【摘要】近年來,全國職業(yè)院校教師技能競賽得到了越來越多職業(yè)院校的關(guān)注與參與,賽項內(nèi)容和要求也在不斷地發(fā)生變化。在這一背景下,作者結(jié)合2019年湖南省職業(yè)院校技能競賽教師職業(yè)能力比賽的參賽過程,從分析商務(wù)翻譯課程的參賽重難點入手,試提出相應(yīng)、可行的解決途徑。
【關(guān)鍵詞】教師技能競賽;商務(wù)英語翻譯;課堂教學(xué);教學(xué)效果
【作者簡介】鄒玉涵(1993-),女,漢族,江西鷹潭人,湖南現(xiàn)代物流職業(yè)技術(shù)學(xué)院物流人文藝術(shù)學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:英語翻譯,商務(wù)英語教學(xué)。
眾所周知,就競賽角度而言,語言類專業(yè)參賽存在很多難點,尤其是需要運用學(xué)生綜合語言能力的翻譯類課程。因此,作者以商務(wù)英語翻譯課程備賽經(jīng)歷為出發(fā)點,試圖分析翻譯類課程的教學(xué)難點以及解決途徑。
一、參賽基本情況分析
1.湖南省教師職業(yè)能力比賽基本介紹。2019年湖南省職業(yè)院校技能大賽教師職業(yè)能力比賽在賽項設(shè)置上涵蓋了課堂(實訓(xùn))教學(xué)、專業(yè)技能操作和中職班主任基本功三大項,刪去了教學(xué)設(shè)計單獨賽項,將其融入課堂(實訓(xùn))教學(xué)之中。教師必須以2-3人團隊的形式參加比賽,所選參賽課程為專業(yè)核心課程,所需提交的材料為選自國家規(guī)劃教材內(nèi)容的1-2個教學(xué)模塊、項目或教學(xué)單元進行教學(xué)設(shè)計,并從中選取一次課進行課堂教學(xué)。教學(xué)設(shè)計選取內(nèi)容必須包含1個以上相對獨立、完整的模塊、項目或教學(xué)單元,總課時量不少于8課時。
2.參賽項目分析。根據(jù)高職商務(wù)英語人才培養(yǎng)方案,商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生經(jīng)過一年半的學(xué)習(xí),已較好地完成了《商務(wù)英語閱讀》《進出口業(yè)務(wù)操作》《商務(wù)函電處理》等專業(yè)課程,具備了一定的對商務(wù)文本閱讀和寫作的能力,為學(xué)生在本學(xué)期學(xué)習(xí)、操作各項商務(wù)文本的翻譯任務(wù)奠定了良好的語言技能。
本項目教學(xué)處于本學(xué)期教學(xué)前中段時期,通過學(xué)習(xí)掌握前項目課程內(nèi)容,學(xué)生已經(jīng)了解了商務(wù)翻譯基本概念,掌握了商務(wù)名片和商標與標識語的翻譯技巧,能熟練翻譯公司名稱、人名及地址,能進行基本短語詞匯的翻譯,對本項目的翻譯的學(xué)習(xí)起到鋪墊作用。本項目開始,企業(yè)簡介的翻譯將語言學(xué)習(xí)上升至長句的翻譯,而學(xué)生對這一技能存在能力上的空缺,這也將成為本項目教學(xué)的突破點。
二、課程參賽難點
1.教學(xué)過程凸顯技能性弱。根據(jù)競賽文件評分指標,2019年湖南省教師技能競賽要求課堂實施中體現(xiàn)“以學(xué)習(xí)者為中心”,突出學(xué)生主體地位;實踐性教學(xué)內(nèi)容源于真實工作任務(wù)、項目或工作流程、過程等。就課程內(nèi)容而言,商務(wù)英語翻譯是綜合了英語閱讀和寫作的一門課程,并在此基礎(chǔ)之上加入翻譯的教學(xué)。課程的多任務(wù)性和綜合性,使得課堂實施過程涉及了很大比例的理論教學(xué),因而弱化了學(xué)生主體地位和實踐性教學(xué)。
2.達成教學(xué)成果性目標難。作為語言類專業(yè),商務(wù)翻譯課程日常教學(xué)主要通過學(xué)生完成的課后翻譯任務(wù)情況判斷學(xué)生是否掌握了翻譯技巧和語言知識點。然而,競賽文件評分指標指明,課堂實施應(yīng)有效達成教學(xué)目標,教學(xué)效果明顯,這也成了翻譯課程在參賽過程中需要思考和解決的主要問題。
三、課堂教學(xué)實施難點解決途徑
本文以選取參賽模塊《Enterprise Profile Translation》為例,以達到具體說明翻譯課程參賽難點解決途徑的目的。
1.深入校企合作,探索實踐項目式教學(xué)。根據(jù)文件對于實踐性教學(xué)內(nèi)容的要求,教師在課前與校企合作企業(yè)取得聯(lián)系,安排學(xué)生在企業(yè)負責人的介紹下,進行企業(yè)參觀。由企業(yè)對接負責人和教師一同制定任務(wù)內(nèi)容和項目完成標準,以該企業(yè)簡介中英翻譯為項目,導(dǎo)入項目模塊實施,貫穿教學(xué)全過程。
這一模式能夠在很大程度上給予學(xué)生真實的工作感,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)欲和任務(wù)完成欲,從而推動學(xué)生更好地達成翻譯目標,突出教學(xué)效果。
2.課中實施即時任務(wù)評價體系。為實現(xiàn)教學(xué)考核評價科學(xué)多元、方式多樣有效,教師在課堂實施兩次企業(yè)簡介翻譯子任務(wù)后,以表格的形式為學(xué)生設(shè)定翻譯標準,引入譯文ABCD等級評價機制,通過教師示范評價,學(xué)生自評和生生互評的方式。學(xué)生主要通過教師示范、合作探究等方式完成對知識的主動建構(gòu),使得教學(xué)互動流暢、深入,教師從而能針對學(xué)習(xí)反饋及時調(diào)整教學(xué)。
3.構(gòu)建學(xué)生學(xué)習(xí)評分體系,量化任務(wù)完成情況。為在教學(xué)活動與環(huán)境創(chuàng)設(shè)合理、規(guī)范,確保學(xué)生全員、全程參與,教師可以提前設(shè)計一套完整的百分制學(xué)習(xí)活動評分體系。對課堂中的活動進行規(guī)劃和量化,以評分排名的方式提高學(xué)生的課堂參與度和積極性。
四、結(jié)語
以賽促教是教師職業(yè)能力比賽的題中之意。完成參賽資料的過程,無論是教學(xué)設(shè)計,還是課堂教學(xué),對一門課程的教學(xué)探索和教師教學(xué)能力都是極為有益。翻譯課程教學(xué)應(yīng)充分調(diào)動學(xué)生完成任務(wù)積極性,突出教學(xué)實踐性和學(xué)生參與度,以更好完成教學(xué)目標。
參考文獻:
[1]范新.項目教學(xué)法在高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用及其影響[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報,2017(06).