鐘晗
中圖分類號(hào):G634.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2019)07-0160-01
東漢末年,社會(huì)動(dòng)亂,戰(zhàn)禍不息,民不聊生。陶淵明深知官場黑暗和民間疾苦,壯志難酬的他選擇了“擊壤以自歡”的道路,退居田園,躬耕自資,他向往沒有戰(zhàn)亂的安定生活,向往沒有賦稅徭役的祥和環(huán)境。他無法改變這種現(xiàn)狀,只好借助于筆墨抒寫情懷,以寄托自己的政治理想,于是催生出了令人神往的詩文雙璧:《桃花源記》和《桃花源詩》。其中《桃花源記》被選人中學(xué)語文教材,我在跟著語文老師學(xué)習(xí)這篇優(yōu)美的文言文時(shí),有一個(gè)問題讓我產(chǎn)生了濃厚興趣。
課文《桃花源記》中“外人”這個(gè)詞共出現(xiàn)了三次:
①其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
②不復(fù)出焉,遂與外人間隔。
③此中人語云:“不足為外人道也”。
課文將這三個(gè)“外人”都注釋為“桃花源以外的世人”。我認(rèn)為②③句中的“外人”可以這樣注釋,但第①句中的“外人”不應(yīng)是“桃花源以外的世人”,那么這個(gè)“外人”究竟何許人呢?我認(rèn)為應(yīng)是晉朝以外的人,理由有四點(diǎn):
第一、“其中往來種作,男女衣著,悉如外人”,是漁人所見,是以生活在晉朝的漁人自己為參照物的。所以該句應(yīng)翻譯為“在田間來來往往耕田勞作的人們,男女的衣服穿戴,都像晉朝以外的人?!?/p>
第二、課文第三節(jié)寫道:“自云先世避秦時(shí)亂,率妻邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔,問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉?!睆纳衔目芍?,桃花源人從秦朝來到此地,就一直與外世隔絕,依據(jù)《桃花源詩》中“奇蹤隱五百”,可以說明從秦到晉,桃花源中人隱居了五百年,也就是桃花源人與世隔絕已歷經(jīng)漫長的五百年。桃花源外面的世人,經(jīng)歷了秦、漢、魏、晉四個(gè)朝代,隨著歷史車輪的轉(zhuǎn)動(dòng),以及各民族之間的交流和融合,其風(fēng)俗人情、衣著穿戴已發(fā)生了巨大變化,起碼晉朝人的服飾不同于五百年前的秦朝人,即使桃花源人的風(fēng)俗和服飾也發(fā)生了改變,但絕不可能與晉朝人一模一樣。因此,桃花源男女衣著,都如桃花源以外的世人,這種說法無法讓人理解和接受的。
第三、作者在《桃花源詩》中說:“俎豆猶古法,衣裳無新制。”上下兩句采用互文的手法,即俎豆衣裳猶古法無新制,祭祀還是先秦的禮法,衣服沒有新的款式?!耙隆敝干弦?“裳”指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要標(biāo)志之一。古代無論男女,都是上面穿衣,下面著裳的。所謂“衣裳無新制”,是指桃花源中的人,在服制上沒有什么改變。結(jié)合《桃花源記》中的句子“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉?!笨梢缘贸鲞@樣的結(jié)論:“男女衣著,悉如外人”中的“外人”應(yīng)理解為“有別于晉朝的人”,“另外一個(gè)世界的人”。
第四、漢語很多典籍對(duì)“外”字也有明確的解釋,《說文》“外”遠(yuǎn)也;《辭?!吠馊?,指某一范圍或某一集團(tuán)以外的人;《辭源》外,異;《中華大字典》“外”遠(yuǎn)也,又本國而外稱外國。
綜上所述,“男女衣著,悉如外人”中的“外人”,即是晉朝以外的人。