黃綺
摘 要:重疊是現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種重要的語(yǔ)言手段。漢語(yǔ)雖然是一種缺乏屈折的語(yǔ)言,但是其中重疊現(xiàn)象卻異常豐富,尤其是動(dòng)詞重疊。動(dòng)詞重疊所具有的豐富的表現(xiàn)形式與表義作用充分體現(xiàn)了漢語(yǔ)的多樣性與靈活性,語(yǔ)言學(xué)者們?cè)缭谏蟼€(gè)世紀(jì)二十年代起就對(duì)這一語(yǔ)法現(xiàn)象予以關(guān)注,而且隨著我國(guó)語(yǔ)言科學(xué)研究的發(fā)展,研究探討的文章著作一直延續(xù)不斷。然而這一語(yǔ)法現(xiàn)象至今還沒(méi)有得到圓滿的解釋。
本文在前人的研究成果上試圖通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊句法特征與語(yǔ)義特征的研究來(lái)尋求對(duì)那些未解決問(wèn)題的較為合理的解釋?zhuān)⒃谡J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論背景下力求找到漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊的認(rèn)知理?yè)?jù)。本文主要探討動(dòng)詞進(jìn)入重疊式后意義發(fā)生的兩大轉(zhuǎn)變:(1)由表示行為到表示非完成體;(2)由表示單向量到表示雙向量。借用數(shù)學(xué)中的向量概念來(lái)解釋“更多的形式表達(dá)更多的意義”的動(dòng)詞重疊式的象似性理?yè)?jù)動(dòng)因;借用非范疇化理論來(lái)闡述動(dòng)詞重疊式的非范疇化過(guò)程-即所表示的量由無(wú)界到有界的轉(zhuǎn)變過(guò)程的理?yè)?jù)動(dòng)因。希望本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下對(duì)動(dòng)詞重疊所做的闡述能為我們更好的認(rèn)識(shí)這一漢語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象有所貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊;句法特征;語(yǔ)義特征;認(rèn)知理?yè)?jù);認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)
一、引言
首先,我們來(lái)觀察一些語(yǔ)言現(xiàn)象:
(1)襲人想了想,笑了一笑,道……(紅樓夢(mèng) 694)
(2)到樓上去看看媽。(雷雨 63)
(3)咱們研究研究這兩個(gè)問(wèn)題。(李宇明 2000)
以上三例雖然形式有變,但是均為動(dòng)詞重疊出現(xiàn)在古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)作品中的實(shí)例,說(shuō)明了這一語(yǔ)言現(xiàn)象的普及性。
二、文獻(xiàn)綜述
自黎錦熙于1924年首次提出“重疊式”的概念,幾代語(yǔ)言學(xué)家緊隨其后就此研究話題提出了許多真知灼見(jiàn),其中不乏王力、呂淑湘、俞敏、朱德熙、龍果夫等大家,他們都為重疊式的研究做出了卓越貢獻(xiàn)。
前人的研究主要圍繞動(dòng)詞重疊式的形式、意義與功能限制等三個(gè)方面來(lái)展開(kāi)闡述。
(一)形式
漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊可分為以下七種形式:
1. ABAB:咱們研究研究這兩個(gè)問(wèn)題。(李宇明 2000)
2. AABB:進(jìn)進(jìn)出出,出出進(jìn)進(jìn),你中有我,我中有你,你要賺人家的錢(qián),也得讓人家賺你的錢(qián)。(北京晚報(bào) 1994.8.12)
3. AA:到樓上去看看媽。(雷雨 63)
4. A le A:他笑了笑說(shuō):……(李宇明 2000)
5. A yi A:你去,你去看一看。(雷雨 88)
6. A le yi A:襲人想了想,笑了一笑,道……(紅樓夢(mèng) 694)
7. A zhe A zhe:……想著想著,楊媽差點(diǎn)兒一頭撞在金府門(mén)前的大槐樹(shù)上。(李珊 2003)
(二)意義
