国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談網(wǎng)絡(luò)流行語的英譯技巧

2019-09-10 23:02:08徐曉義
青年生活 2019年36期
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯技巧特點(diǎn)

徐曉義

摘要:社會高速發(fā)展,衍生了大批網(wǎng)絡(luò)流行語。網(wǎng)絡(luò)語言簡潔、形象、富有創(chuàng)造性,且反映了當(dāng)下中國的社會發(fā)展?fàn)顟B(tài),因此,如何傳神地翻譯這些網(wǎng)絡(luò)語言也是展現(xiàn)我國精神文明狀態(tài)的重要一步。

關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語;特點(diǎn);翻譯技巧

一、引言

隨著互聯(lián)網(wǎng)日新月異的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)流行語層出不窮,可以說每段時(shí)間都有一波新的流行語的誕生。網(wǎng)絡(luò)語言標(biāo)新立異、簡單幽默、傳播迅猛。所以在跨文化交際中,網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯便被提上日程。而如何將流行語中所蘊(yùn)含的信息準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)到目的語中,就需要翻譯工作者很好地把握源語的特點(diǎn)及其深刻內(nèi)涵,靈活使用翻譯技巧,盡量做到“信、達(dá)、雅”。

二、網(wǎng)絡(luò)流行語的特點(diǎn)

網(wǎng)絡(luò)流行語反映了時(shí)代的進(jìn)步和思想的解放,它們的風(fēng)靡全網(wǎng)及在現(xiàn)實(shí)生活中的運(yùn)用彰顯了語言的強(qiáng)大生命力。網(wǎng)絡(luò)流行語作為一個(gè)新的語篇類型有其獨(dú)特的特點(diǎn),我們在英譯前需了解其特點(diǎn),把握翻譯技巧,這樣才能避免不必要的錯(cuò)誤。

第一,網(wǎng)絡(luò)語富有創(chuàng)造性。只要能達(dá)到交流的目的,網(wǎng)友就能創(chuàng)造出各式各樣的詞語。如網(wǎng)絡(luò)用語慣用漢語語音的諧音雙關(guān)來達(dá)到幽默風(fēng)趣的效果。這類詞最有特色,數(shù)量也最多,如“斑竹”代替了“版主(forum moderator)”;“童鞋”代替了“同學(xué)(schoolmate)”;“稀飯”代替了“喜歡(like)”;“杯具”代替了“悲?。╰ragedy)”。另外,很多諸如“姜你軍”、“蒜你狠”、“煤超瘋”等一系列夸張?jiān)溨C的詞語會用來反映了大眾面對物價(jià)上漲的崩潰心理。再比如,隨著社會的發(fā)展進(jìn)步,人們習(xí)慣用一種新穎的詞語來指代新事物、新現(xiàn)象,而這種詞也會催生出大批流行語。如由“奴”催生出的詞匯有:“婚奴”(wedding slave)(指的是很多年輕人為了舉辦豪華婚禮而背負(fù)沉重的債務(wù),婚后不得不像奴隸一樣努力工作去償還債務(wù))、“房奴”、“證奴”等。

第二,網(wǎng)絡(luò)流行語形象生動。網(wǎng)友會用多種修辭手法來表達(dá)某一現(xiàn)象。如”鳳凰男”(ugly ducking)指的是出身貧寒,透支家里的全部積蓄幾經(jīng)辛苦考上大學(xué),畢業(yè)后留在城市工作生活并娶了城市姑娘的男子。如“蝸居”(shoebox apartment)指的是剛剛工作的年輕人因買不起房而居住的狹小空間?!疤O果派”(apple fans)指的是迷戀蘋果各類產(chǎn)品的人。

第三,網(wǎng)絡(luò)流行語簡潔。為了更加方便交流與傳播,網(wǎng)絡(luò)語具有高度的概括性。如“二手病”(hand operating)指的是因過多使用操作電腦、手機(jī)等電子產(chǎn)品而產(chǎn)生的手指及手腕損傷,從而出現(xiàn)的“鼠標(biāo)手”、“手機(jī)手”等。用“達(dá)人”(geek)來表示精通某項(xiàng)技能或者在某方面表現(xiàn)天賦的人,如“網(wǎng)絡(luò)達(dá)人”。

第四,有些網(wǎng)絡(luò)語言不符合漢語言的語法規(guī)則。如“井噴”(skyrocket)表示房市、股市等快速增長的狀態(tài),在網(wǎng)友使用這個(gè)詞語之前,漢語言中是沒有這個(gè)意思的。同樣的還有“雙面膠”(peacemaking husband),指的是周旋于母親與媳婦之間,協(xié)調(diào)二人關(guān)系,維持家庭和睦的丈夫。本意是指卷狀膠黏帶,因六六同名小說及電視劇《雙面膠》而流行衍生出的新的含義。

三、網(wǎng)絡(luò)流行語英譯技巧

由于東西方文化差異,如何準(zhǔn)確翻譯網(wǎng)絡(luò)流行語,并保留其幽默趣味性,確實(shí)不易。一般來說,有以下幾種翻譯方法:

