結(jié)構(gòu)助詞“的”更符合《孟子》的這一藝術(shù)特點(diǎn)。這五句應(yīng)翻譯為“五畝大的宅園”“雞、(屯鳥(niǎo))、狗、豬的畜養(yǎng)”“百畝大的耕地”“學(xué)校的教育”“孝悌的道理”。
第三個(gè)問(wèn)題:
如果把第二個(gè)問(wèn)題講通了,“畜”的讀音也就不難理解了。課本注釋為“xù”是正確的,為“畜養(yǎng)”之意。
學(xué)生的質(zhì)疑精神值得褒獎(jiǎng),作為“例子”的課本應(yīng)充分發(fā)揮它的作用,盡可能給學(xué)生提供一個(gè)令人信服的解釋?zhuān)辽僭谟袪?zhēng)議的地方不妨多說(shuō)兩句,學(xué)生的疑問(wèn)也就迎刃而解了。
作者簡(jiǎn)介:孟春華(1968—),女,甘肅省永昌縣第七中學(xué)高級(jí)教師,主研方向?yàn)橹袑W(xué)語(yǔ)文教學(xué)。