王力于1944年總結(jié)了動(dòng)詞重疊式的語(yǔ)法意義為“短暫體”,他解釋說(shuō)“短暫”是指說(shuō)話人想象中的一段時(shí)間。俞敏1954年提到動(dòng)詞重疊的意義與量范疇有關(guān)。1982年,朱德熙在他的《語(yǔ)法講義》中陳述:“動(dòng)詞重疊表示動(dòng)作的量,我們可以從下面兩方面來(lái)研究這一量意義:動(dòng)作持續(xù)的時(shí)間長(zhǎng)短與重復(fù)的次數(shù)。前者稱(chēng)之為時(shí)量,后者稱(chēng)之為動(dòng)量。除了可以表示時(shí)量短以外,有時(shí)候動(dòng)詞重疊還可以表示動(dòng)量小。”(P26)邢福義在2000年斷言動(dòng)詞V表示整個(gè)過(guò)程,而VV表示動(dòng)作V的短暫搖擺。孫宜志(2006)認(rèn)為動(dòng)詞重疊式AABB的基本語(yǔ)法意義為動(dòng)作量的增長(zhǎng)。
盡管眾說(shuō)紛紜,莫衷一是,但是大家基本贊同動(dòng)詞重疊的語(yǔ)法意義為量意義。
(三)功能限制
李宇明(1998)指出動(dòng)詞重疊所表現(xiàn)出的所有的語(yǔ)義與句法的多樣性扎根于其量意義。這一量意義嚴(yán)格限制了其后帶賓語(yǔ)的指稱(chēng)能力:只允許帶有定有指的賓語(yǔ)與無(wú)定無(wú)指的賓語(yǔ)。另外,當(dāng)動(dòng)詞重疊式充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)與定語(yǔ)時(shí),其本身也將受到嚴(yán)格的限制。徐連祥(2002)發(fā)現(xiàn)由于動(dòng)詞重疊式概念上的空虛,其陳述能力與控制能力嚴(yán)重受損,以致于影響了它的前指與后指。
根據(jù)原型范疇理論,一范疇中居于中心地位的為該范疇的典型成員,即范疇原型,而處于邊緣地位的為該范疇的非典型成員。在“動(dòng)詞”這一范疇中,居于中心地位的原型動(dòng)詞報(bào)告事件的發(fā)生,它們是范疇中最典型的成員,因此它們能夠體現(xiàn)此范疇所具有的全部的形態(tài)與句法特征。然而,動(dòng)詞重疊式中的動(dòng)詞卻無(wú)法擔(dān)此重任,當(dāng)它們出現(xiàn)在句子中時(shí)竟然表現(xiàn)出許多新的句法與語(yǔ)義特征。例如:動(dòng)詞重疊式排斥表示量的單詞與表達(dá)法;對(duì)于賓語(yǔ)的指稱(chēng)結(jié)構(gòu)有特殊要求;動(dòng)詞重疊式與熟悉的時(shí)間表達(dá)法的搭配存在特性;當(dāng)動(dòng)詞重疊式充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)時(shí)受到句法限制。(李宇明 2000)
時(shí)至今日,由于針對(duì)動(dòng)詞重疊式所表現(xiàn)出的句法與語(yǔ)義特征解釋的不充分,我們對(duì)于動(dòng)詞重疊式與原型動(dòng)詞之間的意義差別仍然模糊不清。
(四)研究問(wèn)題
本文的研究問(wèn)題應(yīng)運(yùn)而生:
1. 進(jìn)入重疊式的動(dòng)詞與原型動(dòng)詞之間的意義有什么差別?
2. 漢語(yǔ)動(dòng)詞進(jìn)入動(dòng)詞重疊式后意義發(fā)生轉(zhuǎn)變的認(rèn)知機(jī)制是什么?
三、漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊的語(yǔ)義轉(zhuǎn)變與認(rèn)知理?yè)?jù)
(一)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)雖然誕生時(shí)日不久,但是其基于我們對(duì)于世界的共同經(jīng)歷來(lái)探究語(yǔ)言的研究路徑魅力無(wú)窮。其語(yǔ)言觀認(rèn)為語(yǔ)言能力是人類(lèi)普遍認(rèn)知能力的一部分。與其他許多語(yǔ)言學(xué)派一樣,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論背景源自于對(duì)于喬姆斯基的生成語(yǔ)法的反對(duì)。就研究語(yǔ)言的方法而言,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)有三大理論假設(shè)作為指導(dǎo)原則:(1)語(yǔ)言并不是自動(dòng)的認(rèn)知機(jī)制;(2)語(yǔ)法是概念化;(3)語(yǔ)言知識(shí)來(lái)源于語(yǔ)言使用。從誕生到興起不到半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,一大批語(yǔ)言學(xué)家聚集在其旗號(hào)下。大多數(shù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究聚焦于語(yǔ)義問(wèn)題,為了證明語(yǔ)義與句法的不可分離性,語(yǔ)言學(xué)家們嘗試在這一理論框架內(nèi)尋求日常生活中唾手可得的語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)分析解釋其合理性。