1.直譯。有些網(wǎng)絡(luò)語可以直接從字面意思上理解且不會產(chǎn)生誤會的,可以采取直譯的方法。這樣,能最大程度保留中國特色,原汁原味。如“垃圾睡眠”指的是因手機(jī)、電腦等電子產(chǎn)品的使用而引起的低質(zhì)量睡眠,同垃圾食品(junk food)一樣有害身體健康,所以可以直譯成“junk sleep”。如“團(tuán)購”指的是認(rèn)識或不認(rèn)識的消費(fèi)者聯(lián)合起來,加大與商家的談判能力,以求得最優(yōu)價(jià)格的一種購物方式,可以直譯成“group purchase”。同樣的,網(wǎng)民通過“不作死就不會死”這句話來表達(dá)自作自受的意思,指的是不做錯(cuò)事就不會產(chǎn)生不利的后果,可以直譯為“no zuo no die”,且該翻譯已被錄入美國在線俚語詞典。

2.意譯。有些創(chuàng)造出來的網(wǎng)絡(luò)語富含中國特色,或者說采取了一些修辭手法,舊詞新意等,如果直譯難免會引起誤解,這時(shí)候,就可采用意譯法。比爾蓋茨在退休時(shí),將其個(gè)人資產(chǎn)全部捐給慈善事業(yè),分文沒給子女,“裸捐”因此流行,指的是將特定范圍的個(gè)人資產(chǎn)全部捐出,可意譯為“all-out donation”。再比如“磚家”,雖然與“專家”諧音形近,但這是一個(gè)貶義詞,指的是不學(xué)無術(shù)、卻夸夸其談、冒充學(xué)術(shù)權(quán)威者、不以求真知為目的,說話也不負(fù)責(zé)任,最終目的是利益的一群人,固然不能翻譯成“experts”,而應(yīng)該譯成“charlatan”。

3.加注法。很多網(wǎng)絡(luò)語富含中國特色,可以采取加注的形式讓外國讀者更好理解。比如“草根”,譯為“grass root industry”,后面加注“village and township enterprises which take root among famers and grow like wild grass”。

四、結(jié)語

隨著社會的高速發(fā)展,網(wǎng)民創(chuàng)造的網(wǎng)絡(luò)流行語也越來越多,這些詞語涉及了現(xiàn)代生活的諸多領(lǐng)域,如政治、經(jīng)濟(jì)、文化和日常生活等。網(wǎng)絡(luò)語言形象生動,反映了當(dāng)下中國的社會動態(tài)和文化走向。因此,如何傳神地翻譯這些網(wǎng)絡(luò)語言也是展現(xiàn)我國精神文明狀態(tài)的重要一步。譯者在翻譯時(shí),應(yīng)充分了解流行語的特點(diǎn)、來源及其深刻內(nèi)涵,選擇合適的翻譯方法,將源語準(zhǔn)確地傳遞給目的語讀者。

參考文獻(xiàn):

蔡愛春,譚暉. 從跨文化視角看漢語網(wǎng)絡(luò)流行語的英譯[J]. 湖南城市學(xué)院學(xué)報(bào),2013 (2): 25.

丁一. 網(wǎng)絡(luò)流行語的構(gòu)成形成及翻譯方法[J]. 長春師范大學(xué)學(xué)報(bào),2015 (3): 71.

劉偉,史冬燕. 論中式英語的網(wǎng)絡(luò)生產(chǎn)機(jī)制——以 “No zuo no die”為例[J]. 校園英語,2015 (10): 215.

莊雯戈,袁佳艷. 網(wǎng)絡(luò)流行語的諧音修辭研究[J]. 北方文學(xué),2017 (05): 126.

猜你喜歡
網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯技巧特點(diǎn)
淺析網(wǎng)絡(luò)流行語及其對現(xiàn)代漢語發(fā)展的影響
人間(2016年31期)2016-12-17 23:00:22
網(wǎng)絡(luò)流行語融入高校思想政治教育工作研究
淺談當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)流行語的發(fā)展分析
淺談中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
網(wǎng)絡(luò)流行語對大學(xué)思政教育的影響
目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
《作者自述》兩個(gè)譯本的對比賞析
人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
萍乡市| 镶黄旗| 紫云| 施甸县| 鲁山县| 渭南市| 葫芦岛市| 林周县| 辽宁省| 新余市| 万山特区| 宜兰县| 遵化市| 昔阳县| 新建县| 惠来县| 汉川市| 得荣县| 巴塘县| 麻城市| 科技| 浦北县| 涡阳县| 乌鲁木齐市| 承德县| 岐山县| 正蓝旗| 恩施市| 红桥区| 保靖县| 井陉县| 兖州市| 青铜峡市| 鄄城县| 晴隆县| 金塔县| 沁水县| 石家庄市| 齐齐哈尔市| 荥阳市| 饶河县|