(二)兩大理論
與漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊這一語(yǔ)言現(xiàn)象聯(lián)系緊密的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論主要有兩大理論,第一是語(yǔ)言象似性理論;第二是非范疇化理論。下面我們先逐一介紹其理論背景,然后再闡述認(rèn)知理?yè)?jù)。
1. 語(yǔ)言象似性理論
語(yǔ)言象似性問(wèn)題最早是由美國(guó)著名的符號(hào)學(xué)家——查爾斯·桑德斯·皮爾斯(Charles Sanders Peirce)于1932年提出來(lái)的。如今,人們使用他的象似性理論來(lái)研究語(yǔ)言結(jié)構(gòu),并且把符號(hào)分成了兩類(lèi):成分式符號(hào)與關(guān)聯(lián)式符號(hào)。圍繞關(guān)聯(lián)式符號(hào),人們到目前為止總結(jié)出了三大原則:距離象似性原則、順序象似性原則與數(shù)量象似性原則。
數(shù)量象似性原則是概念性數(shù)量與語(yǔ)言形式所表示的數(shù)量之間的一種對(duì)應(yīng)關(guān)系。也就是說(shuō),如果我們所要表達(dá)的信息包含的量大,而且說(shuō)話人認(rèn)為它重要,或者聽(tīng)話人難以預(yù)料,那么我們就會(huì)使用相對(duì)而言較為復(fù)雜的句法成分來(lái)表達(dá)這一信息。例如,在一些區(qū)分單數(shù)與復(fù)數(shù)的語(yǔ)言中,正常情況下,表達(dá)復(fù)數(shù)的語(yǔ)言形式比表達(dá)單數(shù)的語(yǔ)言形式要長(zhǎng),而不是相反。因?yàn)閺?fù)數(shù)概念本身就比單數(shù)概念要復(fù)雜,而且復(fù)數(shù)量比單數(shù)量大。
萊克夫(Lakoff)與馬克·約翰遜(Mark Johnson)早在1980年合著的《我們賴(lài)以生存的隱喻》一書(shū)中就已經(jīng)闡明了:“世界上很多語(yǔ)言都喜歡使用此種形態(tài)手段——重疊,即,重復(fù)一個(gè)單詞的一個(gè)或者兩個(gè)音節(jié),或者整個(gè)單詞。據(jù)我所知,世界上所有允許重疊的語(yǔ)言都是‘更多的形式表達(dá)更多的意義’的例證。其中最為典型的手段包括:名詞重疊把單數(shù)變?yōu)閺?fù)數(shù),或者變單數(shù)名詞為集合名詞。動(dòng)詞重疊表示持續(xù)體或者完成體。形容詞重疊表示程度增強(qiáng)或者數(shù)量增加。重疊運(yùn)用到一個(gè)表示小的東西的單詞上象征減少。
概括歸納如下:
名詞表示物體。更多的名詞代表同類(lèi)型的更多物體。動(dòng)詞表示動(dòng)作。更多的動(dòng)詞代表同類(lèi)動(dòng)作的重復(fù)(有可能直至完成)。形容詞表示性質(zhì)。更多的形容詞代表更多的某種特質(zhì)。單詞表示小的東西。更多的單詞代表更小的某物?!保∕ore of Form Is More of Content, George Lakoff & Mark Johnson 1980:127-128)
英語(yǔ)的例子是通過(guò)語(yǔ)言形式的重復(fù)出現(xiàn)表示意義的不同。例如:
(1)a. He ran and ran and ran and ran.
(1)b. He ran.
“Ran”在a句的四次出現(xiàn),表明a句里跑的距離比b句的要遠(yuǎn)得多。這一語(yǔ)言現(xiàn)象的認(rèn)知理?yè)?jù)可以用象似性原則之一:數(shù)量象似性來(lái)解釋。(Iconic quantity: longer linguistic expressions reflect a larger amount of conceptual information.)較長(zhǎng)的語(yǔ)言表達(dá)反映了更大量的概念信息。(魏在江課件,廣外訪學(xué)期間 2018)
(2)c. This guy is getting on my nerves.
(2)d. This aggressively impertinent egghead guy is getting on my nerves.
很明顯兩句話呈現(xiàn)了的說(shuō)話人不同程度的語(yǔ)氣與感情。c句語(yǔ)氣較為普通,d句所表示的信息量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于c句,增加了副詞、形容詞與名詞各一個(gè)前置作定語(yǔ)修飾“guy”,進(jìn)一步表達(dá)了說(shuō)話人對(duì)這個(gè)家伙的嫌棄厭惡至極。
2. 非范疇化理論
在《語(yǔ)言非范疇化——語(yǔ)言范疇化理論的重要組成部分》(2006)一書(shū)中,非范疇化被視為不僅僅是一種語(yǔ)言變化與發(fā)展的重要手段,而且是人類(lèi)認(rèn)知的一種重要方式。換句話說(shuō),非范疇化包含兩方面的定義:一與語(yǔ)言改變有關(guān),另一方面與認(rèn)知方式有關(guān)。非范疇化就是范疇成員逐漸失去典型范疇特征—原型特征的過(guò)程。在這種情況下,正在經(jīng)歷非范疇化的范疇成員處于一種不穩(wěn)定的中間狀態(tài),因?yàn)樗x開(kāi)了之前的范疇而又被新范疇排除在外。隨著它逐漸喪失之前所屬范疇的典型特征,許多新的語(yǔ)義與句法特征不斷涌現(xiàn)出來(lái),獲得了新范疇的某些而非全部特征。關(guān)于認(rèn)知方式,非范疇化是思維與認(rèn)知過(guò)程的創(chuàng)造性手段,其充分體現(xiàn)了范疇的相對(duì)性與可變性。通過(guò)非范疇化,我們意識(shí)到范疇不是固定的,它也具有靈活性。非范疇過(guò)程無(wú)疑使得這一動(dòng)態(tài)變化成為可能。
根據(jù)劉正光教授的觀點(diǎn)(2006),語(yǔ)言非范疇化包含下列特征:
(1)語(yǔ)義方面,抽象化與泛化是前提。
(2)句法形態(tài)方面,一些典型的分布特征(句法/語(yǔ)義特征)消失,范疇之間的對(duì)立失效(Taylor 2001:195)。范疇分布特征的消失為范疇成員超越范疇邊界,例如:范疇實(shí)體進(jìn)入另一范疇提供了方便之門(mén)。
(3)語(yǔ)境方面,范疇功能拓展、功能轉(zhuǎn)移發(fā)生。
(4)就范疇屬性而言,范疇成員極有可能從一個(gè)上級(jí)范疇轉(zhuǎn)移至其下級(jí)范疇或者相反。
(三)意義的轉(zhuǎn)變
1. 從表示行為到表示未完成體
黎錦熙在《新著國(guó)語(yǔ)文法》(2007)中將動(dòng)詞定義為:“用來(lái)敘述事物之動(dòng)作或變化的?!保≒21)陸儉明在《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究教程》(2003)中提到“…動(dòng)詞的語(yǔ)法意義是表示行為動(dòng)作,…”(P31)原型動(dòng)詞,即處于“動(dòng)詞”這一范疇的中心位置,擁有該范疇典型句法與語(yǔ)義特征的成員。動(dòng)詞,這一范疇的核心語(yǔ)法意義應(yīng)該為報(bào)告動(dòng)作行為事件的發(fā)生,發(fā)展與變化過(guò)程。
我們發(fā)現(xiàn),與原型動(dòng)詞相比較而言,動(dòng)詞進(jìn)入重疊式后,其語(yǔ)法意義發(fā)生了如下變化:
A:從表示行為到表示非完成體;
B:從表示單向量到表示雙向量。
李宇明的解釋能夠幫助我們更好的理解漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊的量意義。他在1998年就指出,動(dòng)詞重疊本身表示體意義,但是表示的究竟是什么體?伴隨著這一語(yǔ)言現(xiàn)象的發(fā)展,一直以來(lái)百花爭(zhēng)鳴、百家齊放。大家的觀點(diǎn)包括:短時(shí)、少量、不定量、微量、短暫量等等。其實(shí),動(dòng)詞重疊表示的是一種非完成體。
那么,“體”又是什么?英語(yǔ)動(dòng)詞有時(shí)體態(tài)式四種形態(tài)變化,缺乏屈折變化的漢語(yǔ)動(dòng)詞呢?Lakoff和Mark Johnson (1980)認(rèn)為:“動(dòng)詞重疊表示持續(xù)體或者完成體。”(P128)漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊為什么會(huì)表示非完成體呢?下面,我們逐一來(lái)探討這些問(wèn)題。
Comrie早在2005年就區(qū)分了時(shí)和體:體并不涉及時(shí)間情景與任一其他的時(shí)間點(diǎn),而是與此情景的內(nèi)部時(shí)間構(gòu)成成分密切相關(guān);我們可以闡述時(shí)與體的區(qū)別為情景內(nèi)部時(shí)間(體)與情景外部時(shí)間(時(shí))。他指出了非完成性的一般特性:也就是明確地指稱(chēng)某個(gè)情景的內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu),從內(nèi)部觀察某情景;…Comrie在《體》這本書(shū)中還涉及到了非完成體的兩大分支:習(xí)慣體與持續(xù)體。
下面我們通過(guò)與原型動(dòng)詞對(duì)比來(lái)分析一些動(dòng)詞重疊的例子:(動(dòng)詞重疊用斜體加粗,原型動(dòng)詞加粗標(biāo)記。)
(3)e.你狠狠批評(píng)批評(píng)他。
(3)f.你狠狠批評(píng)他?!秳?dòng)詞重疊式研究》
(4)g.我要好好回憶回憶那天的情況。
(4)h.我要好好回憶那天的情況。—《現(xiàn)代漢語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法》
以上兩組例子中,原型動(dòng)詞與動(dòng)詞重疊式是以對(duì)比的方式出現(xiàn)。兩例中的動(dòng)詞重疊均表示持續(xù)性的事件,而原型動(dòng)詞所表示的行為則是具有內(nèi)在終止點(diǎn)的一次性事件,副詞“狠狠”與“好好”加深了批評(píng)與回憶的程度。
(5)i.他退休以后,平常看看書(shū),下下棋,和老朋友聊聊天,倒也不寂寞?!ɡ钌?2003)
(5)j.他在看書(shū)。
(5)k.他剛剛在下棋。
(5)l.她經(jīng)常和老朋友聊天。
事實(shí)上,i句里的“看看書(shū)、下下棋、聊聊天”的動(dòng)詞重疊式屬于AA加賓語(yǔ),表示一種時(shí)不時(shí)發(fā)生,反復(fù)發(fā)生的習(xí)慣體。然而j句中的原型動(dòng)詞“看”加賓語(yǔ)“書(shū)”表示說(shuō)話這一刻正在發(fā)生的事件,“在”具備時(shí)態(tài)標(biāo)記的功能,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)在正在進(jìn)行中。k句中的“剛剛”意味著“下棋”的行為是方才完成的事件,暗指過(guò)去。l句的習(xí)慣意義來(lái)自于頻率副詞“經(jīng)?!保窃蛣?dòng)詞“聊天”。例五中,原型動(dòng)詞所表示的行為仍然是具有內(nèi)在終止點(diǎn)的有界行為。這些都與Comrie之前的觀點(diǎn)不謀而合。
在以上三例的分析中,多次被提及的“內(nèi)在的終止點(diǎn)”與有界、無(wú)界的概念聯(lián)系緊密。提到有界與無(wú)界這兩個(gè)概念,沈家煊(1995)曾經(jīng)就有界的動(dòng)作與無(wú)界的動(dòng)作做過(guò)區(qū)分,Talmy于2000年在他的“概念結(jié)構(gòu)系統(tǒng)模型”里闡釋了有界性,而張旺熹更是把無(wú)界小量當(dāng)做漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊式的本質(zhì)特征(2006)。
Talmy在其著作Toward a Cognitive Semantics(2000)寫(xiě)到:“當(dāng)某個(gè)量被理解為無(wú)界的時(shí)候,它被認(rèn)為是無(wú)限延續(xù)的,不存在與生俱來(lái)的有界性特征。然而某個(gè)量被理解為有界的時(shí)候,它被認(rèn)為是劃定的單個(gè)的實(shí)體單位。邊界的概念是由有界范疇引起的,但是概念上是可分離的。在原型概念化中,邊界接觸或者組成了有界量的外圍部分,所以邊界包圍了有界量,有界量處于邊界以內(nèi)…與之相關(guān)的,無(wú)界量被概念化為不存在外部邊界?!?/p>
因此,那些由原型動(dòng)詞表示的自帶內(nèi)在終止點(diǎn)的行為是有界的,但是由動(dòng)詞重疊式所表示的持續(xù)體與習(xí)慣體(均屬于非完成體)是無(wú)界的。與原型動(dòng)詞相比較而言,動(dòng)詞進(jìn)入重疊式之后所發(fā)生的第一個(gè)意義轉(zhuǎn)變—由表示行為到表示非完成體,事實(shí)上,可以概括為:從無(wú)界都有界的轉(zhuǎn)變。這是漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊的第一個(gè)顯著特征。
2. 從表示單向量意義到表示雙向量意義
(6)m.“…我的心常在夢(mèng)里來(lái)來(lái)去去…”
—《家園》《闖關(guān)東》主題曲
(6)n.到這里來(lái)。
(6)o.我去購(gòu)物。
例六m句中的動(dòng)詞重疊“來(lái)來(lái)去去”暗示了一個(gè)來(lái)回包括往返兩次的動(dòng)作行為,即第一次是“來(lái)”,第二次是“去”,表示方向相反的雙向行程,也就是雙向量。但是n句中的“來(lái)”與o句中的“去”分別只是暗含單次行程,他們所表示的量是單向的。
(7)p.吉普車(chē)走走停停,司機(jī)沮喪地說(shuō):“一定要把路找到,因?yàn)橛筒欢嗔?。”—(Li Yuming 354)
(7)q.他走了。
(7)r.車(chē)子停住了。
動(dòng)詞重疊“走走停?!痹诘谄呃齪句中表示的是斷斷續(xù)續(xù)的行為動(dòng)作,是為一種持續(xù)體;而q句和r句中的原型動(dòng)詞表示一次性的行為動(dòng)作,因此與原形動(dòng)詞“走”和“?!彼硎镜囊淮涡缘牧恳饬x相比較而言,動(dòng)詞重疊式所表示的量意義是增長(zhǎng)的,只不過(guò)增速不明顯,斷斷續(xù)續(xù)。
(8)s.好好想想仔細(xì)想想顛過(guò)來(lái)倒過(guò)去想想,崩著急給你們時(shí)間?!òV人)
(8)t.這個(gè)問(wèn)題我想了三天三夜。
雖然例八t句中原型動(dòng)詞“想”所表示的動(dòng)作持續(xù)了整整三天,但是它仍然是有界的行為,因?yàn)椤跋搿庇袃?nèi)在終止點(diǎn),三天過(guò)后“想”結(jié)束。相反,不管是動(dòng)作的頻率還是長(zhǎng)度,動(dòng)詞重疊“想想”與之都不同。s句中的“想想”所表示的行為是反復(fù)多次發(fā)生的,因而是一個(gè)無(wú)界的動(dòng)作,所表達(dá)的量是無(wú)限增長(zhǎng)的。
(9)u.她湊近玫瑰花聞了聞,香,真香。
—(Li Yuming 350)
(9)v.這香水的味道好聞極了!
與表示評(píng)價(jià)的v句中的“聞”相比較,u句中的動(dòng)詞重疊“聞了聞”不僅表示此動(dòng)作重復(fù)的頻率低,持續(xù)的時(shí)間短,還表示量小。說(shuō)話人只是隨意聞了一下就感受到了濃郁的花香。因此此例中動(dòng)詞重疊所表示的量意義是遞減的小量。
那么我們應(yīng)該如何解釋這一時(shí)而增長(zhǎng)、時(shí)而遞減的量意義呢?為了能夠闡釋清楚動(dòng)詞重疊式的量意義,我們可以從數(shù)學(xué)里借用一個(gè)概念,那就是—向量。向量是指既有大小又有方向的量。動(dòng)詞重疊式的量意義恰好滿足了這兩個(gè)前提條件。我們不妨把動(dòng)詞重疊所表示的量意義視為是一種向量,合并這兩個(gè)有時(shí)候增加、有時(shí)候減少的量到一條坐標(biāo)軸上。橫/縱向坐標(biāo)軸(X/Y軸)上有兩個(gè)不同方向的量,一個(gè)指向正向,另一個(gè)指向負(fù)向;坐標(biāo)原點(diǎn)位于此軸上,同時(shí)也處于這兩個(gè)量的中心位置。如此一來(lái),軸上的兩個(gè)量都是增長(zhǎng)的,只不過(guò)是朝向相反的方向,一個(gè)正向增長(zhǎng),另一個(gè)負(fù)向增長(zhǎng)。這就是我之前所提到的動(dòng)詞重疊量意義的雙向特質(zhì)。如圖1所示:
對(duì)比原型動(dòng)詞量意義的單向性,動(dòng)詞重疊式所表示的雙向量意義與向量的兩大特質(zhì)—大小與方向極為類(lèi)似。X/Y軸就如同一個(gè)連續(xù)統(tǒng)把動(dòng)詞重疊式所表示的時(shí)而增加、時(shí)而減少,方向相反的雙向量合并到一起,合二為一。指向負(fù)向的量為負(fù)向增長(zhǎng),指向正向的量為正向增長(zhǎng),因?yàn)檫B續(xù)統(tǒng)的雙向性,不管量的方向如何(上下或者左右),動(dòng)詞重疊式所表示的量意義都是沿著坐標(biāo)軸(橫軸或縱軸)增長(zhǎng)的。
3. 小結(jié)
我們需要從動(dòng)態(tài)的視角來(lái)探討動(dòng)詞重疊的量意義。
第一,我們要區(qū)分動(dòng)詞重疊式本身的語(yǔ)法意義跟詞匯義、語(yǔ)境義以及句子結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的意義,因?yàn)橛袝r(shí)候這些意義會(huì)混合在一起誤導(dǎo)我們的判斷。
第二,毫無(wú)疑問(wèn)動(dòng)詞重疊表示量意義,對(duì)于這個(gè)問(wèn)題語(yǔ)言學(xué)家們已經(jīng)達(dá)成了一致。但是,量意義的內(nèi)涵究竟是什么,仍然是一個(gè)復(fù)雜的難題。有人說(shuō),短時(shí)量、小動(dòng)量。誠(chéng)然,在某些例子中確實(shí)如此,但是其他實(shí)例呢?都是這樣嗎?為什么反例不斷涌現(xiàn)?這一解釋能夠歸納所有例子的特征嗎?
第三,最近出現(xiàn)了一種新觀點(diǎn):漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊式的基本語(yǔ)法意義是體意義。這一見(jiàn)解使我們離真相又接近了一步。但是,動(dòng)詞重疊表示的是一種什么體呢?
目前唯一可能的解釋是:漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊表示的是非完成體,其量意義具有雙向性特質(zhì)。
(四)認(rèn)知理?yè)?jù)
1. 象似性與量意義
張敏(1997)從語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)及認(rèn)知語(yǔ)法的角度總結(jié)了漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊的理?yè)?jù)動(dòng)因由重疊式的普遍特征構(gòu)成:形式元素的反復(fù)出現(xiàn)反映了實(shí)體元素以圖式方式的復(fù)現(xiàn)。李平(2000)推測(cè)重疊式的認(rèn)知理?yè)?jù)存在于人們對(duì)于外部世界空間形象的感知。中國(guó)漢字的象形特征同樣支持以下推論:在認(rèn)知的過(guò)程中,漢民族更傾向于把注意力集中在掌握實(shí)體的空間象形上。
這些都跟認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)不謀而合。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基本假設(shè)是:人類(lèi)對(duì)于世界的共同經(jīng)驗(yàn)以不同方式體現(xiàn)在人類(lèi)語(yǔ)言中,因此我們對(duì)于世界的理解方式也體現(xiàn)在我們的語(yǔ)言中。中國(guó)人是通過(guò)對(duì)于原型意象的了解以及模仿原型來(lái)認(rèn)知世界的,因此中國(guó)的漢字充滿了象形特征,充分體現(xiàn)了象似性。根據(jù)漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊式所表示量意義的雙向性,事實(shí)上,無(wú)論指向哪個(gè)方向(正向或負(fù)向)其量意義都是沿著坐標(biāo)軸(橫軸或縱軸)增長(zhǎng)的。因此,兩者的主要差別就取決于原型動(dòng)詞所表示量意義的單向性與動(dòng)詞重疊式量意義的雙向性。正如George Lakoff & Mark Johnson早在1980年就指出的:“…世界上所有語(yǔ)言的重疊舉例都是‘更多的形式表達(dá)更多的意義’的實(shí)例?!睗h語(yǔ)動(dòng)詞重疊也不例外。重疊以后,動(dòng)詞詞型變得越來(lái)越復(fù)雜,語(yǔ)法意義也變得越來(lái)越多元。
2. 非范疇化與體意義
我們前面已經(jīng)談到了前輩們對(duì)于動(dòng)詞重疊式所受到的功能限制之相關(guān)研究(李宇明2000;徐連祥2002),尤其是有關(guān)動(dòng)詞重疊式對(duì)其賓語(yǔ)的語(yǔ)義制約。眾所周知,正常情況下,及物動(dòng)詞對(duì)于其后帶賓語(yǔ)是沒(méi)有限制的。但是,施事賓語(yǔ)、存在賓語(yǔ)、工具賓語(yǔ)、時(shí)間賓語(yǔ)、動(dòng)量賓語(yǔ)卻不能出現(xiàn)在動(dòng)詞重疊式之后,這又是為什么呢?
第一,因?yàn)閯?dòng)詞重疊之后,其語(yǔ)義由表示行為變?yōu)楸硎痉峭瓿审w,所以含有行為意義的賓語(yǔ)就不能跟隨其后了。施事賓語(yǔ)蘊(yùn)含了行為的參與者;存在賓語(yǔ)預(yù)報(bào)行為的發(fā)生;工具賓語(yǔ)暗示行為的方式;由于它們暗含行為義,于是再也無(wú)法與動(dòng)詞重疊式兼容。第二,動(dòng)詞重疊式本身就含有體意義與量意義,其他的語(yǔ)法手段如果同樣也表示運(yùn)動(dòng)或時(shí)間,比如:時(shí)間賓語(yǔ)與動(dòng)量賓語(yǔ),那么它們肯定是不能與動(dòng)詞重疊式出現(xiàn)在同一句子里面的。因?yàn)椴煌Z(yǔ)法單位應(yīng)該扮演不同的語(yǔ)法角色而不是相反,那樣就犯了語(yǔ)義重復(fù)的錯(cuò)誤。還有一點(diǎn)需要注意:重疊后的動(dòng)詞具有動(dòng)態(tài)性,該動(dòng)態(tài)性對(duì)于其后帶語(yǔ)法成分施加壓力,要求其必須是擁有具體意義的實(shí)詞。以上闡述恰好證明了與原型動(dòng)詞對(duì)比而言,動(dòng)詞重疊以后其典型的范疇分布特征逐漸消失。
我們可以借助Company對(duì)于連續(xù)統(tǒng)的觀點(diǎn)來(lái)理解動(dòng)詞重疊式的非范疇化過(guò)程。Company曾于2002年指出理論語(yǔ)言學(xué)界達(dá)成的一致意見(jiàn):語(yǔ)言中的任一單一范疇都可以組成具有原型效應(yīng)的連續(xù)統(tǒng)。在這一連續(xù)統(tǒng)里面,有一些成員是該范疇的代表成員,它們能夠體現(xiàn)該范疇所有的形態(tài)、句法與語(yǔ)義特征。這些成員被稱(chēng)為原型成員,處于范疇的中心位置。其余成員則屬于外圍成員,它們散落于原型成員的四周,處于范疇的邊緣位置,呈現(xiàn)出兩個(gè)甚至更多范疇的特質(zhì)。外圍成員距離原型成員的距離越遠(yuǎn),語(yǔ)言實(shí)體的句法與語(yǔ)義相似性越低。除此以外,這些外國(guó)成員的語(yǔ)言實(shí)體開(kāi)始獲得其他范疇的特質(zhì);它們處于逐步遠(yuǎn)離原型成員,原范疇特質(zhì)越來(lái)越模糊,直至逐漸消失的過(guò)程之中。
原型動(dòng)詞是“動(dòng)詞”該范疇的典型成員,它們享有該范疇的典型特征,表示有界行為。但是,由于動(dòng)詞重疊式的顯著的語(yǔ)義特征是表示無(wú)界行為,其體意義(習(xí)慣體、持續(xù)體)跟“動(dòng)詞”該范疇的原型成員的相似度低,因此,我們可以推斷重疊后的動(dòng)詞成了“動(dòng)詞”這一范疇的邊緣成員,遠(yuǎn)離范疇中心位置。伴隨著動(dòng)詞重疊式的第一個(gè)語(yǔ)義轉(zhuǎn)變,重疊式中的動(dòng)詞離開(kāi)了該范疇原來(lái)的中心地位,逐漸來(lái)到了現(xiàn)在的范疇邊緣的位置。這就是漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊式的非范疇化過(guò)程。
四、結(jié)論
綜上所述,在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論框架里發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言現(xiàn)象的理?yè)?jù),揭示人類(lèi)的認(rèn)知機(jī)制是一項(xiàng)年輕、艱巨而有無(wú)限發(fā)展前景的宏偉工程,它需要更多基于語(yǔ)言事實(shí)的更深入,系統(tǒng)的研究。由于作者自身才疏學(xué)淺造成本文在諸多方面還存在種種不足,希望各位前輩、專(zhuān)家不吝指教,本人感激不盡。
參考文獻(xiàn):
[1] Company, C.C. Grammaticalization and category weakness[A].In Wischer & Diewald(eds.):2002:201-216.
[2] Comrie, Bernard. Aspect[M].University of Southern California. 2005.
[3] Evans,V. & Green,M. Cognitive Linguistics: An Introduction[M].Beijing:World Publishing Corporation,2015.
[4] Lakoff, G. & Mark Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press. 1980.
[5] Lakoff, G. & Mark Johnson. Philosphy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought[M]. Perseus Books Group. 1999.
[6] Talmy, Leonard. Toward a Cognitive Semantics[M],Vol. I and II.The MIT Press.2000.
[7] Taylor, John R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistics Theory[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[8] 曹雪芹,高鄂.紅樓夢(mèng)[M].長(zhǎng)沙:岳麓書(shū)社,1994.
[9] 黎錦熙,新著國(guó)語(yǔ)文法[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2007:12.
[10] 李平.試論漢語(yǔ)動(dòng)詞、形容詞重疊的認(rèn)知基礎(chǔ)[J].黃山高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2000,2(1):75-77.
[11] 李宇明.漢語(yǔ)量范疇研究[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2000.
[12] 劉正光.語(yǔ)言的非范疇化——語(yǔ)言范疇化理論的重要組成部分[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[13] 龍果夫.漢語(yǔ)語(yǔ)法研究[M].科學(xué)出版社,1958.
[14] 陸儉明.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[15] 呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].商務(wù)印書(shū)館,1996.
[16] 徐連祥.動(dòng)詞重疊式VV與V一V的語(yǔ)用差異[J].中國(guó)語(yǔ)文(8). 2002.
[17] 隋娜,胡建華.動(dòng)詞重疊的句法[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2016,(3):317-338.
[18] 孫宜志.動(dòng)詞AABB復(fù)疊式的語(yǔ)法意義及動(dòng)詞的特點(diǎn)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006,(1):66-72.
[19] 沈家煊.“有界”與“無(wú)界”[J].中國(guó)語(yǔ)文,1995,(5):367-380.
[20] 王力.中國(guó)語(yǔ)法理論[M].中華書(shū)局出版.1954.
[21] 王姝.現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊式何以會(huì)表量減[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2016,(5):64-74.
[22] 刑福義.論“V一V”[J].中國(guó)語(yǔ)文(5),2000.
[23] 俞敏.漢語(yǔ)動(dòng)詞的形態(tài)[J].語(yǔ)文學(xué)習(xí)(4),1954.
[24] 張旺熹.漢語(yǔ)句法的認(rèn)知結(jié)構(gòu)研究[M].北京大學(xué)出版社,2006.
[25] 朱德熙.語(yǔ)法講義[M].商務(wù)印書(shū)館,2017.
[26] 張敏.從類(lèi)型學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)法的角度看漢語(yǔ)重疊現(xiàn)象[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1997,(2):37-45.